薛案辨疏

肝腎虧損血燥結核等症

肝腎虧損血燥結核等症

肝腎虧損血燥結核等症45
原文
儒者楊澤之,性躁嗜色,缺盆結一核,此肝火血燥筋攣,法當滋腎水生肝血。
白話
儒者楊澤之,性情急躁又貪好女色,鎖骨窩長了一個硬核,這是肝火、血燥、筋脈攣縮的症狀,治療應當滋補腎水、滋生肝血。
原文
不信,乃內服降火化痰,外敷南星、商陸,轉大如碗。
白話
他不相信,於是內服降火化痰的藥物,外敷南星、商陸,結果硬核反而長大如碗口一般。
原文
余用補中益氣,及六味地黃,間以蘆薈丸年餘,元氣復而腫消。
白話
我使用補中益氣湯,以及六味地黃丸,間隔服用蘆薈丸,經過一年多,元氣恢復而腫塊消失。
原文
疏曰:惟性躁則肝火旺矣,嗜色則腎水虛矣。水虛火旺則肝經所主之筋能不躁縮攣結乎?
白話
按語說:只有性情急躁才會肝火旺盛,貪好女色才會腎水虛損。水虛火旺,那麼肝經所主管的筋脈能不乾燥收縮、攣縮結塊嗎?
原文
六味滋腎水也,蘆薈丸清肝火也,初不須補中益氣而所以先用之者,以曾服降火化痰之品,有傷中氣故耳。此症非歲月之功,不能愈。治不得法,必成勞瘵。
白話
六味地黃丸滋補腎水,蘆薈丸清瀉肝火,當初並不需要用補中益氣湯,但之所以先用它,是因為曾經服用降火化痰的藥物,損傷了中氣的緣故。這種病症沒有長期的功夫是不能治癒的。治療不得當,必然變成虛勞重病。
原文
夫痰核與筋攣大相徑庭,痰核則不痛不硬,治以消痰結,軟堅可也。如筋攣則必硬,而且痛。
白話
痰核與筋脈攣縮截然不同,痰核則不痛不硬,治療應當消除痰結、軟化堅硬就可以了。但如果是筋脈攣縮則必定堅硬,而且疼痛。
原文
唯當以滋陰調氣為主,若以毒藥施於筋攣,燥藥攻其痰核,未有不為大患,不但成勞瘵,必號痛潰爛而斃。
白話
只應當以滋陰調氣為主,如果用毒性藥物施治於筋脈攣縮,用燥烈藥物攻伐痰核,必然會造成大患,不僅會變成虛勞重病,必定會疼痛嚎叫、潰爛而亡。
原文
一男子素善怒,左項微腫,漸大如升,用清痰理氣而大熱作渴,小便頻濁,余謂腎水虧損,六味地黃、補中益氣而愈。亦有胸脅等處大如升斗,或破而如菌如榴。不間大小俱治以前法。
白話
一位男子向來容易發怒,左側頸項微微腫起,逐漸長大如升斗般,用清痰理氣的藥物治療,卻出現高熱、口渴、小便頻繁且渾濁,我認為是腎水虧損,用六味地黃丸、補中益氣湯而痊癒。也有胸脅等處長大如升斗,或者破潰如蘑菇、石榴的。不論大小都按前面的方法治療。
原文
疏曰:善怒肝病也。左項肝部也,肝之失職,腎虛不能養也。然腫大如升,此何物乎?
白話
按語說:容易發怒是肝的病。左側頸項是肝的部位,肝的功能失常,是因為腎虛不能滋養。但腫大如升斗,這是什麼東西呢?
原文
誰不曰痰也、氣也、血也,其如清痰理氣而反增大熱大渴,小便頻濁者,香燥復傷其脾肺也。
白話
誰不說是痰、是氣、是血呢?但像這樣用清痰理氣的藥物,反而增大熱、增重大渴、小便頻繁渾濁的,是芳香燥烈的藥物再次損傷了脾肺。
原文
故既用六味壯水以生木,復用補中補土以生金也。
白話
所以既用六味地黃丸壯水來滋生肝木,又用補中益氣湯補土來滋生肺金。
原文
或曰乙癸同源,故壯水以生木,若補土生金於木何益?
白話
有人說肝腎同源,所以壯水可以滋生肝木,但如果補土滋生肺金,對肝木有什麼益處呢?
原文
曰:肝木之陰虛則肝木之氣強,而況素怒者乎?
白話
回答說:肝木的陰虛就會使肝木的氣強盛,何況是向來容易發怒的人呢?
原文
其肝氣未有不強,強則勢必剋土,土無所生,而木寡於畏勢,終不得平,徒補水以生之無益焉。
白話
他的肝氣沒有不強盛的,強盛就必然會剋伐脾土,脾土無所生化,而肝木失去了制約,最終不能平衡,僅僅補水來滋生它是沒有益處的。
原文
故六味後繼以補中,生之制之培之防之,而肝氣始得其平矣。
白話
所以六味地黃丸之後接著用補中益氣湯,滋生它、制約它、培育它、防範它,肝氣才能恢復平衡。
原文
雖不服清痰理氣以傷脾肺者,亦當如此培法。故又云亦有胸脅等處云云,但治以前法也。
白話
雖然沒有服用清痰理氣的藥物而損傷脾肺的,也應當用這種培育的方法。所以又說也有胸脅等處如何如何,都按前面的方法治療。
原文
夫胸脅亦肝之部分,破之而如菌如榴,足以見其亦屬血燥火結,如前楊澤之症,所論初非有形之氣血痰所結也,但前案雖先補中,而六味又兼以蘆薈,此案先六味而後補中,不用蘆薈。其緩急輕重之間,是在用者權之耳。
白話
胸脅也是肝的部位,破潰後像蘑菇、石榴,足以見到這也是血燥火結,就像前面楊澤之的症狀,所論述的本來就不是有形的氣、血、痰所結成的。但前案雖然先用補中益氣湯,而六味地黃丸又兼用蘆薈丸,此案先用六味地黃丸而後用補中益氣湯,不用蘆薈丸。其中緩急輕重的取捨,就在用藥者權衡了。
原文
一男子頸間結核,大潰年餘。一男子眉間一核,初如豆粒二年漸大如桃,悉用清肝火、養肝血、益元氣而愈。
白話
一位男子頸項間長了結核,大潰爛了一年多。一位男子眉間長了一個硬核,起初像豆粒大小,兩年內逐漸長大如桃子,都用清肝火、養肝血、補元氣的方法而治癒。
原文
疏曰:此案亦云清肝火,養肝血,益元氣。即前所用蘆薈、六味、補中也。
白話
按語說:此案也說清肝火、養肝血、補元氣。就是前面所用的蘆薈丸、六味地黃丸、補中益氣湯。
原文
余謂此症多肝經鬱火,須加味逍遙,重者用茱、連,更多肝脾結症,須加味歸脾而兼間用之以前方,此亦先生法也。
白話
我認為此症多屬肝經鬱火,須用加味逍遙散,嚴重的用吳茱萸、黃連,如果肝脾結塊更嚴重的,須用加味歸脾湯,並且兼用前面的方劑交替服用,這也是先生的方法。
原文
結核一症,須辨血燥筋攣與結痰成塊二種,血燥筋攣名失營,結痰成塊名瘰癧,一滋補其陰,一疏利其結,治法迥乎不同,可不審諸。
白話
結核這個病症,必須辨別血燥筋攣與結痰成塊兩種,血燥筋攣名叫失營證,結痰成塊名叫瘰癧,一個滋補陰血,一個疏通消散結塊,治療方法截然不同,能不審慎嗎?
原文
舉人江節夫,頸臂脅肋各結一核,恪服祛痰降火軟堅之劑益甚。余曰此肝膽血少而火燥也。
白話
舉人江節夫,頸部、手臂、脅肋各處長了一個硬核,嚴格服用祛痰、降火、軟堅的藥物反而更加嚴重。我說這是肝膽血少而火燥。
原文
彼執前藥至六月,核皆潰,脈浮大而澀,余斷以秋金將旺,肝木被克必不起,果然。
白話
他堅持服用前面的藥物到六月,核都潰爛了,脈象浮大而澀,我判斷到秋天金氣將旺,肝木被剋必定不能存活,果然如此。
原文
疏曰:此案脈浮大而澀是肺旺脈也。金旺則剋木,而涉時令以助其旺木何能支?
白話
按語說:此案脈象浮大而澀是肺氣旺盛的脈象。金氣旺盛就會剋伐肝木,又加上時令來助長這種旺盛,肝木怎能支撐呢?
原文
故斷以不起,今凡治肝病者,皆以瀉伐為事。蓋以肝受病,每多火旺氣盛故也。
白話
所以判斷不能存活,如今凡是治療肝病的人,都從事瀉下攻伐。大概是因為肝受到病痛,常常火旺氣盛的緣故。
原文
不知火氣有餘,正陰血之不足,故用六味滋水以養之。補中補金以平之也。試觀金旺而不起,非肝虛受伐之故乎哉?肝既虛矣,何更伐之?
白話
不知道火氣有餘,正是因為陰血不足,所以用六味地黃丸滋補水液來滋養它,用補中益氣湯補益肺金來平衡它。試看金旺而不能存活,難道不是肝虛被攻伐的緣故嗎?肝既然已經虛了,為什麼還要再去攻伐它呢?
原文
經曰肝病死於庚辛,或曰前案云,或破而如菌如榴,不問大小俱治以前法,則此案皆潰時,或亦可用六味、補中治焉。何以斷不起而棄之?
白話
經典說肝病在庚辛日死亡,有人說前面的案例說,破潰後像蘑菇、石榴的,不論大小都按前面的方法治療,那麼此案全部潰爛時,或許也可以用六味地黃丸、補中益氣湯治療。為什麼判斷不能存活而放棄治療呢?
原文
曰:凡肝病,見肝脈者或可治,以肝自病故也。若見肺脈者不治,以木受金克也。
白話
回答說:大凡肝病,出現肝脈的或許可以治療,因為是肝自己生病。如果出現肺脈就不能治療,因為是木受到金的剋伐。
原文
受克者多死,受克而非其克之時,尚或可挽,受克而值其克之令,必難挽矣。
白話
受到剋伐的多半會死,受到剋伐但不是在它被剋的時令,或許還可以挽救,受到剋伐而且正好遇到剋它的時令,必定難以挽回了。
原文
一婦人經不調,肝膽經部分結核如榛豆者不勝數,肉色不變,大按方痛,或投化痰消毒之藥,增痛作渴,發熱晡甚。
白話
一位婦女月經失調,在肝膽經的部位長了無數像榛子、豆粒大小的結核,肌肉顏色不變,用力按壓才感到疼痛,有人投用化痰消毒的藥物,反而增加疼痛、引發口渴、下午發熱更加厲害。
原文
余謂屬肝火症,藥以養血解鬱清肝,百餘劑而諸症退。
白話
我認為屬於肝火症,用養血、解鬱、清肝的藥物,一百多劑後各種症狀都消退了。
原文
惟項核未消,更以當歸蘆薈丸數服及四物加柴胡、山梔而愈。
白話
只有頸項的結核還沒有消退,再用當歸蘆薈丸服用數次,以及四物湯加柴胡、山梔而痊癒。
原文
疏曰:妇人經事不调,大概属肝胆火郁者为多,而况结核见于肝胆经部分,其为肝胆火郁也无疑。
白話
按語說:婦女月經失調,大概屬於肝膽火鬱的為多,何況結核長在肝膽經的部位,那麼這是肝膽火鬱就無疑了。
原文
至於發熱作渴,日晡益甚,雖誤投化痰消毒所致,未始非肝膽火鬱之劇症。夫肝為血海,火鬱則血枯矣。
白話
至於發熱口渴,下午更加嚴重,雖然是誤用化痰消毒藥物所導致,但未嘗不是肝膽火鬱的嚴重症候。肝是血海,火鬱就會使血液枯竭了。
原文
血枯則發熱作渴,至晡陰分而益甚,自然之勢也。
白話
血液枯竭就會發熱口渴,到下午陰分時更加嚴重,這是自然而然的趨勢。
原文
治之以養血解鬱清肝之藥,唯加味逍遙為能盡之,而四物加柴、梔,亦逍遙意也。或曰何不用六味、補中?
白話
治療用養血、解鬱、清肝的藥物,只有加味逍遙散能夠完全做到,而四物湯加柴胡、山梔,也是逍遙散的意思。有人說為什麼不用六味地黃丸、補中益氣湯呢?
原文
曰:此膽肝鬱火為主,故不宜六味之窒塞,並不宜補中之益氣也。
白話
回答說:這是以膽肝鬱火為主,所以不適宜用六味地黃丸的黏滯滋膩,也不適宜用補中益氣湯的益氣升提。
原文
一妇人耳前后结核,耳后微肿,寒热口苦,用小柴胡汤加山梔、桔梗、川芎,四剂而愈。
白話
一位婦女耳前耳後長了結核,耳後微微腫起,寒熱往來、口中發苦,用小柴胡湯加山梔、桔梗、川芎,四劑就痊癒了。
原文
後恚怒,耳後頭角俱痛,發熱憎寒,以小柴胡湯加羌活、川芎、桔梗而愈。
白話
後來因為發怒,耳後和頭角都疼痛,發熱、怕冷,用小柴胡湯加羌活、川芎、桔梗而痊癒。
原文
疏曰:此案亦當用逍遙治之,何以用小柴胡氣分之藥乎?是必少陽經火邪獨旺,而血未虛也。
白話
按語說:此案也應當用逍遙散治療,為什麼用小柴胡湯氣分的藥物呢?這必然是少陽經火邪獨自旺盛,而血分尚未虛損。
原文
且後因恚怒,其症復發在少陽經部分,是怒之不傷於厥陰肝經而傷於少陽膽經也。
白話
而且後來因為發怒,症狀復發在少陽經的部位,這是怒沒有傷到厥陰肝經而傷到了少陽膽經。
原文
故仍用小柴胡所加之味,與前相同,更加羌活者,以發熱憎寒,有太陽外感之邪兼之耳。
白話
所以仍然用小柴胡湯所加的藥味,與前面相同,加羌活是因為有發熱怕冷的症狀,兼有太陽經外感的邪氣罷了。
原文
蓋作寒作熱是少陽經症,發熱憎寒是太陽經症也。
白話
寒熱往來是少陽經的症狀,發熱怕冷是太陽經的症狀。
原文
然余謂小柴胡湯一方,不特少陽經主方,即厥陰亦未嘗不入,故立齋當以之治怒動肝火,但入厥陰氣分,不入厥陰血分耳。
白話
然而我認為小柴胡湯這一個方子,不只是少陽經的主方,就是厥陰經也未嘗不涉及,所以立齋先生用它來治療怒動肝火,但只入厥陰的氣分,不入厥陰的血分罷了。
原文
故余謂耳前後又兩頭角雖是少陽經部分,未始非厥陰經部分也。
白話
所以我說耳前耳後以及兩側頭角雖然是少陽經的部位,但也未嘗不是厥陰經的部位。