薛案辨疏

元氣虧損內傷外感籌症

元氣虧損內傷外感籌症(1)

元氣虧損內傷外感籌症44
原文
車駕王用之,卒中昏憒,口眼喎斜,痰氣上湧,咽喉有聲,六脈沉伏。
白話
車駕王用之,突然中風昏沉迷糊,口眼歪斜,痰氣上湧,喉嚨中有聲音,六脈沉伏。
原文
此真氣虛而風邪所乘,以三生飲一兩加參一兩煎服即蘇。若遺尿,手撒口開,鼾睡為不治。用煎藥亦有得生者。
白話
這是真氣虛弱而風邪趁虛侵襲,用三生飲一兩加入人參一兩煎服即甦醒。如果遺尿、手撒開、口張開、鼾睡則為不治。服用煎藥也有得以生存的。
原文
夫前飲乃行經絡,治寒痰之藥,有斬關奪旗之功,每服必用人參兩許,駕驅其邪而補助真氣,否則非惟無益,適足以取敗矣。觀先哲用耆附參附等湯可見。
白話
這個方劑是通行經絡、治療寒痰的藥物,有斬關奪旗的功效,每次服用必用人參一兩左右,以驅除邪氣並補助真氣,否則不僅無益,反而足以導致失敗。看前賢使用耆附湯、參附湯等方即可明白。
原文
疏曰:人參三生飲,治脫症之方也。此案未見其脫,何以用之?必脈沉伏而且無力者宜也。
白話
疏說:人參三生飲,是治療脫證的方劑。這個病例未見到脫證,為什麼要用它?一定是脈象沉伏而且無力才適合。
原文
若沉伏而有力,不可用焉;然此病未至於脫而即用之者,是病未至而藥先至。故曰:煎服即蘇。即蘇云者,必定之詞也。
白話
如果沉伏而有力,不可使用;然而這個病還沒到脫證就立即使用它,這是病未至而藥先到。所以說:煎服即甦醒。「即蘇」這句話,是肯定的說法。
原文
至於遺尿等症已現不治,即用之,不過曰亦有得生,亦有云者,希望之詞也,未可必焉。
白話
至於遺尿等症狀已經出現不治,即使使用,也不過說「亦有得生」,「亦有」這句話,是希望的說法,不一定能確定。
原文
至若所云風邪所乘者,此案原無外感之症,而此飲亦非散表之方,何也?
白話
至於所說的風邪所乘,這個病例原本沒有外感的症狀,而這個方劑也不是發散表邪的方劑,為什麼呢?
原文
意蓋謂人皆以此症為風,即使風也,亦真氣虛而風邪所乘也,所用之藥不治風邪而專治寒痰,既用治寒痰而倍補真氣噫,於此見有無邪無寒痰者,三生飲又不可浪投也,故復以參附、耆附等載之於後,此正無風邪並無寒痰之方耳。
白話
意思大概是說人們都認為這個病症是風,即使是風,也是真氣虛弱而風邪所乘,所用的藥物不治療風邪而專治寒痰,既然用治寒痰的藥又加倍補真氣,唉!由此可見,如果沒有邪氣也沒有寒痰,三生飲又不可隨便使用,所以又用參附湯、耆附湯等記載在後面,這正是沒有風邪也沒有寒痰的方劑罷了。
原文
州判蔣大用,形體魁偉,中滿吐痰,勞則頭暈,指麻,所服皆清痰理氣。
白話
州判蔣大用,形體魁梧高大,胸腹脹滿吐痰,勞累則頭暈,手指麻木,所服用的都是清化痰濕、理氣的藥物。
原文
余曰:中滿者,脾氣虛也;痰盛者,脾虛不能運也;頭暈者,脾氣虛不能升也;指麻者,脾氣虛不能周也。
白話
我說:胸腹脹滿,是脾氣虛弱;痰多,是脾虛不能運化;頭暈,是脾氣虛不能升清;手指麻木,是脾氣虛不能周布。
原文
遂以補中益氣加茯苓、半夏以補脾土,用八味丸以補土母而愈。
白話
於是使用補中益氣湯加茯苓、半夏來補益脾土,用八味丸來補土之母(腎)而痊癒。
原文
後惑於《乾坤生意方》云:凡人手指麻軟,三年後有中風之疾,可服搜風、天麻二丸,以預防之。遂朝餌暮服。以致大便不禁,飲食不進而亡。
白話
後來被《乾坤生意方》所迷惑,說:凡是手指麻軟,三年後會有中風的疾病,可以服用搜風丸、天麻丸來預防。於是早晚服用。以至於大便失禁,飲食不進而死亡。
原文
愚謂預防之理,當養氣血節飲食,戒七情,遠幃幕可也。若服前丸,適所以招風取中。
白話
我認為預防的道理,應當調養氣血、節制飲食、戒除七情、遠離房事就可以了。如果服用那些丸藥,恰恰是用來招致風邪引發中風。
原文
疏曰:形體魁偉者,其中多虛;不任勞者,其氣多弱;何以復進清痰理氣以重傷之乎?
白話
疏說:形體魁梧高大的人,其中多虛;不能耐受勞累的人,其氣多弱;為什麼又用清痰理氣的藥物來重重損傷它呢?
原文
夫中滿吐痰,頭暈諸症,未始不可治以清痰理氣也,而獨不問勞則云云乎。
白話
胸腹脹滿、吐痰、頭暈等症狀,未嘗不可用清痰理氣來治療,但唯獨不問「勞則」等等嗎?
原文
蓋勞則傷脾,亦復傷腎,此補中、八味所以並用也。
白話
因為勞累則損傷脾,也損傷腎,這就是補中益氣湯和八味丸並用的原因。
原文
至於八味之用,雖有虛則補母之法,然亦有可用不可用之分,土虛而水中無火者則可,土虛而水中有火者不可也。
白話
至於八味丸的使用,雖有虛則補母的方法,但也有可用與不可用的區別,土虛而水中無火者則可用,土虛而水中有火者不可用。
原文
此案雖不見有無火症,而或有無火脈為據乎?
白話
這個病例雖然不見有無火的症狀,但或許有無火的脈象作為依據吧?
原文
若然則痰盛者,是謂水犯之痰;頭暈者,是謂無根之火也;若夫手指麻軟,當預防中風者,蓋風淫末疾之意,獨不知手指屬於脾,而麻軟屬於氣虛不能充乎。
白話
如果是這樣,那麼痰多,是所謂水犯之痰;頭暈,是所謂無根之火;至於手指麻軟,應當預防中風,這本是「風淫末疾」的意思,難道不知道手指屬於脾,而麻軟屬於氣虛不能充養嗎?
原文
搜風、天麻,為北方風氣剛勁者設耳,大江以南,非所宜也,但能使中土元氣日生,不必防風,風自無從中矣。
白話
搜風丸、天麻丸,是為北方風氣剛勁的人設置的,長江以南,不適合,只要能使中焦元氣日益生長,不必防備風邪,風邪自然無從中入。
原文
一男子卒中,口眼喎斜,不能言語,遇風寒四肢拘急,脈浮而緊。
白話
一名男子突然中風,口眼歪斜,不能說話,遇到風寒則四肢拘急,脈象浮而緊。
原文
此手足陽明經虛,風寒所乘,用秦艽升麻湯治之而稍愈,乃以補中益氣加山梔而痊。
白話
這是手足陽明經虛弱,風寒乘虛侵襲,用秦艽升麻湯治療而稍有好轉,於是用補中益氣湯加山梔而痊癒。
原文
若舌喑不能言,足痿不能行,屬腎氣虛弱,名曰癢症,宜用地黃飲子治之。
白話
如果舌強不能言語,足痿不能行走,屬於腎氣虛弱,名為癢症,宜用地黃飲子治療。
原文
然此症皆由將息失宜,腎水不足,而心火暴盛,痰滯於胸也。輕者自蘇,重者或死。
白話
然而這些證候都是由於調養失宜,腎水不足,而心火突然亢盛,痰濁停滯於胸中。輕者自行甦醒,重者可能死亡。
原文
疏曰:口眼喎斜,非即前王用之之症乎?不能言語,非即後舌喑不能言之症乎?而治法天淵,何以言之?要知察病之機,固在脈,又在兼見之症。所云浮而緊者,非風寒之脈乎?遇風寒四肢拘急者,非風寒之症乎?
白話
疏說:口眼歪斜,不就是前面王用之的症狀嗎?不能言語,不就是後面舌強不能言的症狀嗎?而治法相差天淵,為什麼這樣說?要知道觀察病機,固然在於脈象,又在於兼見的症狀。所說的浮而緊,不是風寒的脈象嗎?遇到風寒四肢拘急,不是風寒的症狀嗎?
原文
故先之以升麻秦艽湯發散之劑也,而後知前之口眼喎斜之屬真虛氣者,在昏憒而脈沉伏也;後之舌喑不能言之屬腎氣虛弱者,在足痿不能行也。而後知前之所云風邪者,假設之詞也。
白話
所以先用升麻秦艽湯這發散之劑,而後知道前面的口眼歪斜屬於真氣虛的,在於昏憒而脈沉伏;後面的舌強不能言屬於腎氣虛弱的,在於足痿不能行。而後知道前面所說的風邪,是假設之詞。
原文
後之所云痱症者,推類之文也,亦復何疑哉!
白話
後面所說的痱症,是推論同類的文字,又有什麼可疑的呢!
原文
然而以此脈症而論,是屬足太陽也,不知口眼喎斜已屬之足陽明矣。
白話
然而以這個脈症而論,是屬於足太陽經,不知道口眼歪斜已經屬於足陽明經了。
原文
且遇風寒,不曰拘急而曰四肢,豈非脾主之乎?四肢拘急,豈非脾氣虛為之乎?
白話
而且遇到風寒,不說拘急而說四肢,難道不是脾所主管嗎?四肢拘急,難道不是脾氣虛造成的嗎?
原文
以是知此症之風寒,原從陽明經虛而入,故即繼以補中益氣加服,蓋經虛即臟腑之虛,補臟腑即所以補經也。
白話
因此知道這個病症的風寒,原是從陽明經虛弱而侵入,所以隨即繼用補中益氣湯加味服用,因為經虛就是臟腑的虛弱,補臟腑就是所以補經。
原文
一男子體肥善飲,語言不清,舌本強硬,口眼喎斜,痰氣湧盛,肢體不遂。
白話
一名男子體形肥胖擅長飲酒,語言不清,舌根強硬,口眼歪斜,痰氣湧盛,肢體不遂。
原文
余以為脾虛濕熱,用六君子、煨葛根、山梔,神麯而痊。
白話
我認為是脾虛濕熱,用六君子湯、煨葛根、山梔、神麯而痊癒。
原文
疏曰:此案惟體肥善飲四字遂斷以脾虛濕熱治之,所用之藥初無一味及於舌本硬強等症,而諸症自愈。故知治病必求其本,為千古妙法。
白話
疏說:這個病例只憑「體肥善飲」四個字就斷定為脾虛濕熱而治療,所用的藥物沒有一味針對舌根強硬等症狀,而諸症自行痊癒。所以知道治病必求其本,是千古妙法。
原文
夫酒為濕熱之物,而濕熱每積於脾,脾與胃相表裡,脾病必及胃,胃屬陽明,陽明經處唇口左右,故亦有口眼喎斜之症。
白話
酒是濕熱之物,而濕熱每每積聚於脾,脾與胃相表裡,脾病必影響胃,胃屬陽明經,陽明經循行於唇口左右,所以也有口眼歪斜的症狀。
原文
而其本則在濕熱,不在於風;在於胃,不在於經;故用葛根之類以去之,然必以用六君為主者,蓋脾不虛,濕熱之氣無從而積,積由脾虛,所以欲去邪必先扶正。
白話
而它的根本則在濕熱,不在於風;在於胃,不在於經;所以用葛根之類來去除,然而必須以用六君子湯為主,因為脾不虛,濕熱之氣無從積聚,積聚是由於脾虛,所以要去邪必先扶正。
原文
吾師僉憲高如齋,自大同回,告余曰:吾成風疾矣,兩腿逸則軟而無力,勞則痛如芒刺,脈洪數而有力。
白話
我的老師僉憲高如齋,從大同回來,告訴我說:我得了風疾了,兩腿安逸時則軟弱無力,勞累時則疼痛如芒刺,脈象洪數而有力。
原文
余曰:此肝腎陰虧而火盛,軟痿無力,真病之形;痛如芒刺,邪火之象。用壯水益腎之劑而愈。
白話
我說:這是肝腎陰虧而火盛,軟弱無力,是真病的表現;疼痛如芒刺,是邪火的現象。用壯水益腎的方劑而痊癒。
原文
先生曰:向寓宦邸,皆以為風,一服風劑所誤豈淺!
白話
先生說:先前住在官邸,大家都認為是風,一服用風藥所造成的貽誤難道還小嗎!
原文
今乃吾之幸也,竊謂前症易錯認風疾,用發散而促其危者多矣。可不慎哉?
白話
現在是我的幸運,我私下認為前面的症狀容易錯認為風疾,用發散藥而促使病情危急的很多。能不謹慎嗎?
原文
疏曰:自腰以下皆屬於陰。而此症則在兩腿,故知其屬於肝腎也,然其機在勞逸之分,蓋逸則火靜,故但見陰虛症,勞則火動,故又見火盛症。合而言之陰虛火盛也,明矣。
白話
疏說:從腰以下都屬於陰。而這個病症在兩腿,所以知道它屬於肝腎,然而其關鍵在於勞與逸的區別,因為安逸則火靜,所以只見陰虛證,勞累則火動,所以又見火盛證。總而言之陰虛火盛,很明白了。
原文
至於脈之洪數有力,知其火非虛火,故曰火盛,曰邪火,觀其用藥,則曰壯水益腎。
白話
至於脈象洪數有力,知道它的火不是虛火,所以說火盛,說邪火,看他的用藥,則說壯水益腎。
原文
夫壯水乃即是益腎,而又曰益腎者,必有祛火之品,如所謂滋腎之知、柏同用者也。
白話
壯水就是益腎,而又說益腎,必定有祛火的藥物,如所謂滋腎的知母、黃柏同用的情況。
原文
大戶劉孟春,素有疾,兩臂作麻痛,兩目流淚,藥以祛風化痰,痰更甚,臂不能伸矣,手指俱攣。
白話
大戶劉孟春,平素有疾病,兩臂麻木疼痛,兩眼流淚,用祛風化痰的藥物治療,痰更嚴重,臂不能伸展了,手指都攣縮。
原文
余曰:麻屬氣虛,因前藥而復傷肝,火盛而筋攣耳,當補脾肺滋腎水,不必祛風,風自息,痰自清,熱自退。遂用六味丸,後補中益氣,不三月而痊。
白話
我說:麻木屬於氣虛,因為前面的藥物而再次損傷肝,火盛而筋攣,應當補脾肺、滋腎水,不必祛風,風自然平息,痰自然清除,熱自然退去。於是使用六味丸,後來用補中益氣湯,不到三個月而痊癒。