王孟英醫案

卷一

痢(6)

卷一/痢52
原文
朱生甫明經,以花甲之年,偶在嘉興患滯下甚劇。急買棹旋杭,集諸醫議治。
白話
朱生甫明經,在六十歲的年紀,偶然在嘉興患了嚴重的痢疾。急忙僱船返回杭州,聚集各位醫生商議治療。
原文
許敬齋宗景岳,謂痢必本於寒濕,主幹薑、桂、樸,以溫化;洪石生尚東垣,聞其向患脫肛,主清暑益氣以舉陷。或云素善飲而有鼻衄,血熱陰虧。
白話
許敬齋推崇張景岳,認為痢疾必定根源於寒濕,主張用乾薑、肉桂、厚朴來溫化;洪石生崇尚李東垣,聽說他從前患過脫肛,主張用清暑益氣湯來升舉陷氣。有人說他平素喜歡飲酒且有鼻出血,是血熱陰虧。
原文
既受暑邪,宜玉女法以兩清;或云痢必有積,不必問其餘,宜大黃、歸、枳以盪滌。
白話
既然感受暑邪,應該用玉女煎的方法來兩清氣血;有人說痢疾一定有積滯,不必問其他,應該用大黃、當歸、枳實來盪滌。
原文
聚訟紛紜,乃郎仲和等不知所從,而質諸孟英。診畢遂問此證何?當用何藥?曰:此滯下證之最難治者也。
白話
眾說紛紜,於是他的兒子仲和等人不知聽從誰的,就向孟英請教。孟英診斷完後,他們就問這是什麼證?應當用什麼藥?孟英說:這是痢疾中最難治的證型。
原文
痢初作即不能起於榻,而五色並見,噤口不食,非暑熱之深受,一何至於此極耶?滿面紅光,鼻赤尤甚。
白話
痢疾一開始發作就不能起床,而且五色痢同時出現,口噤不能進食,如果不是暑熱深入侵犯,怎麼會嚴重到這種地步呢?滿臉紅光,鼻子尤其發紅。
原文
肺熱素熾,暑火爍金,故水濕化源,溺少而澀,此不可以溫燥再劫其津也。
白話
肺熱本來就很旺盛,暑火又灼傷肺金,所以水濕的化源枯竭,小便少而澀,這不可以再用溫燥藥物來劫奪他的津液。
原文
肢掣無眠,合目囈語,時時煩躁,視物不明,畏熱喜風,口乾易汗。
白話
四肢抽搐,無法入睡,閉眼就說夢話,時時煩躁,看東西不清楚,怕熱喜歡吹風,口乾容易出汗。
原文
陽氣浮越,暑漸侵營,故苔雖膩黃,尖紅根黑,此不可以升散再擾其陽也。
白話
陽氣浮越於外,暑邪逐漸侵入營分,所以舌苔雖然是膩黃色,但舌尖發紅、舌根發黑,這不可以用升散藥物再擾亂他的陽氣。
原文
胸次不舒,飲水欲噎,欲噎不達,欲嚏不能,莖縮易嗔,時有惡夢。
白話
胸中不舒服,喝水就想噎住,想噎又噎不下去,想打噴嚏又打不出來,陰莖收縮,容易發怒,時常做惡夢。
原文
肝多怫鬱,痰阻清陽,故升降不調,中樞窒滯,此不可以滋澀再礙其機也。
白話
肝氣多有鬱結,痰濁阻礙清陽上升,所以升降功能失調,中焦樞機阻塞,這不可以用滋膩收澀的藥物再妨礙他的氣機。
原文
又非尋常之痢,病僅在府,可以推蕩以為功也。
白話
而且這不是普通的痢疾,病邪僅在腑,可以用推蕩的方法來取效。
原文
參之於脈,右寸關緩滑而寸較抑,左則弦洪而數兼上溢,故知其氣鬱痰凝,暑火深受,風陽內動,久耗心營。
白話
參考他的脈象,右手寸關脈緩滑,但寸脈較為抑制;左手脈弦洪而數,並且向上溢,所以知道他氣鬱痰凝,暑火深入侵犯,風陽在內動搖,長期耗傷心營。
原文
所幸兩尺皆平,身無大熱,如能治之中肯,儘可無虞。仲和出諸方云:然則此皆不可服乎?曰:咸治痢之法也。惜尊翁之症,不能合於此藥耳。
白話
所幸兩尺脈都平穩,身體沒有高燒,如果能夠對症治療,完全可以沒有憂慮。仲和拿出眾醫生的藥方說:那麼這些藥方都不能服用嗎?孟英說:這些都是治療痢疾的方法。可惜令尊的病症,不能與這些藥物相合罷了。
原文
若尊翁之恙,見證雖太錯雜,而責重在於肝經。
白話
至於令尊的病,症狀雖然十分錯雜,但主要責任在於肝經。
原文
肝屬厥陰,風火內寄,故此經之痢,宜柔宜涼,忌剛忌溫。
白話
肝屬於厥陰經,內藏風火,所以這條經的痢疾,應當用柔和涼潤的藥物,忌用剛燥溫熱的藥物。
原文
以肝為角木,龍性難馴,變化飛騰,病機莫測。
白話
因為肝屬角木,像龍一樣難以馴服,變化飛騰,病機難以預測。
原文
但使風陽靖息,庶幾險浪不興,縱有別脈未清,自可徐為疏瀹也。仲和聞而心折,力懇圖維。
白話
只要能使風陽平息,或許險惡的波瀾就不會興起,即使有別的經脈沒有清淨,自然可以慢慢地疏通。仲和聽了心悅誠服,極力懇求他籌劃治療。
原文
於是以仲聖白頭翁湯為主方,加石菖蒲、川貝母、竹茹,開痰舒郁以調其氣;犀角、銀花、竹葉,涼血息風以清其心;冬瓜、蔗梢、鳧茈、海䖳煮湯煎藥,以清胃熱而生津,化府氣而濯垢。吞送滋腎丸三十粒,引肝火迅速下行。
白話
於是用張仲景的白頭翁湯作為主方,加入石菖蒲、川貝母、竹茹,來開痰舒鬱調和氣機;犀角、金銀花、竹葉,來涼血息風清心;用冬瓜、甘蔗梢、荸薺、海蜇煮湯煎藥,來清胃熱生津液,疏通腑氣洗滌垢濁。吞服滋腎丸三十粒,引導肝火迅速下行。
原文
服後諸恙遞減,糞色漸見,痰果頻吐,神氣亦安。
白話
服藥後各種症狀逐漸減輕,糞便的顏色漸漸顯現,痰果然頻繁吐出,精神也安定了。
原文
既而粥食日增,夜眠恬適,始去犀角、雪羹、滋腎丸,加西洋參、阿膠,以復其津液。
白話
不久粥食逐日增加,夜間睡眠安適,於是去掉犀角、雪羹、滋腎丸,加入西洋參、阿膠,來恢復他的津液。
原文
迨痢淨而時有血隨糞下,為加鴉膽仁,以龍眼肉包而吞之果止。
白話
等到痢疾乾淨了,但時有血液伴隨糞便下來,於是加入鴉膽子仁,用龍眼肉包裹後吞服,果然止血。
原文
惟腸鳴氣泄,稀糞隨流,肛墜難收,脈亦弦軟,知其病去而正虛也,改用三奇散而安。
白話
只是腸鳴排氣,稀糞隨之流出,肛門下墜難以收攝,脈象也弦軟,知道病邪已去而正氣虛弱,改用三奇散而痊癒。
原文
繼予氣血交培善後,仍佐蠲痰舒郁,康健較勝曩時。
白話
接著給予氣血雙補的藥物來善後,仍然佐以祛痰舒鬱,健康狀態勝過從前。
原文
蓋並其積年宿疾而去之也,故生甫謝孟英詩五排結句云:不因施上藥,那得挽沉疴?磈磊從今盡,先生殆緩和?
白話
原來是連同他多年的舊病一起去除了,所以朱生甫感謝孟英的五言排律詩結句說:不因施上藥,那得挽沉疴?磈磊從今盡,先生殆緩和?
原文
朱飭庵孝廉,年未三旬。自都中奔喪回杭,患滯下赤白,腹不甚痛,而奔迫異常,能食溺長,醫治罔效。
白話
朱飭庵孝廉,年紀不到三十歲。從京城奔喪回到杭州,患了赤白痢疾,腹部不太痛,但裡急後重異常,能進食,小便量多,醫治無效。
原文
孟英脈之,虛弦而軟,曰:此不可以常痢視也。以三奇散加歸、芍,送香連丸而愈。
白話
孟英為他診脈,脈虛弦而軟,說:這不可以當作普通痢疾看待。用三奇散加當歸、白芍,送服香連丸而痊癒。
原文
濮樹堂患滯下,醫者以其脈弱體虛,第三日即參補養,延至匝月,痛痢不減,穀食不思,飢瘦如柴,面浮足腫,口乾舌絳,懶語音低,氣短汗多,略難轉側。諸醫無策,始迓孟英診之。曰:初起脈微弱,為暑之本象。
白話
濮樹堂患痢疾,醫生因為他脈弱體虛,第三天就用參類補養,拖延到滿一個月,腹痛痢疾不減,不想吃東西,消瘦如柴,面部浮腫,腳腫,口乾舌紅,懶得說話聲音低微,氣短汗多,稍微翻身都困難。眾醫生沒有辦法,才請孟英診治。孟英說:初起時脈微弱,是暑邪的本來脈象。
原文
今按之尚數,乃陰液已傷,渴飲無苔,豈容溫補?溲赤而痛,胡可酸收?見證雖危,治不可紊。
白話
現在按壓脈象仍然數,是陰液已經受傷,口渴想喝水但無苔,怎麼可以用溫補?小便紅赤而疼痛,怎麼可以用酸收?症狀雖然危險,但治療不可紊亂。
原文
為定白頭翁湯,加西洋參、乾地黃、炙草、白芍、麥冬、阿膠酒炒銀花之劑,以水露煮陳倉米湯煎藥。群議以為藥太涼潤,不可輕試。孟英曰:此厥陰證而胃液已傷。
白話
為他制定白頭翁湯,加入西洋參、乾地黃、炙甘草、白芍、麥冬、阿膠、酒炒金銀花這些藥,用露水煮的陳倉米湯來煎藥。眾人議論認為藥性太涼潤,不可輕易嘗試。孟英說:這是厥陰證而胃液已經受傷。
原文
幸而脈未空數浮弦,亟予養陰清熱,庶可圖功。
白話
所幸脈象還沒有出現空、數、浮、弦,趕快給予養陰清熱,或許可以圖謀成功。
原文
若徒議藥不議病,縱有一片婆心,未免好仁不好學矣。病者憶及乙巳之病,深信不疑,遂服之。
白話
如果只議論藥而不議論病,縱然有一片慈悲心腸,也不免是「好仁不好學」了。病人回憶起乙巳年的病,深信不疑,於是服用了藥。
原文
一劑知,六劑而痢淨,舌潤知飢,溲通得睡。
白話
一劑藥就見效,六劑藥後痢疾乾淨,舌頭滋潤知道飢餓,小便通暢能夠入睡。
原文
第便溏腹痛,日必兩行,左齦赤腫而疼,外塗以玉樞丹,內治以三奇散,加潞參、炙草、薏仁、扁豆、雞䏶胵、黃柏、橘皮,吞香連丸。旬余而浮腫消,大便堅,舌苔生。起於榻而口腹不節,發熱口乾,乃食復也。按法治之熱退,至七日始更衣。因囑其加意珍攝,俾易康痊。
白話
只是大便溏薄腹痛,每天必定兩次,左邊牙齦紅腫疼痛,外部塗抹玉樞丹,內服以三奇散,加入潞黨參、炙甘草、薏苡仁、扁豆、雞內金、黃柏、橘皮,並吞服香連丸。十幾天後浮腫消退,大便堅實,舌苔長出。起床後飲食不加節制,發熱口乾,這是食復。按法治療後熱退,到第七天才排便。於是囑咐他加倍珍重調養,使身體容易康復痊癒。
原文
奈家務紛繁,既愈,即不能靜養,神機曲運,心氣渙散不收,液涸津枯,而前功盡墮,惜哉!然此案自可傳也。
白話
無奈家務紛繁,病癒後不能靜養,心神過度勞碌,心氣渙散不能收攝,津液枯竭,以致前功盡棄,可惜啊!但這個案例自然可以流傳。
原文
陳誦芬令堂,年越古稀,精神素旺。滯下數月,病日以劇。
白話
陳誦芬的母親,年紀超過七十歲,向來精神旺盛。患痢疾幾個月,病情日益加重。
原文
所親蔣策勳囑延孟英圖之,已粒米不納,雖啜飲而咽膈阻塞,唇舌皆紫,痰中帶血,吐之甚艱,日夜更衣數十次,稀糞挾以赤垢。
白話
她的親戚蔣策勳囑咐請孟英設法治療,已經粒米不進,即使喝一點水也咽喉胸膈阻塞,嘴唇舌頭都是紫色,痰中帶血,吐痰很困難,日夜大便數十次,稀糞夾雜赤色污垢。
原文
若欲小溲,必令人重按肛門,始能涓滴而出,熱如沸湯。
白話
如果想小便,必須讓人用力按壓肛門,才能一滴一滴地出來,小便熱得像沸水。
原文
脈則左手弦洪澀數而上溢,軟滑而大,按之無神。
白話
脈象左手弦、洪、澀、數且向上溢,軟滑而大,按之沒有神氣。
原文
孟英曰:此證本滯下,良由七情鬱結,木土相乘。醫謂高年,輒投溫補釀成危證,藥不可為。誦芬云:先生之言是也。
白話
孟英說:這個病本來是痢疾,確實是由於七情鬱結,肝木克脾土所致。醫生認為是老年,就投用溫補釀成危證,藥物已經無能為力了。陳誦芬說:先生的話是對的。
原文
家慈因春間疊聞江南之警,心甚皇皇,舉家遷避,飲食頓減。夏初旋里,似已稍安。六月間患瀉,飲食又減。
白話
家母因為春天接連聽到江南的警訊,心中非常惶恐,全家搬遷躲避,飲食頓時減少。夏初回到家鄉,似乎已經稍微安定。六月間患腹瀉,飲食又減少。
原文
屢進參、朮、熟地、附、桂、炮姜之劑,竟無寸效。惟望鼎力斡旋是幸。
白話
屢次服用人參、白朮、熟地、附子、肉桂、炮薑這些藥,竟然沒有一點效果。只希望您大力挽救,那是萬幸。
原文
孟英曰:上不能納,下不能分,中氣無權,營津兩匱。
白話
孟英說:上面不能納食,下面不能分清泌濁,中氣沒有權力,營血和津液都匱乏。
原文
既承下問,姑擬一方,僅許小瘥,不能奏績也。誦芬從之。服後即思粥食,小溲單行。再求轉方,孟英堅不承手,果至季秋而沒。
白話
既然承蒙您詢問,暫且擬一個方子,只能答應稍微好轉,不能奏效。陳誦芬聽從了。服藥後就想吃粥,小便能夠單獨排出。再請求更改藥方,孟英堅決不接受,果然到了秋末去世。
原文
其方乃沙參、冬瓜子、絲瓜絡、蘆根、紫菀、菖蒲、竹茹、通草、薏仁、枇杷葉、陳倉米,以水露煎服也。顧鐵舟贊府,精於醫者也。目擊其一服而進粥溺行,因嘆曰:仙方也。惜遇之不早,命矣夫!
白話
那個藥方是沙參、冬瓜子、絲瓜絡、蘆根、紫菀、菖蒲、竹茹、通草、薏苡仁、枇杷葉、陳倉米,用露水煎服。顧鐵舟贊府,是精通醫術的人。親眼看到她一服藥就能進粥、小便通暢,於是感嘆說:仙方啊!可惜遇見得太晚了,這是命啊!
原文
項君香圃,患赤痢瀕危。其親莊嵋仙少府,拉余往視,脈細不飢,口乾舌絳,形消色瘁,不寐溺無。
白話
項香圃先生,患赤痢病危。他的親戚莊嵋仙少府,拉我去看診,脈細,沒有飢餓感,口乾舌紅,形體消瘦面色憔悴,失眠,無尿。
原文
禾中醫者 以其素耽曲糵,輒進苦燥滲利之藥。
白話
嘉興的醫生因為他平素嗜酒,就經常用苦燥滲利的藥物。
原文
而不聞景岳云:酒之為害,陰虛者飲之,則傷陰也。
白話
卻沒有聽說張景岳說:酒的危害,陰虛的人喝它,就會損傷陰液。
原文
況病因暑熱不夾濕邪,溫燥過投,陰液有立涸之虞。
白話
何況病因是暑熱而不夾雜濕邪,溫燥藥物投用過多,陰液有立即枯竭的危險。
原文
余將旋里,為定西洋參、生地、甘草、銀花、石斛、麥冬、生白芍、扁豆花、枳椇子、藕汁一方,冬瓜湯煎,令其恣服。
白話
我將要返回家鄉,為他制定了西洋參、生地、甘草、金銀花、石斛、麥冬、生白芍、扁豆花、枳椇子、藕汁這個方子,用冬瓜湯煎藥,讓他任意服用。
原文
次年春,余往禾,候莊芝階先生之疾,有一人來拜謝,面如重棗,素昧生平,甚訝之。嵋山曰:即香圃也。
白話
第二年春天,我去嘉興,探問莊芝階先生的疾病,有一個人來拜謝,臉像深紅色的棗子,素不相識,我很驚訝。嵋山說:這就是香圃。
原文
面色素赤,上年因病危而色脫,故先生不識耳。
白話
他臉色本來就紅,去年因為病危而氣色脫失,所以先生不認識了。
原文
承惠之方,服十餘帖而愈,今又善飲如昔矣。
白話
承蒙您惠賜的藥方,服了十幾帖就痊癒了,如今又像從前那樣善於飲酒了。