原文
冬官朱省庵,停食感寒而患瘧,自用清脾、截瘧二藥,食後腹脹,時或作痛,服二陳、黃連、枳實之類,小腹重墜,腿足浮腫,加白朮、山楂,吐食未化,謂余曰何也?
冬官朱省庵,因為積食又感受寒邪而患上瘧疾,自行服用清脾飲、截瘧飲這兩種藥,之後飯後腹脹,時常疼痛,又服用二陳湯、黃連、枳實之類的藥物,導致小腹有重墜感,腿腳浮腫,再加入白朮、山楂,卻吐出未消化的食物。他問我說:「這是為什麼呢?」
原文
余曰:食後脹痛,乃脾虛不能克化也;小腹重墜,乃脾虛不能升舉也;腿足浮腫,乃脾虛不能運行也;吐食不消,乃脾胃虛寒無火也。
我說:飯後脹痛,是脾虛無法消化;小腹重墜,是脾虛無法升提;腿腳浮腫,是脾虛無法運化;吐出食物不消化,是脾胃虛寒沒有陽火。
原文
治以補中益氣加吳茱、炮薑、木香、肉桂,一劑諸症頓退,飲食頓加,不數劑而痊。
用補中益氣湯加入吳茱萸、炮薑、木香、肉桂治療,一劑喝完各種症狀立即減退,食量立刻增加,不到幾劑就痊癒了。
原文
大凡停食之症,宜用六君、枳實、厚朴,若食已消而不愈,用六君子湯;若內傷外感,用藿香正氣散;若內傷多而外感少,用人參養胃湯;若勞傷元氣兼外感,用補中益氣加川芎;若勞傷元氣兼外感停食,補中益氣加神麯、陳皮;若氣惱兼食用六君加香附、山梔;若咽酸或食後口酸,當節飲食,病作時,大熱躁渴,以薑湯乘熱飲之。此截瘧之良法也。
大體來說,積食的病症,適合用六君子湯加上枳實、厚朴;如果食物已經消化卻仍未痊癒,就用六君子湯;如果是內傷兼外感,用藿香正氣散;如果內傷較重而外感較輕,用人參養胃湯;如果勞損元氣又兼外感,用補中益氣湯加川芎;如果勞損元氣又兼外感且積食,用補中益氣湯加神麯、陳皮;如果情緒惱怒又兼飲食停滯,用六君子湯加香附、山梔;如果吞酸或飯後口中發酸,應當節制飲食。瘧疾發作時,出現大熱、煩躁口渴,就用薑湯趁熱喝下。這是截瘧的好方法。
原文
每見發時,飲啖生冷物者,病或少愈,多致脾虛胃損,往往不治,大抵內傷飲食者,必惡食;外感風寒者,不惡食;審系勞傷元氣,雖有百症,但用補中益氣,其病自愈。
常常見到瘧疾發作時,吃生冷食物的人,病或許稍微好轉,但大多導致脾虛胃損,往往無法醫治。大體上,內傷飲食的人,必定厭惡食物;外感風寒的人,不會厭惡食物;若審定是勞損元氣,即使有上百種症狀,只用補中益氣湯,那病自然會痊癒。
那些屬於外感的人,以補養為主,輔以解散外邪,病邪自然會退去。
原文
若外邪既退,即補中益氣以實其表,若邪去而不實,其表或過用發表,虧損脾胃。皆致綿延難治。
如果外邪已經退去,就用補中益氣湯來充實體表;如果邪氣已去但體表不充實,或者過度使用發散解表藥,損傷脾胃,都會導致病情拖延難治。
原文
凡此不問陰陽,日夜所發,皆宜補中益氣,此不截之截也。夫人以脾胃為主,未有脾胃實而患瘧痢者。
凡是這種情況,不論陰證陽證,也不論白天或夜間發作,都適合用補中益氣湯,這就是不強行截瘧而自然截瘧的方法。人體以脾胃為根本,沒有脾胃強實卻患上瘧疾痢疾的人。
原文
若專主發表攻裡、降火導痰,是治其末而忘其本,前所云乃治瘧之大略。如不應,當分六經表裡而治之,說見各方。
如果只專注於發散解表、攻下裡實、降火化痰,這是治療枝節而忘記了根本。前面所說的是治療瘧疾的大概原則。如果沒有見效,應當區分六經的表裡來治療,詳細內容見各方劑中。
原文
疏曰:此案因停食感寒而患瘧,則其病在脾胃也。可知因自用截瘧之藥而變症甚劇。則其病在脾胃之虛寒也。可知雖不言脈而症無疑。先生明疏病情,加惠後學多矣。
疏文說:這個案例因為積食感受寒邪而患上瘧疾,那麼他的病在脾胃,可以知道。因為自行使用截瘧的藥物而導致病情變得非常嚴重,那麼他的病在脾胃的虛寒,可以知道。雖然沒有提到脈象,但症狀沒有疑問。先生清楚地闡述病情,對後學的恩惠很多。
原文
至於大凡以下所論,皆以脾胃虛者言之,非所以概於諸瘧也。
至於「大凡」以下所論述的內容,都是針對脾胃虛弱的人而言,不是能夠概括所有瘧疾的。
原文
余謂瘧痢一症,雖本於脾胃虛者為多,蓋脾主信,而寒熱則屬肝膽,是以每多木乘土症。
我認為瘧疾痢疾這一類病症,雖然根源於脾胃虛弱的佔多數,因為脾主信,而寒熱則屬於肝膽,所以常常出現木氣剋土的證候。
原文
然本於腎虛者更多,腎主閉藏,不能閉藏則邪氣易入而深藏之,久而發為寒熱,是水不能生木固也。
然而根源於腎虛的更多,腎主閉藏,不能閉藏則邪氣容易侵入並深藏體內,時間久了就發作成為寒熱,這是水不能生木的緣故。
原文
雖然瘧症必有外邪,如風、寒、暑、濕、熱之氣夾雜而生,故先宜分六經表裡而治之。
雖然瘧症必定有外邪,例如風、寒、暑、濕、熱之氣夾雜而產生,所以首先應該區分六經的表裡來治療。
原文
雖曰六經表裡,大概多在少陽、陽明半表半裡之間,是以治法不離乎小柴胡湯加減和解之方,未應,然後從虛治,如脾胃虛者,以補中益氣加減為主;如腎虛者,以六味加減為主,虛而寒者,悉加溫熱之品。
雖然說六經表裡,但大概多在少陽、陽明的半表半裡之間,所以治法不離開小柴胡湯加減的和解方劑;如果沒有效果,然後從虛證治療。例如脾胃虛弱的,以補中益氣湯加減為主;腎虛的,以六味地黃丸加減為主;虛而兼寒的,全部加入溫熱的藥材。
原文
若先生所云,先以補虛為主,如不應,當分六經表裡而治之。未免倒置矣。
像先生所說的,先以補虛為主,如果沒有效果,再區分六經表裡來治療,未免是本末倒置了。
原文
大尹曹時用,患瘧寒熱,用止截之劑,反發熱惡寒,飲食少思,神思甚倦,其脈或浮洪或微細。
大尹曹時用,患上瘧疾出現寒熱,使用了截瘧的方劑,反而發熱惡寒,飲食不思,精神非常疲倦,他的脈象有時浮洪,有時微細。
原文
此陽氣虛寒,余用補中益氣,內參、耆、歸、術各三錢,炙甘草一錢五分,炮薑、附子各一錢,一劑而寒熱止,數劑而元氣復。
這是陽氣虛寒,我使用補中益氣湯,其中人參、黃耆、當歸、白朮各三錢,炙甘草一錢五分,炮薑、附子各一錢,一劑藥後寒熱停止,幾劑藥後元氣恢復。
原文
疏曰:此案用截止之劑,而變症百出,症既屬虛,脈更無主,宜以溫補見功。
疏文說:這個案例使用了截瘧的方劑,卻變生出各種症狀,症狀既然屬於虛證,脈象更是沒有主宰,應該用溫補的方法見效。
原文
然亦有誤用止截而邪氣閉塞者,當仍用疏表清理,然必無如是症,如是脈也常見,脈之隱現不定,旦夕更象,時大時小,或強或弱者,初無定見,要知此皆陽氣虛寒,神無主宰之故,不論諸症,悉宜溫補而已。
但是也有誤用截瘧藥而導致邪氣閉塞的,應當仍然用疏散表邪、清解裡邪的方法,然而必定不會有像這樣的症狀和脈象。經常見到脈象隱現不定,早晚變化,有時大有時小,有時強有時弱,最初沒有固定的徵象,要知道這都是陽氣虛寒,精神沒有主宰的緣故,不論什麼症狀,全都適合溫補罷了。
原文
一儒者,秋患寒熱,至春未愈,胸痞腹脹。余用人參二兩,生薑二兩煨,熱煎頓服。
一位讀書人,秋天患上寒熱,到春天還未痊癒,胸悶腹脹。我使用人參二兩,生薑二兩煨過,加熱煎煮後一次服下。
原文
寒熱即止,更以調中益氣加半夏、茯苓、炮姜數劑,元氣頓復。後任縣尹,每飲食勞倦疾作,復前藥即愈。
寒熱立刻停止,再用調中益氣湯加入半夏、茯苓、炮薑幾劑,元氣立刻恢復。後來他擔任縣尹,每次飲食勞倦時疾病發作,再服用之前的藥就痊癒了。
原文
大凡久瘧乃屬元氣虛寒,蓋氣虛則寒,血虛則熱,胃虛則惡寒,脾虛則發熱。
大體上,久瘧屬於元氣虛寒,因為氣虛就會寒,血虛就會熱,胃虛就會怕冷,脾虛就會發熱。
原文
陰火下流則寒熱交作,或吐涎不食,泄瀉腹痛,手足厥冷,寒戰如慄。若誤投以清脾、截瘧二飲多致不起。
陰火下流就會寒熱交作,或者吐涎水、不想吃東西、腹瀉腹痛、手腳冰冷、寒戰如發抖。如果誤用清脾飲、截瘧飲這兩種藥,大多導致無法救治。
原文
疏曰:人參、煨姜各二兩,此方原屬治胃家陽氣虛寒症,然非大虛而病久者,不可用其煨姜,多至二兩,頗能戟喉。
疏文說:人參、煨薑各二兩,這個方劑原本屬於治療胃家陽氣虛寒的證候,然而如果不是大虛而病程長久的人,不可使用其中的煨薑,用量多達二兩,相當能夠刺激喉嚨。
原文
若有是症,何不用補中益氣加煨姜數片,或六君加升麻、柴胡、煨姜,後以圓之,未始不可。
如果有這樣的症狀,為什麼不用補中益氣湯加煨薑數片,或者六君子湯加升麻、柴胡、煨薑,之後再用丸藥鞏固,也未嘗不可。
原文
此案能用之者,因其病自秋至春之久故耳,久而尚覺胸痞腹脹,自是脾胃氣虛不運之故,然久而不愈,未免有痰凝濕滯於中宮。古人云:無痰不成瘧。又曰:瘧久不愈,內必有根。痰濕者,非瘧之根乎?
這個案例能夠使用這種方法,是因為他的病從秋天到春天已經很久的緣故。拖延日久仍然感到胸悶腹脹,自然是脾胃氣虛不能運行的原因,然而長期不癒,難免有痰濁凝結、濕邪停滯在中焦。古人說:沒有痰就不形成瘧疾。又說:瘧疾長時間不癒,體內必定有根。痰濕,難道不是瘧疾的根嗎?
原文
故不用補中益氣而用調中益氣且加半夏、茯苓、炮姜者,是有痰濕之根者宜之。
所以不用補中益氣湯而用調中益氣湯,並且加上半夏、茯苓、炮薑,是因為有痰濕這個根的人適合這樣治療。
至於「大凡久瘧」以下所論述的,則純粹是針對脾胃虛弱的人來說的罷了。
原文
是論久瘧,非論調中,若所謂陰火下流者,蓋陰火是脾火,屬太陰故也。下流者是下脫,惟下脫,故現諸虛寒症。
這是討論久瘧,不是討論調中湯。至於所謂的陰火下流,是因為陰火是脾火,屬於太陰的緣故。下流就是下脫,正因為下脫,所以出現各種虛寒症狀。
原文
是當用大溫大補之劑,或宜升或不宜升,須在相機而用,故不載。當用何方?只云不可誤投清脾、截瘧焉。
這時應當使用大溫大補的方劑,有時適合升提,有時不適合升提,必須根據情況來用,所以沒有記載。應當用什麼方劑?只說不可誤投清脾飲、截瘧飲罷了。
一位上舍生,每到夏秋季節,不是積食腹瀉,就是瘧疾、痢疾、霍亂。
原文
遇勞吐痰,頭眩體倦,發熱惡寒,用四物、二陳、芩、連、枳實、山梔之類,患瘧服止截之藥,前症益甚,時或遍身如芒刺。
遇到勞累就會吐痰、頭暈、身體疲倦、發熱惡寒,使用四物湯、二陳湯、黃芩、黃連、枳實、山梔之類的藥,患上瘧疾後服用截瘧的藥,之前的症狀更加嚴重,有時全身像芒刺扎一樣。
原文
然余以補中益氣加茯苓、半夏,內參、耆各用三錢,歸、術各二錢,十餘劑稍愈。
然而我用補中益氣湯加茯苓、半夏,其中人參、黃耆各用三錢,當歸、白朮各二錢,十幾劑後稍微好轉。
原文
若間斷其藥,諸病仍至,連服三十餘劑全愈。又服還少丹半載,形體充實。
如果中間停藥,各種病症仍然出現,連續服用三十多劑後完全痊癒。又服用還少丹半年,身體充實。
疏文說:這個案例的病位在脾胃氣虛,同時有濕熱積滯。
原文
大凡病之必至,是時而發者,皆屬脾經氣血虛而有積氣隱伏於內,蓋脾屬土而主信,故不爽其期。
大體上,疾病必定按時發作的,都屬於脾經氣血虛弱,同時有積滯之氣潛伏在體內,因為脾屬土而主信,所以不會錯過它的週期。
原文
積氣隱伏於內,如草根之隱伏於土中,至春必發,若無根在內,則何發之。
積滯之氣潛伏在體內,就像草根隱伏在土中,到了春天必定萌發。如果沒有根在裡面,又怎麼會發作呢?
原文
有故治應期而發之症,當隨其症而補之,兼消積氣之品,以潛消滅奪之。
所以治療按時發作的病症,應當根據症狀來補益,同時加入消除積氣的藥物,來暗中消除它、奪去它的勢頭。
原文
此案每至夏秋正長夏濕土司令之時,非停食作瀉,必瘧痢霍亂。是皆病在脾胃而有濕熱之積氣故也。
這個案例每到夏秋,正是長夏濕土當令的時節,不是積食腹瀉,就是瘧疾、痢疾、霍亂。這都是因為病在脾胃,而且有濕熱積氣的緣故。
原文
至於遇勞吐痰,頭暈諸症者,則脾胃之氣虛為多,故宜於補氣,不宜於補血,宜於溫升,不宜於寒降。
至於遇到勞累就吐痰、頭暈等症狀,則是脾胃之氣虛弱居多,所以適合補氣,不適合補血;適合溫陽升提,不適合寒涼降下。
因此使用四物湯等藥以及截瘧的藥物,導致前面的症狀更加嚴重。
原文
若所謂遍身如芒刺然者,此是肺氣大虛,不能外衛其皮毛之故。蓋土虛則金亦虛,內虛則外亦虛也。故以補中益氣,倍用補氣之品,以大補之。
至於所謂全身像芒刺扎的感覺,這是肺氣大虛,不能在外衛護皮毛的緣故。因為土虛則金也虛,內虛則外也虛。所以用補中益氣湯,加倍使用補氣的藥材,來大力補益。
原文
然以其應期而發,必有積氣,故其加茯苓、半夏以消之。
然而因為它按時發作,必定有積氣,所以加入茯苓、半夏來消除它。
原文
如此大補,服至三十餘劑而後愈,其虛可知,則虛者當補母,故再用還少丹服半載,形充氣實,虧損之症復元,非易也。
像這樣大力補益,服用到三十多劑才痊癒,其虛弱的程度可想而知。虛弱的人應當補其母臟,所以再用還少丹服用半年,形體充實、氣力強健,虧損的症狀恢復正常,實在不容易。
原文
一婦人,瘧久不愈,發後口乾倦甚,用七味白朮散加麥冬、五味作大劑,煎與恣飲,再發稍可,乃用補中益氣加茯苓、半夏十餘劑而愈。
一位婦人,瘧疾長時間不癒,發作後口乾、疲倦非常,使用七味白朮散加麥冬、五味子,開成大劑量,煎好讓她任意飲用,再次發作時稍微好轉,於是改用補中益氣湯加茯苓、半夏,十幾劑後痊癒。
原文
凡截瘧,余常以參、術各一兩,生薑四兩煨,熱煎服即止。以大劑補中益氣加煨姜尤效,生薑亦效。
凡是截瘧,我經常用人參、白朮各一兩,生薑四兩煨過,加熱煎煮服用,瘧疾立刻就停止。用大劑量的補中益氣湯加煨薑尤其有效,加生薑也有效。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。