王孟英醫案

卷二

產後(1)

卷二/產後51
原文
朱氏婦,產後惡露不行,而宿哮頓發,專是科者不能下手。
白話
朱家的婦人,產後惡露不流通,而且舊有的哮喘突然發作,專門看這科的醫生無法下手治療。
原文
孟英以丹參、桃仁、貝母、茯苓、滑石、花粉、桂枝、通草、蛤殼、苡仁、紫菀、山楂、絲瓜子、茺蔚子、旋覆、琥珀出入為方,三日而愈。
白話
孟英用丹參、桃仁、貝母、茯苓、滑石、花粉、桂枝、通草、蛤殼、苡仁、紫菀、山楂、絲瓜子、茺蔚子、旋覆花、琥珀,加減作為藥方,三天就痊癒了。
原文
姚氏婦產後昏譫汗厥,肌膚浮腫,醫投補虛破血,祛祟安神之藥,皆不能治。舉家惶怖,轉延孟英診焉。
白話
姚家的婦人產後神昏譫語、出汗、手足厥冷,皮膚浮腫,醫生用了補虛、破血、驅邪、安神的藥物,都無法治療。全家驚慌恐懼,轉而請孟英診治。
原文
詢知惡露仍行,曰:此證醫家必以為奇病,其實易愈也。
白話
詢問後得知惡露仍然排出,孟英說:「這個病症醫生一定會認為是怪病,其實很容易治癒。」
原文
昔金尚陶先生曾治一人,與此相似,載於沈堯封《女科輯要》中,方用石菖蒲、膽星、旋覆、茯苓、橘紅、半夏曲,名蠲飲六神湯。
白話
從前金尚陶先生曾經治療一個人,症狀與此相似,記載在沈堯封的《女科輯要》中,藥方用石菖蒲、膽星、旋覆花、茯苓、橘紅、半夏曲,名為蠲飲六神湯。
原文
凡產後惡露行而昏譫者,多屬痰飲,不可誤投攻補,此湯最著神效。如方服之良愈。
白話
凡是產後惡露排出卻神昏譫語的,多屬於痰飲,不可誤用攻下或補益,這個湯方效果最顯著。依照藥方服用就會痊癒。
原文
夏間,牙行倪懷周室,新產數日,泄瀉自汗,嘔吐不納,專科謂犯三禁,不敢肩任。
白話
夏天,牙行(經紀人)倪懷周的妻子,剛生產幾天,腹瀉、自汗、嘔吐不能進食,專科醫生說犯了三禁,不敢承擔治療。
原文
孟英診脈,虛微欲絕,證極可虞,宜急補之,遲不及矣。
白話
孟英診脈,脈象虛弱微細將要斷絕,病情非常危險,應該趕快補益,延遲就來不及了。
原文
用東洋參、耆、朮、龍、牡、酒炒白芍、桑枝、木瓜、扁豆、茯神、橘皮、紫石英、黑大豆投之,四劑漸以向安。
白話
用東洋參、黃耆、白朮、龍骨、牡蠣、酒炒白芍、桑枝、木瓜、扁豆、茯神、橘皮、紫石英、黑大豆投予,四劑後逐漸趨向平穩。
原文
予謂新產後,用參耆大補,而又當盛夏之時,非有真知灼見者不能也。誠以天下之病,千變萬化,原無一定之治。
白話
我認為剛生產後,用參、耆大補,又正值盛夏時節,不是有真知灼見的人做不到。確實因為天下的疾病千變萬化,本來就沒有固定的治法。
原文
奈耳食之徒,惟知執死方以治活病,豈非造孽無窮,亦何苦人人皆欲為醫,而自取罪戾耶!
白話
無奈那些道聽塗說的人,只知道執著死板藥方來治活人的病,難道不是造孽無窮?又何苦人人都想當醫生,而自取罪過呢!
原文
庚子春,戴氏婦產後惡露不多,用山楂、益母草酒煎。
白話
庚子年春天,戴家的婦人產後惡露不多,用山楂、益母草用酒煎服。
原文
連服數日,遂發熱自汗,口渴不飢,眩暈欲脫,徹夜不眠。
白話
連續服用幾天,於是發熱自汗,口渴不想吃東西,頭暈眼花像要虛脫,整夜睡不著。
原文
孟英視之曰:此稟屬陰虧,血已隨胎而去,雖惡露甚少,但無脹痛之苦者,不可妄投藥餌。
白話
孟英看後說:「這個人體質屬於陰虛,血液已經隨著胎兒而去,雖然惡露很少,但沒有脹痛之苦的,不可以胡亂用藥。」
原文
酒煎益母、山楂,不特傷陰,且能散氣,而汗泄口乾,津液有立竭之勢。即仲聖所謂無陽也。
白話
用酒煎益母草、山楂,不僅損傷陰液,而且能耗散氣,出汗洩漏口乾,津液有立即枯竭的趨勢。這就是張仲景所說的「無陽」。
原文
蓋人身天真之氣謂之陽,陽根於津,陰化於液。
白話
因為人體先天真氣稱為陽,陽根植於津液,陰由液體化生。
原文
津液既奪,則陽氣無根而眩暈,陰血不生而無寐。
白話
津液既然被奪,那麼陽氣失去根基而眩暈,陰血不能生成而失眠。
原文
若補氣養陰,則捨本求末,氣血不能生津液也。
白話
如果補氣養陰,就是捨本逐末,氣血不能產生津液。
原文
惟有澄源潔流,使津液充而氣血自復,庶可無憂。
白話
只有澄清源頭清潔水流,使津液充足而氣血自然恢復,才可以沒有憂慮。
原文
以西洋參、生黃耆、龍骨、牡蠣、萎蕤、百合、甘草、麥冬、生薏苡、生扁豆、石斛、木瓜、桑葉、蔗漿投之,一劑即安,數日而愈。後以滋填陰分,服之乃健。
白話
用西洋參、生黃耆、龍骨、牡蠣、玉竹、百合、甘草、麥冬、生薏苡仁、生扁豆、石斛、木瓜、桑葉、甘蔗汁投予,一劑就安穩,幾天後痊癒。之後用滋補填養陰分的藥物,服用後才恢復健康。
原文
予荊人娩後,惡露不行,或勸服生化湯,適孟英枉顧,診曰:陰虛內熱。天令炎蒸,雖赤沙糖不可服也。
白話
我的妻子分娩後,惡露不流通,有人勸她服用生化湯,恰好孟英來訪,診斷說:「陰虛內熱。天氣炎熱蒸騰,即使是紅糖也不能服用。」
原文
以生地、丹參、丹皮、豆卷、茺蔚子、茯苓、桃仁、山楂、梔子、澤蘭、琥珀投之即效,且無別恙而易健。不寒不燥,真陰虛血滯者之良劑。可見體質不齊,藥難概用。況其致病之因不一,病機傳變無窮。
白話
用生地、丹參、丹皮、豆卷、茺蔚子、茯苓、桃仁、山楂、梔子、澤蘭、琥珀投予立即見效,而且沒有其他毛病,容易恢復健康。不寒不燥,真是陰虛血滯者的良方。可見體質不同,藥物難以一概使用。何況致病的病因不一,病情機理傳變無窮。
原文
語云量體裁衣,而治病者可不辨證而施治耶?
白話
俗話說量體裁衣,而治病的人難道可以不辨證而施治嗎?
原文
孟英嘗曰:凡產後,世俗多尚生化湯,是一定之死方,療萬人之活病。
白話
孟英曾說:「凡是產後,世俗大多推崇生化湯,這是一個固定的死方,用來治療萬人的活病。」
原文
體寒者固為妙法,若血熱之人,或兼感溫熱之氣者,而一概投之,驟則變證蜂起,緩則蓐損漸成。
白話
體質寒冷的人固然是好方法,但如果是血熱的人,或者兼有感受溫熱之氣的人,而一概投予,快則變證蜂起,慢則產後虛損逐漸形成。
原文
人但知產後之常有,而不知半由生化湯之厲階。
白話
人們只知道產後病是常有的事,卻不知道一半是由生化湯造成的禍端。
原文
此風最勝於越,方本傳於越之錢氏,自景岳採入八陣,遂致流播四海,人之陰受其害者,數百年矣。
白話
這個風氣在越地最盛行,藥方本來傳自越地的錢氏,自從張景岳採錄到《八陣》中,於是流傳到四海,人們暗中受到其害的,已經數百年了。
原文
從無一人能議其非,今特為此長夜之燈,冀後人不致永遠冥行,或可稍補於世。
白話
從沒有一個人能議論它的錯誤,今天特地為此點亮長夜之燈,希望後人不致永遠在黑暗中行走,或許可以稍稍對世人有補益。
原文
但景岳最偏於溫補,而獨於產後一門,力辨丹溪大補氣血為主之非,可謂此老之一隙微明。
白話
但是張景岳最偏重溫補,卻唯獨在產後一門,極力辯駁朱丹溪以「大補氣血為主」的錯誤,可以說是這位老先生的一點微光。
原文
惜猶泥於產後宜溫之謬說,蓋由未入仲聖之宮牆也。
白話
可惜他仍然拘泥於產後宜溫的謬論,大概是因為沒有進入張仲景的門牆吧。
原文
通人之論,無論寒藥熱藥,用不得當,皆是誤人,不可不知。
白話
通達之人的論述,不論寒藥熱藥,使用不當,都會誤人,不可不知。
原文
張鄭封室,娩後即發熱,服生化湯二帖,熱益熾而發赤疹。
白話
張鄭封的妻子,分娩後立即發熱,服用生化湯兩帖,熱更熾盛而且發出紅色疹子。
原文
顧聽泉診之,即與清解,三劑不應,欲進犀角地黃湯,而恐病家之狃於產後以生疑也。
白話
顧聽泉診治她,立即給予清熱解毒的藥,三劑沒有效果,想使用犀角地黃湯,但擔心病家固守產後習俗而產生懷疑。
原文
乃拉孟英質之,診其脈弦滑而數,面赤熱躁,胸悶善悲,肢腫而疼,兩肘白泡如扁豆大者數十顆,舌上亦有一顆,痛礙食飲,大便不解,已旬日矣。
白話
於是拉孟英來共同診治,診其脈象弦滑而數,面色發紅發熱煩躁,胸悶容易悲傷,四肢腫脹疼痛,兩肘有白泡如扁豆大小數十顆,舌上也有一顆,疼痛妨礙飲食,大便不通,已經十天了。
原文
曰:此不但胎前伏暑,且有蘊毒,而誤服生化湯,以助其虐。幸初手即用清解,尚不致於昏陷。犀角地黃,極是治法,猶恐不能勝任。
白話
孟英說:「這不僅是胎前伏暑,而且有蘊毒,又誤服生化湯,助長其病勢。幸好一開始就用清解,還不至於昏沉迷陷。犀角地黃湯,正是治法,還恐怕不能勝任。」
原文
乃與聽泉商,加西洋參、滑石、知母、銀花、花粉、人中白、蔞仁、竹黃、貝母、桑葉、梔子為劑。
白話
於是與聽泉商議,加入西洋參、滑石、知母、金銀花、天花粉、人中白、瓜蔞仁、天竹黃、貝母、桑葉、梔子作為藥方。
原文
其所親曰:高明斷為熱證,何以病者雖渴而喜熱飲耶?孟英曰:此方中所以多用痰藥也。
白話
她的親人說:「高明醫生斷定為熱證,為什麼病人雖然口渴卻喜歡喝熱飲呢?」孟英說:「這個藥方中所以多用化痰藥的緣故。」
原文
凡胸中有熱痰阻礙氣機者,每如是,不可以其向不吐痰,而疑吾言之妄也。若因此而指為寒證,則禍不旋踵矣。
白話
凡是胸中有熱痰阻礙氣機的,常常是這樣,不可以因為他平時不吐痰,就懷疑我的話是錯的。如果因此指為寒證,那麼禍害就在眼前了。
原文
進四帖,始得大解,頻吐稠痰,而各恙皆減,飲食漸加。
白話
服用四帖後,才得以大便,頻繁吐出稠痰,各種病症都減輕,飲食逐漸增加。
原文
孟英曰:病勢雖穩,餘熱尚熾,苟不亟為清滌,而遽投補益,猶有蓐損之虞。
白話
孟英說:「病勢雖然平穩,但餘熱還很旺盛,如果不趕快清滌,而急於投予補益,仍有產後虛損的憂慮。」
原文
其母家果疑藥過寒涼,必欲招專科調治,幸將前方示彼,尚不妄施溫補,然隔靴搔癢,紀律全無。
白話
她的娘家果然懷疑藥性過於寒涼,一定要找專科醫生調治,幸好把前方給他們看,還不至於胡亂用溫補,但是隔靴搔癢,完全沒有章法。
原文
旬日後,餘火復燃,鄭封堅懇孟英設法,仍用甘寒療之。周身膚蛻如蛇皮,爪甲更新。其病之再生也可知,繼與滋補真陰而起。
白話
十天後,餘火復燃,鄭封堅決懇求孟英想辦法,仍然用甘寒藥物治療。全身皮膚蛻落如蛇皮,指甲更新。他的病能夠再次痊癒可知,接著用滋補真陰的藥物而康復。
原文
翁嘉順室,娩後發熱,竹林寺僧治之不應。溫龔二醫,皆主生化湯加減,病益劇。
白話
翁嘉順的妻子,分娩後發熱,竹林寺的僧人治療沒有效果。溫、龔兩位醫生,都主張用生化湯加減,病情更加嚴重。
原文
請孟英診之,脈軟滑微數,曰:素體陰虧,熱自內生,新產血去,是以發熱。惟譫妄昏瞀,最是嚇醫之證。
白話
請孟英診治,脈象軟滑微數,說:「素體陰虛,熱從內生,剛生產血去,所以發熱。只是譫妄昏亂,最是嚇唬醫生的症狀。」
原文
渴喜熱飲,宛似虛寒之據,宜其猜風寒而表散,疑瘀血以攻通。
白話
口渴喜歡熱飲,很像虛寒的依據,難怪他們猜測是風寒而發散表邪,懷疑是瘀血而攻逐流通。
原文
帖帖炮姜,人人桃、桂,陰愈受劫,病乃日加。幸而痰飲內盛,津液未致涸竭。
白話
每帖都用炮薑,每個人都用桃仁、肉桂,陰液更加受損,病情於是日益加重。幸好痰飲內盛,津液不至於枯竭。
原文
與蠲飲六神湯去橘、半,加西洋參、生地、花粉、竹茹、知母、生白芍為劑,數日而瘳。
白話
給予蠲飲六神湯去掉橘紅、半夏,加入西洋參、生地、天花粉、竹茹、知母、生白芍作為藥方,幾天就痊癒了。
原文
逾旬夏發熱,或疑涼藥之弊,或謂產蓐成勞,眾楚咻之,病漸進矣。
白話
過了十多天後又發熱,有人懷疑涼藥的弊病,有人說產後虛損成勞,眾人七嘴八舌擾亂,病情逐漸加重。
原文
其小姑適吳氏者,向役於冥曹,俗謂之活無常,偶來探病,忽仆地而僵,口中喃喃。或問汝嫂病何如?答云:須服王先生藥。人皆異之,次日仍乞診於孟英。曰:脈浮數而弦,是風溫也,與前病異。
白話
她的小姑嫁給吳氏的,向來在陰間當差,俗稱活無常,偶爾來探病,忽然倒地僵硬,口中喃喃自語。有人問她嫂子的病怎麼樣?回答說:「必須服用王先生的藥。」人們都感到奇怪,第二天仍然請孟英診治。孟英說:「脈象浮數而弦,這是風溫,與前次病不同。」
原文
便瀉無溺,肺熱所迫;大渴無苔,胃汁受爍。亟與天生建中湯頻灌,即蔗汁也。藥主大劑甘涼,果得津回舌潤,漸以痊可。
白話
腹瀉沒有小便,是肺熱所迫;大渴沒有舌苔,是胃中津液受灼。趕快用天生建中湯頻頻灌服,就是甘蔗汁。藥物以大劑甘涼為主,果然得到津液回覆、舌頭滋潤,逐漸痊癒。
原文
凡痰飲內盛之人,服寒熱藥皆如石投水,人皆以為稟賦之異,不知皆痰飲為患也。
白話
凡是痰飲內盛的人,服用寒藥或熱藥都像石頭投入水中(沒有反應),人們都以為是體質特殊,不知道都是痰飲造成的禍患。