王孟英醫案

卷二

諸痛(2)

卷二/諸痛33
原文
吳沄門,年逾花甲,素患脘痛。以為虛寒,輒服溫補,久而益劇。孟英診曰:肝火宜清。
白話
吳沄門,年紀超過六十歲,平時患有胃脘疼痛。自己認為是虛寒,經常服用溫補的藥物,時間久了病情更加嚴重。孟英診斷說:這是肝火,應該清瀉。
原文
彼不之信,延之仲夏,形已消瘦,倏然浮腫,脅背刺痛,氣逆不眠,心辣如焚,善嗔畏熱,大便時瀉,飲食下咽即吐。諸醫束手,乃懇治於孟英,脈弦軟而數。
白話
他不相信,拖延到仲夏時節,形體已經消瘦,突然全身浮腫,脅背像針刺一樣疼痛,氣往上衝無法入睡,心中像火燒一樣辣痛,容易發怒、怕熱,大便時常腹瀉,食物吃下去就吐出來。各位醫生都束手無策,於是懇求孟英治療。脈象弦軟而數。
原文
與竹茹、黃連、枇杷葉、知母、梔、楝、旋、赭等藥,而吐止。
白話
給予竹茹、黃連、枇杷葉、知母、梔子、川楝子、旋覆花、代赭石等藥物,嘔吐就停止了。
原文
飲食雖進,各恙未已,投大劑沙參、生地、龜板、鱉甲、女貞、旱蓮、桑葉、丹皮、銀花、茅根、茹、貝、知、柏、枇杷葉、菊花等藥,出入為方。
白話
雖然能夠進食,但各種病症仍未消除,於是用大劑量的沙參、生地黃、龜板、鱉甲、女貞子、旱蓮草、桑葉、丹皮、金銀花、茅根、竹茹、貝母、知母、黃柏、枇杷葉、菊花等藥物,加減組方。
原文
二三十劑後,周身發疥瘡而腫漸消,右耳出黏稠膿水而瀉止。此諸經之伏熱,得以宣泄也。
白話
服用二、三十劑後,全身發出疥瘡,而浮腫漸漸消退;右耳流出黏稠的膿水,而腹瀉也停止了。這是各經脈潛伏的熱邪,得以向外宣泄的緣故。
原文
仍以此藥,令其久服,迨秋始愈,冬間能出門矣。所現諸證,俱屬痰熱,與弦數之脈相合。
白話
仍然用這個藥方,讓他長期服用,到了秋天纔痊癒,冬天就能出門了。所出現的各種症狀,都屬於痰熱,與弦數的脈象相符合。
原文
但軟則根柢不堅,初方乃急則治標之法,次方乃顧及根本,亦不易之次第也。
白話
只是脈軟表示根基不穩固,第一個方子是急則治標的方法,第二個方子則是顧及根本,這也是不可改變的治療次序。
原文
陳春湖令郎子莊,體素弱,季秋患腹痛自汗,肢冷息微,咸謂元虛欲脫。
白話
陳春湖的兒子子莊,體質一向虛弱,深秋時患了腹痛、自汗、四肢冰冷、呼吸微弱的症狀,大家都認為是元氣虛弱想要脫絕。
原文
孟英診之,脈雖沉伏難尋,(痛脈多沉)而苔色黃膩,口乾溺赤,當從證也。
白話
孟英為他診治,脈象雖然沉伏難以摸到(疼痛的脈象多見沉脈),但舌苔顏色黃而膩,口乾、小便赤紅,應當根據症狀來治療。
原文
與連、樸、楝、梔、元胡、蠶砂、醒頭草等藥而康。次年患感,復誤死於補。
白話
給予黃連、厚朴、川楝子、梔子、元胡、蠶砂、醒頭草等藥物而康復。第二年患了感冒,又因錯誤地使用補藥而死亡。
原文
又夏醞泉延孟英視錢嫗腹痛欲絕證,因見弦滑之脈,與當歸龍薈丸而安。
白話
又有夏醞泉請孟英診治錢老太太腹痛欲絕的病症,因為見到弦滑的脈象,給予當歸龍薈丸而痊癒。
原文
朱湘槎令媳,患小溲澀痛,醫與滲利,反發熱頭疼,不飢口渴,夜不成眠。
白話
朱湘槎的媳婦,患了小便澀痛,醫生給予滲濕利水的藥物,反而出現發熱頭痛、不覺得飢餓、口渴、晚上無法入睡的症狀。
原文
孟英診之,脈細數,乃陰虛肝鬱,化熱生風,津液已爍,豈容再利。
白話
孟英診斷,脈象細數,這是陰虛肝氣鬱結,化熱生風,津液已經耗傷,怎麼能再用利尿的藥物呢?
原文
與白薇、梔子、金鈴、知母、花粉、紫菀、麥冬、石斛、菊花,服之即愈。
白話
給予白薇、梔子、金鈴子、知母、天花粉、紫菀、麥冬、石斛、菊花,服用後就痊癒了。
原文
(愈後仍當以滋陰善後)其侄新泉之室,懷娠患痢,醫投溫燥止澀,腹痛甚而遍身發黃,飲食不思,孟英視之暑濕也。
白話
(痊癒後仍應以滋陰藥物來善後)她的侄兒新泉的妻子,懷孕期間患了痢疾,醫生用了溫燥收澀的藥物,導致腹痛加劇、全身發黃、不想吃東西。孟英診視,認為是暑濕之邪。
原文
與芩、連、銀花、茅根、桑葉、梔、楝、竹葉、茵陳、冬瓜皮而愈。
白話
給予黃芩、黃連、金銀花、茅根、桑葉、梔子、川楝子、竹葉、茵陳、冬瓜皮而痊癒。
原文
吳醞香大令仲媳,汛愆而崩之後,脘痛發厥,自汗肢冷。孟英脈之,細而弦滑,口苦便澀。乃素體多痰,風陽內鼓。雖當崩後,病不在血。
白話
吳醞香縣令的二媳婦,月經逾期後又發生血崩,之後出現胃脘疼痛、昏厥、自汗、四肢冰冷。孟英為她診脈,脈象細而弦滑,口苦、大便澀滯。這是因為她平時體質多痰,風陽之邪在體內鼓動。雖然在血崩之後,但疾病並不在血分。
原文
與旋、赭、羚、茹、枳、貝、薤、蔞、蛤殼為方。
白話
給予旋覆花、代赭石、羚羊角、竹茹、枳實、貝母、薤白、瓜蔞、蛤殼組成方劑。
原文
痛乃漸下,厥亦止,再加金鈴、延胡、蓯蓉、鼠矢,服之而愈。迨季冬因卒驚發狂,笑罵不避親疏。孟英察脈,弦滑而數。
白話
疼痛漸漸向下移動,昏厥也停止了,再加金鈴子、延胡索、肉蓯蓉、鼠矢(蠶砂),服用後就痊癒了。到了冬天因為突然受驚而發狂,又笑又罵不分親疏。孟英診察脈象,弦滑而數。
原文
與犀、羚、元參、丹皮、丹參、梔子、菖蒲、竹葉、鱉甲、竹瀝,吞當歸龍薈丸。息風陽以滌痰熱,果數劑而安。
白話
給予犀角、羚羊角、元參、丹皮、丹參、梔子、菖蒲、竹葉、鱉甲、竹瀝,並吞服當歸龍薈丸。平息風陽、滌除痰熱,果然幾劑藥就安定了。
原文
然平時喜服補藥,或有眩暈,不知為風痰內動,益疑為元氣大虛。孟英嘗諫阻之,而彼不能從。
白話
但她平時喜歡服用補藥,偶爾有眩暈的症狀,不知道這是風痰在體內作祟,反而更加懷疑是元氣大虛。孟英曾經勸阻她,但她不能聽從。
原文
至次年季春,因傷感而狂證陡發,毀器登高,更甚於昔。
白話
到了第二年春天,因為感受外邪而狂病突然發作,砸壞器物、爬上高處,比從前更加嚴重。
原文
孟英視之,苔黑大渴,與前方,加真珠、牛黃服之。
白話
孟英診視,舌苔發黑、口渴厲害,用之前的方子,加珍珠、牛黃服用。
原文
苔色轉黃,弦滑之脈略減,而狂莫可制,改以石膏、硃砂、鐵落、菖蒲、青黛、知母、膽星、鱉甲、金鈴、旋覆、元參、竹瀝為大劑,送礞石滾痰丸,四服而平。
白話
舌苔顏色轉為黃色,弦滑的脈象稍微減弱,但瘋狂仍然無法控制,改用石膏、硃砂、鐵落、菖蒲、青黛、知母、膽南星、鱉甲、金鈴子、旋覆花、元參、竹瀝組成大劑量,用藥湯送服礞石滾痰丸,服了四劑就平定了。
原文
繼而腳氣大發,腹痛便秘,上衝於心,肢冷汗出,昏暈欲厥,與連、楝、梔、茹、小麥、百合、旋、貝、元胡、烏藥、雪羹、石英、鼠矢、黃柏、藕等藥而安。
白話
接著腳氣病大發作,腹痛便秘,氣上衝到心口,四肢冰冷出汗,頭暈昏沉快要昏厥,給予黃連、川楝子、梔子、竹茹、小麥、百合、旋覆花、貝母、元胡、烏藥、雪羹(海蜇)、石英、蠶砂、黃柏、藕等藥物而痊癒。
原文
凡藥中用硃砂者,宜另研沖服,不可同入煎劑。
白話
凡是藥方中使用硃砂的,應該另外研磨後沖服,不可與其他藥一同煎煮。
原文
謝譜香素屬陰虧,情志抑鬱,因遠行持重而患咳逆,左脅刺痛,寸步難移,杳不知飢,臥難著枕。
白話
謝譜香平時屬於陰虛體質,情志抑鬱,因為遠行、搬運重物而患了咳嗽氣逆,左脅像針刺一樣疼痛,寸步難移,完全不知道飢餓,躺下時難以靠著枕頭。
原文
延孟英診之,脈象弦細軟數,苔膩痰黏,便難溲少,乃腎氣不納,肝氣不舒,肺氣不清,胃氣不降。
白話
請孟英診治,脈象弦細軟數,舌苔膩、痰黏,大便困難、小便少,這是腎氣不能收納,肝氣不舒暢,肺氣不清肅,胃氣不下降。
原文
投以沙參、枇杷葉、茹、貝、旋、梔、龜板、鱉甲、絲瓜絡、瓜冬子、青鉛、白前、金鈴、藕肉,而以熟地湯煎服。數劑而平,繼漸滋填向愈。
白話
用沙參、枇杷葉、竹茹、貝母、旋覆花、梔子、龜板、鱉甲、絲瓜絡、冬瓜仁、青鉛、白前、金鈴子、藕肉,用熟地黃湯煎服。幾劑後就平穩了,接著逐漸用滋陰填補的方法而趨向痊癒。
原文
張月波令弟,陡患腹痛,適啖羊肉麵條之後,醫皆以為食滯,連進消導,痛甚而渴,得飲大吐,二便不行。
白話
張月波的弟弟,突然患了腹痛,正好在吃了羊肉麵條之後,醫生都認為是食物積滯,連續使用消食導滯的藥物,結果疼痛加劇、口渴,喝了水就大量嘔吐,大小便都不通暢。
原文
又疑寒結,疊投燥熱,其病益加,呻吟欲絕,已四日矣。孟英視之,脈弦數,苔干微黃,按腹不堅。
白話
又懷疑是寒邪凝結,多次使用溫燥熱性的藥物,病情更加嚴重,呻吟不斷幾乎要斷氣,已經四天了。孟英診視,脈象弦數,舌苔乾燥微黃,按壓腹部不覺得堅硬。
原文
以海䖳一斤,鳧茈一斤,煎湯頻灌,果不吐。
白話
用海蜇一斤、荸薺一斤,煎湯頻頻灌服,果然不再嘔吐。
原文
令將余湯、煎梔、連、楝、斛、茹、芩、枇杷葉、知母、延胡、柿蒂、旋覆為劑,吞龍薈丸。投匕而溲行痛減,次日更衣而愈。
白話
讓用剩下的湯藥,再加入梔子、黃連、川楝子、石斛、竹茹、黃芩、枇杷葉、知母、延胡索、柿蒂、旋覆花煎煮成方,吞服龍薈丸。服藥後小便通暢、疼痛減輕,第二天排便後就痊癒了。