原文
方氏婦勞傷挾感,業已治愈,服補藥數劑,漸形浮腫。
方姓婦人因勞累受傷又夾雜外感,已經治癒,服用補藥幾劑後,逐漸出現浮腫。
原文
或謂邪未淨而補之早也,用消導、清解法皆不應,且兼咳逆礙眠,便溏溲澀。
有人認為是邪氣未清除而太早進補,使用消導、清解的方法都沒有效果,而且還合併咳嗽氣逆影響睡眠,大便稀溏、小便不暢。
又有人說是腎氣不納收,改用滋補填補的方法,結果病情更加嚴重,於是醫者束手無策。
原文
浼余視之,脈浮無汗,尺靜經行,既非根蒂之虛,亦豈邪留誤補?
請我去診視,脈象浮而無汗,尺脈平靜、月經正常,既不是根本的虛弱,又怎麼會是邪氣留滯而誤補呢?
原文
殆愈後復感風邪,肺氣阻痹,水津失布,所謂皮水證也。
大概是康復後又感受風邪,肺氣阻滯不通,水液輸布失常,這就是所謂的皮水證。
原文
與香薷、杏仁、紫蘇、橘皮、兜鈴、射干、紫菀、通草、蔥白,天泉水、蘆火煎服,覆杯而愈。
給予香薷、杏仁、紫蘇、橘皮、兜鈴、射干、紫菀、通草、蔥白,用天泉水和蘆火煎煮服用,一劑即愈。
原文
沈雪江光祿年五十歲,於客臘偶患頭暈,既而右手足麻木。
沈雪江光祿年紀五十歲,去年臘月偶然患上頭暈,接著右手腳麻木。
原文
醫進再造丸九十餘顆,漸至攣曲不伸,針藥無效。仲春余遊檇李,吳門李君雨村招往視之。
醫生給予再造丸九十多顆,漸漸發展到手腳攣縮彎曲不能伸直,針灸藥物都沒有效果。仲春時我遊歷檇李,吳門的李雨村先生邀請我去診視。
原文
手足亦腫而疼,便堅溲赤,口乾舌絳,準頭一瘰磊然,脈象弦滑而數。
手腳也腫脹疼痛,大便乾結、小便色紅,口乾舌頭深紅,鼻頭上一顆瘰癧明顯,脈象弦滑而數。
原文
平時屢有鼻衄,肝陽易動,曲運神機,體質性情,陰虛火盛,風自火出,爍液成痰,竄入絡中,則為是證。初起若以竹瀝一味灌之,可以漸愈。乃溫補率投,遂成錮疾。幸而病在經絡,停補尚可延年。苟欲望有轉機,必用清通宣泄。擬方三劑,腫痛稍瘥。議者謂藥太清涼,多服恐妨脾胃。更醫復進溫補,並雨村亦不延診矣。迨四月中旬,大便忽秘,飲食不思。
平時經常流鼻血,肝陽容易動,過度耗費心神,體質性情屬於陰虛火旺,風從火中產生,灼傷津液化成痰,痰竄入經絡中,就形成這個病證。剛開始如果只用一味竹瀝灌服,可以逐漸痊癒。但卻溫補亂投,於是成為頑固疾病。幸好病在經絡,停止補藥還可以延長壽命。如果希望有轉機,必須用清通宣泄的方法。擬了方藥三劑,腫痛稍微好轉。議論的人說藥太清涼,多服恐怕妨礙脾胃。更換醫生又用溫補,連雨村也不請來診治了。等到四月中旬,大便忽然祕結,飲食沒有胃口。
原文
半月餘,更衣極艱滯,而解後胸次愈形窒塞,遂不食,然參藥不輟也。
半個多月,大便極度艱難不暢,而且解完後胸部更加覺得悶塞,於是不吃東西,但人參類補藥仍持續服用。
原文
至五月十八日,復解燥矢,仍不思食,勉強啜粥輒嘔吐。次日轉為滯下,色如魚腦,日數十行。醫謂有出無入,脾胃兩敗矣。
到五月十八日,又解出乾燥糞便,仍然不想吃東西,勉強喝粥就嘔吐。第二天轉為痢疾,顏色像魚腦,一天幾十次。醫生說有出無入,脾胃兩方面都敗壞了。
原文
溫補方再加固澀之品,遂鼻衄如注,且有成塊成條之堅韌紫血,自喉間湧出,雖米飲不能下咽,小溲澀滯不行,時欲呷茶以潤口。或云已傳關格,無藥可施。
溫補方中再加收澀固脫的藥物,於是鼻血像水柱般流出,而且有成塊成條的堅韌紫血從喉嚨湧出,連米湯都不能吞下,小便澀滯不通,時常想喝點茶來潤口。有人說已經傳變為關格,無藥可治了。
原文
而引火歸元之法,愈用愈劇,諸醫無策,眷屬皇皇,業辦後事矣。乃弟云峰待詔余春日所囑,浼入聘余往援。
而引火歸元的方法,越用越嚴重,各位醫生都沒有辦法,家屬驚慌失措,已經在準備後事了。他弟弟云峰待詔想起我春天時囑咐的話,請人聘請我去救援。
原文
二十四日余抵禾,見其面色枯黧,牙關緊而舌不出齒,脈至右滑左弦細數皆上溢,而尺不應指,胸悶溺澀。陽宜通而不通,是滋膩阻寒氣道也。
二十四日我抵達嘉興,見他面色枯黑,牙關緊閉、舌頭伸不出牙齒,脈象右手滑、左手弦細數,都上溢到寸部,而尺脈不應指,胸悶、小便澀。陽氣應當通暢卻不通暢,這是滋膩藥物阻塞了氣道。
原文
血溢下利,陰宜守而不守,是溫燥灼爍營液也。吾先慈所謂人身如欹器,滿則必覆。
出血和腹瀉,陰血應當固守卻不固守,這是溫燥藥物灼傷營陰津液。我先母所說的人身如同傾斜的容器,裝滿了就一定會翻倒。
原文
半年蠻補,填滿胃中,設不傾筐倒篋而出,亦必塞死。
半年來蠻橫地進補,填滿了胃中,如果不把它像倒空箱子一樣排出來,也一定會堵塞而死。
原文
豈可不加揣測,而誤認為神機化滅之出入廢,關閘不禁之下利,陰盛格陽之吐衄,而再施鎮納堵截之藥哉?
怎麼可以不加思考,而錯誤地認為是神明功能敗壞的不能進食、關門不固的腹瀉、陰盛格陽的吐血鼻血,而再次使用鎮降收納堵截的藥物呢?
古人說上部有脈,下部無脈,這個人應當會嘔吐,不吐就會死。
原文
今火熾上炎,鼻血大流,湯水不能下咽,有升無降,與吐何殊?
現在火勢熾盛上炎,鼻血大量流出,湯水不能吞下,只有上升沒有下降,和嘔吐有什麼不同?
原文
況見證雖危,而呼吸不促,稍能安寐,皆是未絕之生機。考古下利而渴者屬厥陰,白頭翁湯主之。滯下不食者為噤口,參連湯主之。
況且見到的症狀雖然危險,但呼吸不急促,還能稍微安睡,這些都是沒有斷絕的生機。查考古書:腹瀉而口渴的屬於厥陰病,用白頭翁湯主治。痢疾不吃東西的叫做噤口痢,用參連湯主治。
原文
余合而用之,加石菖蒲宣氣通陽,石斛、茅根生津涼血。一服而利減其半。
我將兩方合併使用,加石菖蒲宣通氣機、通達陽氣,石斛、茅根生津涼血。一劑服下後腹瀉減輕了一半。
原文
次日去連、柏,加元參、犀角、童便,專治其衄。一服血漸少,利漸止。然離絡之血,不可不使之出。未動之血,亟當使其各安於位。
第二天去掉黃連、黃柏,加元參、犀角、童便,專門治療他的鼻血。一劑服下後血漸漸減少,腹瀉漸漸停止。但已經離開經絡的瘀血,不能不讓它排出;尚未動的血,應該趕快讓它各自安於原位。
原文
故以西洋參、丹參、麥冬、茯苓、菖蒲、石斛、小麥、竹葉、梔子、甘草梢、燕窩等出入,三劑。
所以用西洋參、丹參、麥冬、茯苓、菖蒲、石斛、小麥、竹葉、梔子、甘草梢、燕窩等藥物加減變化,服用三劑。
原文
血既止,牙關漸開,苔色黃膩,啜飲必拍膈始得下行,因參以小陷胸法數劑。
血止住後,牙關漸漸張開,舌苔黃膩,喝水必須拍打膈肌才能嚥下,於是加入小陷胸湯的方法幾劑。
原文
自覺身體略輕,手腕稍舒,改清肅肺胃,展氣化以充津,苔漸退,渴亦減,脈較平。
自覺身體稍微輕鬆,手腕稍覺舒暢,改為清肅肺胃,舒展氣機以充養津液,舌苔漸漸消退,口渴也減輕,脈象比較平穩。
原文
守至閏月二十二日,尺脈滑動,於方中加肉蓯蓉、麻仁二味。
維持到閏月二十二日,尺脈出現滑動,在方中加肉蓯蓉、麻仁二味藥。
原文
夜間即解堅黑燥矢,而漸能進粥,隨去麻、蓯,加生地。服至六月初七日,口始不渴而吃飲。繼因過飲西瓜汁,大便溏瀉,復延余往。以六君去朮、草,加苡、藿,數貼而安。隨去藿,加首烏、絡石、石斛、十大功勞。
夜間就解出堅硬黑色的乾燥糞便,然後漸漸能喝粥,隨即去掉麻仁、肉蓯蓉,加生地黃。服藥到六月初七日,嘴巴才不渴而能喝水。接著因為過量飲用西瓜汁,大便稀溏腹瀉,又請我去。用六君子湯去掉白朮、甘草,加薏苡仁、藿香,幾劑就安定了。隨即去掉藿香,加何首烏、絡石、石斛、十大功勞。
原文
服二十劑,漸能起坐,右腿可以屈伸,但軟而無力耳。
服用二十劑,漸漸能坐起來,右腿可以彎曲伸直,只是軟弱無力罷了。
原文
中秋後,又邀余往,則胃氣已復,右指已伸,皮膚色澤,而右臂未能動,右頰猶覺木硬,是絡中之痰未淨,肝藏之風易生。
中秋節後,又邀請我去,此時胃氣已經恢復,右手手指已經能伸直,皮膚有光澤,但右臂仍然不能動,右臉頰還覺得麻木僵硬,這是經絡中的痰沒有清除乾淨,肝臟的風邪容易產生。
原文
以養血息風、蠲痰宣氣之方,加竹瀝為響導,服後足漸能立。
用養血息風、祛痰宣氣的方藥,加竹瀝作為引導,服用後腳漸漸能站立。
原文
十月間食蟹過多,大解泄瀉,余以六君加藕、木香、蘇葉調愈。
十月間吃螃蟹太多,大便泄瀉,我用六君子湯加藕、木香、蘇葉調理而愈。
原文
嗣余遊盛湖轉禾,適交至節,而天暖不藏,又因勞怒,陡發頭暈,嘔吐痰涎,目閉不言,不食不便,舉家無措。醫者率主首烏、牡蠣等滋攝之治。
之後我遊歷盛湖回到嘉興,正好交到冬至節氣,而天氣溫暖不能收藏,又因勞累生氣,突然發作頭暈,嘔吐痰涎,眼睛閉著不說話,不吃東西也不排便,全家人手足無措。醫生大都主張用何首烏、牡蠣等滋養收攝的治法。
原文
餘脈之,弦而緩,是中虛不能御木,故內風上僭。陰柔之品,徒滯中樞,不可服也。
我給他診脈,脈象弦而緩,這是中焦虛弱不能制約肝木,所以內風向上侵犯。陰柔的藥物只會阻滯中焦,不能服用。
原文
仍用六君,去甘草,加菖蒲、黃連、旋覆花、姜皮、鉤藤,三貼霍然。小寒後,余遊姑蘇轉禾。又因天暖而發鼻衄,改換養陰潛陽法而瘳。
仍然用六君子湯,去掉甘草,加菖蒲、黃連、旋覆花、薑皮、鉤藤,三劑就好了。小寒之後,我遊歷姑蘇回到嘉興。又因為天氣溫暖而發作鼻血,改用養陰潛陽的方法而痊癒。
隔年春季出門,因為沒有節制勞累,到端午節時再次中風而去世。
原文
賢倡橋朱君蘭坡令堂,年已六旬。素患跗腫,夏季患瘧轉痢,痢止而腹之疼脹不休,漸至脘悶,面浮,一身俱腫,遍治罔效。臥床百日,後事皆備。聞余遊禾,諄乞一診。
賢倡橋朱蘭坡先生的母親,年紀已經六十歲。平素患有腳背腫脹,夏季患瘧疾轉為痢疾,痢疾停止後腹部疼痛脹滿不停,漸漸發展到脘腹悶脹、臉部浮腫、全身都腫,到處治療都沒有效果。臥床一百天,後事都準備好了。聽說我遊歷嘉興,懇切請求我前去診治。
原文
左極弦細,右弱如無,舌赤無津,呻吟嘔沫,不眠不食,溲短目眵。
左手脈極度弦細,右手脈弱到幾乎感覺不到,舌頭色紅沒有津液,呻吟嘔吐泡沫,睡不著也吃不下,小便短少、眼睛有分泌物。
原文
系肝旺之體,中土受傷,運化無權,氣液兩竭。如何措手,勉盡人謀。
這是肝旺的體質,中焦脾胃受傷,運化功能失調,氣和陰液都耗竭。該如何處理,只能盡力而為。
原文
方用參鬚、石菖蒲、仙夏各一錢,石斛、冬瓜皮、建蘭葉各三錢,竹茹一錢五分,薑汁炒川連四分,陳米湯煎服。
處方用參鬚、石菖蒲、仙半夏各一錢,石斛、冬瓜皮、建蘭葉各三錢,竹茹一錢五分,薑汁炒川連四分,用陳米湯煎煮服用。
第二天早上,蘭坡喜悅地帶著高興的神色告訴我說:病情已經有轉機了。
原文
求再診,余往視,面浮已減,病者囅然曰:胸腹中舒服多矣,故不呻吟,且進稀粥。
請求再次診治,我去看診,臉部浮腫已經減輕,病人笑著說:胸腹中舒服多了,所以不再呻吟,而且能吃稀粥了。
原文
按脈略起,遂於原方,加冬蟲夏草一錢、烏梅肉炭四分。
按脈搏稍微起來,於是在原方中加冬蟲夏草一錢、烏梅肉炭四分。
原文
服後連得大解,色醬而夾蠕蠕之蟲盈萬,腹之疼脹遂蠲,肢腫亦消,舌潤進粥。又邀余診,色脈皆和,喜出望外。
服用後連續解大便,顏色像醬色而且夾雜蠕動的蟲子成千上萬,腹部的疼痛脹滿於是消除,四肢腫脹也消退,舌頭濕潤能喝粥。又邀請我去診治,氣色和脈象都平和了,喜出望外。
原文
初亦不知其蟲病也,所用連梅,不過為泄熱生津、柔肝和胃之計,竟能暗合病情。
起初也不知道她是蟲病,所用的黃連、烏梅,不過是為了清熱生津、柔肝和胃的打算,竟然能暗中符合病情。
大概是蘭坡的孝心感動上天,所以危險到這種程度,卻能用一兩劑藥見效。
原文
謹志之,以見重證,不可輕棄,而余僥倖成功,實深漸。
謹慎記錄下來,以表明重病不可輕易放棄,而我僥倖成功,實在深感慚愧。
原文
將返棹,留與善後方,惟加燕窩根、薏苡、白蒲桃干而已。冬初余再遊禾,詢其所親云已出房矣。因素原方案歸錄之。
即將乘船返回時,留下善後方,只加了燕窩根、薏苡、白葡萄乾而已。冬初我再次遊歷嘉興,詢問她的親人,說已經能出房了。於是根據原來的方案抄錄下來。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。