原文
有患陰虛火炎者,面赤常如飲酒之態,(非戴陽證)孟英主一味元參湯,其效若神,而屢試皆驗。
有患陰虛火炎的人,面色潮紅常常像喝了酒的樣子,(不是戴陽證)孟英主張用一味元參湯,效果神奇,而且屢次試驗都有效。
(元參能滋養陰水以制伏火熱,單獨使用則藥力雄厚,見效更快。)
原文
黟人葉殿和,庚寅秋患感,旬日後汗出昏瞀,醫皆束手。
黟縣人葉殿和,庚寅年秋天患上感證,十天後汗出神昏,醫生們都束手無策。
原文
(熱甚陰竭之象)乃甥余薇垣浼孟英勘之,曰:此真陰素虧,過服升散,與仲聖誤發少陰汗同例,(比例精當)下竭則上厥,豈得引亡陽為比,而以附、桂速其斃耶?
(這是熱盛陰竭的徵象)他的外甥余薇垣懇請孟英診治,孟英說:這是真陰向來虧虛,過服升散藥物,與仲聖誤發少陰汗的病例相同,(比喻精確恰當)下竭則上厥,怎能拿亡陽來比擬,而用附子、肉桂加速他的死亡呢?
原文
以元參、地黃、知母、甘草、白芍、黃連、茯苓、小麥、龜板、鱉甲、牡蠣、驢皮膠,為大劑投之,得愈。
用元參、地黃、知母、甘草、白芍、黃連、茯苓、小麥、龜板、鱉甲、牡蠣、驢皮膠,作為大劑量藥方給他服用,得以痊癒。
原文
湖墅張春橋,素稟不堅,頭眩腦鳴,頻服溫補藥,甚覺畏冷,人皆謂其體偏於寒也。
湖墅的張春橋,素來體質不強健,頭暈耳鳴,頻繁服用溫補藥,非常怕冷,別人都說他的體質偏於寒。
原文
辛丑春,始請孟英診之,脈甚數,曰:陰虧也,溫補非宜。改服滋水培元之劑,頗為有效。夏間或勸以灸火,云可以除百病。
辛丑年春天,才請孟英診治,脈象很數,孟英說:這是陰虛,溫補不合適。改服滋養陰水、培補元氣的藥劑,頗有療效。夏天有人勸他用艾灸,說可以祛除百病。
原文
蓋未知灼艾之可以除百病者,謂可除寒濕凝滯、陽氣不能宣通之證,非謂內傷外感一切之病,皆可灸而除之也。
大概是不知道艾灸可以祛除百病,是指可以祛除寒濕凝滯、陽氣不能宣通的病證,並非說內傷外感所有疾病都可以用艾灸祛除。
原文
故仲景有微數之脈,慎不可灸之訓,正以艾火大能傷陰也。灸後數日,即寒少熱多,宛如瘧疾。醫者以為脾寒病,投以溫散,日以滋甚。春橋知藥治未符,堅不肯服。
所以張仲景有脈微數,慎不可灸的告誡,正是因為艾火非常傷陰。灸後幾天,就出現寒少熱多,好像瘧疾。醫生認為是脾寒病,用溫散藥,一天比一天嚴重。張春橋知道藥不對症,堅決不肯服用。
原文
乃父與之詢其故,漫曰:要兒服藥,須延王先生診視。
他的父親追問原因,他隨口說:要我服藥,必須請王先生診治。
原文
與之遂邀孟英治之,切其脈滑數倍加,曰:陰虛之體,內熱自生;灸之以艾,火氣內攻;時當溽暑,天熱外爍,三者相交,陰何以堪?再投溫散,如火益熱,當從癉瘧治。
他的父親於是請孟英來治療,診脈發現脈象滑數加倍,孟英說:陰虛的體質,內熱自然產生;用艾灸後,火氣內攻;時值悶熱的夏天,天熱外爍,三者交相作用,陰液如何承受?再投溫散藥,如同火上澆油,應當按照癉瘧來治療。
原文
專以甘寒息熱,(孟英長技)則陰津不至枯涸,而寒熱不攻自去,所謂治病必求其本也。竟不用一分表散藥而治愈。
專門用甘寒藥物清熱,(這是孟英的擅長之技)那麼陰津就不會枯涸,寒熱不攻自退,這就是所謂治病必求其本。竟然不用一點表散藥就治癒了。
原文
(眼前道理,而人多不悟,一經拈出,便成名論。此與以針治虛損者,同一悖謬。)
(眼前的道理,但很多人不明白,一旦點出,就成了名論。這與用針灸治療虛損的人,是同樣的荒謬。)
原文
甌鎮孫總戎令郎楚樓,自鎮江來浙,主於石北涯家。途次即患寒熱如瘧,脅痛痰嗽。
甌鎮孫總戎的公子楚樓,從鎮江來到浙江,住在石北涯家。途中就患了寒熱如瘧、脅痛痰嗽的病。
原文
北涯見其面黧形瘦,頗以為憂,即延醫與診。醫謂秋瘧,與疏散方。
石北涯見他面色黑、身形消瘦,非常擔憂,立即請醫生診治。醫生說是秋瘧,開了疏散的藥方。
原文
北涯猶疑其藥不勝病,復邀孟英視之,曰:陰虧也,勿從瘧治。
石北涯仍然懷疑藥力不足以治病,又請孟英診視,孟英說:這是陰虧,不要按瘧疾治療。
原文
以葦莖湯,加北沙參、熟地、桑葉、丹皮、海石、旋覆、貝母、枇杷葉為劑。
用葦莖湯,加入北沙參、熟地、桑葉、丹皮、海石、旋覆花、貝母、枇杷葉作為藥方。
原文
北涯見用熟地,大為駭然,孟英曰:君慮彼藥之不勝病,吾恐此病之不勝藥。贈此肅肺潤燥、滋腎清肝之法,病必自安。楚樓聞之嘆曰:妙手也,所論深合病情。
石北涯看到用熟地,大為驚駭,孟英說:您擔心那種藥力不足治病,我卻擔心此病承受不了藥力。贈予這個肅肺潤燥、滋腎清肝的治法,病必然自愈。楚樓聽了感嘆說:真是妙手,所論深合病情。
原文
前在姑蘇,服疏散藥,甚不相合,居停無疑,我服王公之藥矣。果數日而痊,逾旬即東渡赴甌去。
先前在蘇州,服用疏散藥,很不對症,您不必懷疑,我服用王先生的藥了。果然數日痊癒,過了十幾天就東渡赴甌去了。
原文
蕭某素患痰多,常服六君子湯。偶延孟英診之,脈細數而兼弦滑,曰:六君亟當屏絕。
蕭某素來痰多,常服六君子湯。偶然請孟英診治,脈象細數而兼弦滑,孟英說:六君子湯趕快停用。
原文
病由陰虧火盛,津液受灼而成痰,須服壯水之劑,庶可杜患將來。
病因是陰虧火盛,津液被灼煉成痰,必須服用壯水之劑,才可杜絕將來的禍患。
原文
蕭因向吸鴉片煙,自疑虛寒,滋陰不敢頻服。繼患咽痛,專科治而不效,仍乞診於孟英。因謂曰:早從吾策,奚至是耶?此陰虛於下,陽浮於上,喉科藥不可試也。
蕭某因為向來吸鴉片煙,自己懷疑是虛寒,不敢頻服滋陰藥。接著患了咽痛,專科醫生治療無效,仍舊請求孟英診治。孟英於是對他說:早聽從我的建議,何至於此?這是陰虛於下,陽浮於上,喉科的藥不可嘗試。
原文
大劑育陰潛陽,其痛日瘥,而喉齶皆形白腐,孟英曰:吸菸既久,毒氣薰蒸之故耳。令吹錫類散,始得漸退。
用大劑育陰潛陽的藥,咽痛日漸好轉,但喉嚨和上顎都出現白腐,孟英說:吸煙已久,毒氣薰蒸的緣故。讓他吹敷錫類散,才逐漸消退。
原文
愈後復患滯下,孟英曰:今秋痢雖盛行,而此獨異於人,切勿以痢藥治之。
痊癒後又患痢疾,孟英說:今年秋天痢疾雖然流行,但這個病例與眾不同,千萬不要用治痢的藥來治療。
原文
蓋火迫津液,結為痰飲,釀以煙毒,熏成喉患。吾以燃犀之照,而投激濁揚清之治。
因為火迫津液,結成痰飲,加上煙毒醞釀,燻成喉患。我以燃犀之洞察力,投用了激濁揚清的治法。
原文
病雖愈矣,內蘊之痰濁尚多,奈向來為溫補藥所禁,錮於腸胃曲折之間,而不得出。
病雖然好了,但體內蘊積的痰濁還很多,無奈向來被溫補藥所禁錮,固結在腸胃曲折之間,無法排出。
原文
今廣投壯水之劑,不啻決江河而滌陳莝,豈可與時行暑熱之痢同年而語耶?
現在大量使用壯水之劑,無異於決開江河來沖洗陳年積垢,怎能與時令暑熱的痢疾相提並論呢?
治療不改變方法,飲食不減量,每天腹瀉幾十次,精神反而增加。
原文
逾月之後,大解始正,計服甘涼約二百劑,肌肉復充,痰患若失。
一個月之後,大便才正常,總計服用甘涼藥約二百劑,肌肉恢復豐滿,痰患好像消失了。
原文
吳芸閣,因壯年時患黴瘡,過服寒涼之藥,瘡雖愈,陽氣傷殘。
吳芸閣,因為壯年時患梅毒,過量服用寒涼藥物,瘡雖好了,但陽氣受傷。
原文
虛寒病起,改投溫補,如金液丹、大造丸之類,始得獲安。
虛寒病起來,改投溫補藥,如金液丹、大造丸之類,才得以安穩。
原文
奈醫者昧於藥為補偏救弊而設,漫無節制,率以為常,馴致血溢於上,便泄於下,食少痰多,喘逆礙臥,兩足不能屈伸。
無奈醫生不明白藥物是為糾正偏失、救治弊病而設,漫無節制,習以為常,漸漸導致血溢於上,便泄於下,食少痰多,氣喘上逆不能平臥,兩腳不能彎曲伸直。
原文
董某猶云寒濕為患,進以苓薑朮桂湯多劑,勢益劇,且溲漸少而色綠如膽汁。
董某仍說是寒濕為患,用苓薑朮桂湯多劑,病情更加嚴重,而且小便逐漸減少,顏色綠如膽汁。
原文
醫皆不能明其故,延孟英診之,脈弦硬無情,曰:從前寒藥戕陽,今則熱藥竭陰矣。胃中津液,皆灼爍以為痰。五臟咸失所養,而見證如上。水源欲絕,小溲自然漸少。木火內焚,乃露東方之色。
醫生們都不明白原因,請孟英診治,脈象弦硬無柔和之象,孟英說:從前寒藥傷陽,如今熱藥耗竭陰液了。胃中的津液都被灼煉成痰。五臟都失去滋養,而出現上述見證。水源將要斷絕,小便自然逐漸減少。木火內焚,於是顯現出東方青色。
原文
與章虛谷所治暑結厥陰,用來復丹攻其邪從溺出,而見深碧之色者,彼實此虛,判分天壤。恐和緩再來,亦難為力矣。尋果歿。
與章虛谷所治的暑結厥陰,用來復丹攻逐邪氣從小便排出,而見深碧色小便的情況不同,那是實證這是虛證,相差天壤。恐怕和緩(醫和、醫緩)再世,也難以為力了。不久果然去世。
原文
石芷卿驟患腹脹,旬日後臍間出膿,(濕熱積於小腸。)外科視為腸癰,與溫補內托之藥,遂咳嗽不眠,腹中絞痛異常,痰色紅綠,大便不行,乃延孟英商之。
石芷卿突然患腹脹,十天後肚臍間流出膿液,(濕熱積聚於小腸。)外科醫生認為是腸癰,給予溫補內託的藥物,於是咳嗽不眠,腹中絞痛異常,痰色紅綠,大便不通,於是請孟英商議。
原文
脈弦細以數,舌絳而大渴,曰:察脈候是真陰大虛之證。
脈象弦細而數,舌質紅絳而大渴,孟英說:審察脈象,這是真陰大虛之證。
原文
(乃真陰為熱藥所耗,非本如是也。)耆、朮、歸、桂,皆為禁劑。
(這是真陰被熱藥耗損,並非原來就是這樣。)黃耆、白朮、當歸、肉桂,都是禁忌藥物。
原文
以甘露飲,加西洋參、花粉、貝母、杏仁、冬瓜子投之,痰咳即安。
用甘露飲,加入西洋參、天花粉、貝母、杏仁、冬瓜子給他服用,痰咳立即安寧。
原文
外科謂此恙最忌泄瀉,潤藥不宜多服,(此何恙也,而以為最忌泄瀉,真囈語也。)孟英曰:陰虛液燥,津不易生,雖求其瀉,不可得也。惡可拘泥一偏,而不知通變哉。
外科醫生說此病最忌腹瀉,潤藥不宜多服,(這是什麼病呢,卻認為最忌腹瀉,真是囈語。)孟英說:陰虛液燥,津液不易生成,即使想讓它腹瀉,也辦不到。怎麼可以拘泥於一偏,而不知通變呢?
原文
仍以前法去杏、貝、花粉,加知母、百合、合歡為方。並囑其另邀老醫朱嵩年敷治其外。
仍然用前方去掉杏仁、貝母、花粉,加入知母、百合、合歡作為藥方。並囑咐他另外邀請老醫生朱嵩年敷治外部。
原文
如法施之,果漸向安,久之當臍痂落,如小兒蛻臍帶狀,臍內新肉瑩然而愈。
按照此法施行,果然逐漸好轉,時間久了肚臍上的痂脫落,如同小兒脫落臍帶的樣子,臍內新肉光潔而癒合。
原文
(腸癰無溫補內托之法。清其上源,而下流自清,亦喻氏法也。)
(腸癰沒有溫補內托的方法。清潔它的上源,下流自然清潔,這也是喻氏的方法。)
原文
董曉書令正,素患脘痛,甚至暈厥。今秋病腰疼腿木,胸悶氣逆,不能臥,胡某進溫補藥而喘汗欲脫,杳不思谷。
董曉書的妻子,素來患胃脘痛,甚至暈厥。今年秋天患腰痛腿麻,胸悶氣逆,不能平臥,胡某用了溫補藥後,出現氣喘汗出欲脫,完全不想吃東西。
原文
孟英切脈,虛細中兼有弦滑,舌絳而渴,乃陰虛挾痰耳。
孟英診脈,脈象虛細中兼有弦滑,舌紅而口渴,這是陰虛夾痰。
原文
與沙參、蓯蓉、木瓜、石斛、蛤殼、蒺藜、石英、茯苓、紫菀、杏仁、楝實、首烏、牛膝諸藥,(滋陰調肝而不膩,祛飲利痰而不燥,此孟英獨得之秘。)旬日而安,繼加熟地黃服之全愈。
給予沙參、蓯蓉、木瓜、石斛、蛤殼、蒺藜、石英、茯苓、紫菀、杏仁、楝實、首烏、牛膝等藥,(滋陰調肝而不油膩,祛飲利痰而不乾燥,這是孟英獨得的秘訣。)十天而安穩,接著加入熟地黃服用而完全康復。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。