王孟英醫案

卷一

痢(2)

卷一/痢38
原文
陳晝三病滯下,某進通因通用法,痛泄無度,嘔惡不納,汗出息微,脈弱眩暈。
白話
陳晝三患痢疾,某位醫生採用「通因通用」的方法,導致劇烈腹瀉無度,嘔吐噁心無法進食,出汗氣微,脈象虛弱且頭暈。
原文
孟英曰:近多伏暑之痢,此獨非其證也,元將脫矣。急投大劑溫補,脈候漸安。一月後甫得健復。
白話
孟英說:近來多見伏暑引起的痢疾,唯獨此例不是這樣的證候,元氣將要脫絕了。趕快使用大劑量的溫補藥,脈象逐漸平穩。一個月後才得以康復。
原文
高若舟之庶母,年逾花甲,體豐善瀉。張某向用參朮取效。
白話
高若舟的庶母,年過六十,體型豐腴容易腹瀉。張某從前用人參、白朮治療見效。
原文
今秋患白痢,張謂寒濕滯中,仍與理中加減,病遂日增。
白話
今年秋天患白痢,張某認為是寒濕阻滯中焦,仍然用理中湯加減,病情於是日益加重。
原文
因疑老年火衰,蒸變無權,前藥中復加附子。
白話
於是懷疑是老年陽火衰微,不能蒸化運轉,在前方中又加入附子。
原文
白痢果減,而腹脹且痛,不食不溺,噦逆發熱。勢已危殆,始迓孟英視之。
白話
白痢果然減少,但腹部脹滿而且疼痛,不能進食不能小便,呃逆發熱。病情已危重,才請孟英診治。
原文
脈沉而滑數梗梗,曰:暑熱未清,得無補藥早投乎?
白話
脈象沉而滑數、有力,說:暑熱未清,難道是補藥用得太早了?
原文
與芩、連、杏、樸、曲、芍、滑、楝、銀花、海䖳、雞內金之類,一劑溺行痛減,而痢下仍白。
白話
給予黃芩、黃連、杏仁、厚朴、神麴、芍藥、滑石、川楝子、金銀花、海蜇、雞內金之類,一劑後小便通暢、疼痛減輕,但痢下仍為白色。
原文
其女為屠西園之室,乃云:向服補藥,白痢已止。今服涼藥,白痢復作。蓋病本久寒,涼藥不可再用矣。孟英曰:言頗近理。使他醫聞之,必改溫補。但病機隱伏,測識匪易。
白話
她的女兒是屠西園的妻子,就說:從前服用補藥,白痢已經停止。現在服用涼藥,白痢又發作。大概這病本來是久寒,涼藥不能再用了。孟英說:這話聽起來很有道理。如果讓別的醫生聽到,一定會改用溫補。但是病機隱藏潛伏,辨識不易。
原文
前此之止,非邪淨而止之止,乃邪得補而不行之止。邪氣止而不行,是以痛脹欲死。
白話
之前的停止,不是邪氣清除而停止的停止,而是邪氣得到補益而不運行導致的停止。邪氣停止而不運行,所以疼痛脹滿難忍。
原文
夫強止其痢,遽截其瘧,猶之乎新產後妄澀其惡露也。
白話
強行止住痢疾,急遽截斷瘧疾,好比是產後胡亂收澀惡露一樣。
原文
世人但知惡露之宜通,而不知間有不可妄通者。
白話
世人只知道惡露應當通暢,卻不知道有時候不可以胡亂通利。
原文
但知瘧痢之當止,而不知邪未去而強止之,其害較不止為尤甚也。
白話
只知道瘧疾、痢疾應當止住,卻不知道邪氣未去而強行止住,其危害比不止住更嚴重。
原文
今邪未清滌,而以溫補藥壅塞其流行之道,以致邪不能出,逆而上衝,噦不能食。此痢證之所畏。
白話
現在邪氣沒有清除,卻用溫補藥阻塞其運行通路,以致邪氣不能排出,反而上逆,呃逆不能進食。這是痢疾證候所畏忌的。
原文
吾以通降涼潤之劑,搜邪掃濁,惟恐其去之不速,胡反以白痢復作為憂?
白話
我用通降涼潤的方劑,搜刮邪氣、掃除濁滯,只擔心它不能迅速去除,為什麼反而為白痢復發而憂慮?
原文
豈欲留此垢滯於腹中,冀其化脂膏而填空隙,故若是之寶惜而不願其去耶?幸若舟深信,竟從孟英議,尋愈。(通達之論,醫所宜知。)
白話
難道是想把這些垢滯留在腹中,希望它們化為脂肪膏油來填補空隙,所以才如此珍惜而不願讓它們離去嗎?幸虧高若舟深信不疑,最終聽從孟英的意見,不久痊癒。(通達的論述,醫者應當知道。)
原文
十八澗徐有堂病痢,醫作寒濕治,廣服溫補之藥,痢出覺冷。遂謂沉寒,改投燥熱。
白話
十八澗的徐有堂患痢疾,醫生當作寒濕治療,大量服用溫補藥物,痢下時感覺寒冷。於是認為是沉寒,改投燥熱藥物。
原文
半月後,發熱無溺,口渴不飢,腹痛且脹,巔痛不眠。翁嘉順囑其求診於孟英。
白話
半個月後,發熱無尿,口渴不飢,腹痛且脹,頭頂痛失眠。翁嘉順囑咐他請孟英診治。
原文
察脈弦細,沉取甚數,舌絳無津,肌肉盡削。是暑熱膠錮,陰氣受爍。
白話
診脈弦細,沉取時頻數,舌紅絳無津液,肌肉消瘦。這是暑熱膠結固著,陰氣被耗傷。
原文
與北沙參、肉蓯蓉、芩、斛、楝、芍、銀花、桑葉、丹皮、阿膠,合白頭翁湯為劑。次日,各患皆減,痢出反熱。
白話
給予北沙參、肉蓯蓉、黃芩、石斛、川楝子、芍藥、金銀花、桑葉、丹皮、阿膠,配合白頭翁湯為方劑。第二天,各項症狀都減輕,痢下反而變熱。
原文
有堂不解問故,孟英曰:熱證誤投熱藥,熱結而大便不行者有之。或熱勢奔迫,而泄瀉如火者有之。
白話
徐有堂不解詢問原因,孟英說:熱證誤用熱藥,熱邪結聚而大便不通的也有。或者熱勢急迫,而腹瀉如火的也有。
原文
若誤服熱藥,而痢出反冷者,殊不多見也,無怪醫者指為久伏之沉寒。吾以脈證參之,顯為暑熱。然暑熱之邪,本無形質。其為滯下也,必挾身中有形之垢濁。故治之之道,最忌補澀壅滯之品。
白話
至於誤服熱藥,而痢下反而寒冷的,非常少見,難怪醫生認為是久伏的沉寒。我根據脈象和證候參考,明顯是暑熱。然而暑熱之邪本來沒有形質。它形成痢疾時,必定挾帶身體中有形的垢濁。所以治療的方法,最忌諱補益、收澀、壅塞、停滯的藥物。
原文
設誤用之,則邪得補而愈熾,濁被壅而愈塞。耗其真液之灌溉,阻其正氣之流行。液耗則出艱,氣阻則覺冷。大凡有形之邪,皆能阻氣機之周流。
白話
如果誤用這些藥物,那麼邪氣得到補益而更加熾盛,濁滯被壅塞而更加阻塞。耗損真陰的滋潤,阻礙正氣的運行。陰液耗損則排泄困難,氣機阻滯則感覺寒冷。大凡有形質的邪氣,都能阻礙氣機的周流運轉。
原文
如痰盛於中,胸頭覺冷;積滯於府,臍下欲熨之類,皆非真冷,人不易識。吾曾治愈多人矣,徐極歎服。仍議育陰滌熱,病果漸瘳。
白話
例如痰飲旺盛於中焦,胸頭感覺寒冷;積滯在腑,臍下想要熱熨之類,都不是真正的寒冷,一般人不易辨識。我曾經治好很多這樣的人了。徐有堂非常歎服。仍然商議滋養陰液、清滌熱邪,病情果然逐漸痊癒。
原文
莊芝階舍人之外孫汪震官,春前陡患赤痢。孟英診之,脈滑數而沉,面赤苔黃,手足冷過肘膝,當臍硬痛,小溲澀少,(此大實症也,何不加大黃盪滌之?)伏熱為病也,與大劑芩、連、梔、楝、滑石、丹皮、砂仁、延胡、楂曲、銀花、草決明等藥。
白話
莊芝階舍人的外孫汪震官,春節前突然患赤痢。孟英診治,脈象滑數而沉,面色紅,舌苔黃,手足冷過肘膝,當臍處硬痛,小便澀少,(這是大實證,為什麼不加大黃推蕩滌除?)是伏熱為病,給予大劑量的黃芩、黃連、梔子、川楝子、滑石、丹皮、砂仁、延胡索、山楂、神麴、金銀花、草決明等藥。
原文
兩服手足漸溫,(清熱之效。)而腳背紅腫起疱如蒲桃大一二十枚。
白話
兩服後手足漸溫,(清熱的效果。)而腳背紅腫起水泡,如葡萄大小約一二十個。
原文
(濕熱下注也。若如前方加大黃盪滌,當不至此。)四服後腹痛減,苔退而渴,於原方去楂曲、砂仁,加白頭翁、赤芍、海䖳。
白話
(濕熱下注。如果像前方那樣加大黃推蕩,應當不會如此。)四服後腹痛減輕,舌苔消退而口渴,在原方中去掉山楂、神麴、砂仁,加入白頭翁、赤芍、海蜇。
原文
旬日後痢色轉白,而腿筋抽痛,乃去丹皮、滑石、赤芍,加雞金、橘紅、生苡、石斛。
白話
十天後痢下顏色轉為白色,而腿部筋脈抽痛,於是去掉丹皮、滑石、赤芍,加入雞內金、橘紅、生薏苡仁、石斛。
原文
(熱久傷陰也。古人急下存陰之法,原以仿此救法好。)兩服痛止溲長,糞色亦正,腳疱潰黃水而平,穀食遂安,改用養胃陰清餘熱之法而愈。
白話
(熱久傷陰。古人急下存陰的方法,本來就是仿照這種救治方法好。)兩服後疼痛停止、小便通暢,糞便顏色也正常,腳泡潰破流出黃水而平復,飲食於是安好,改用養胃陰、清餘熱的方法而痊癒。
原文
(合法。)聞孟英治此證,每劑銀花輒兩許,尚須半月而瘳。設病在他家,焉能如此恪信。苟遇別手,斷無如此重劑。
白話
(合乎法度。)聽說孟英治療此證,每劑金銀花常常用一兩左右,還需半個月才能痊癒。假如病在別人家,哪能如此堅信。如果遇到別的醫生,絕對沒有這樣的重劑。
原文
況在冬春之交,誠古所未有之痢案,後人恐難企及。
白話
何況在冬春之交,確實是古來未有的痢疾案例,後人恐怕難以趕上。
原文
(此案步步合法,特少一番盪滌之功,故覺少延時日耳。然涼劑已畏其寒,若加盪滌之品,必不敢服此。治病之所以難也。)
白話
(此案每一步都合乎法度,只是少了一番推蕩滌除的功效,所以覺得稍微拖延了時日罷了。然而涼劑已經害怕其寒涼,如果加上盪滌的藥品,必定不敢服用。治病之所以困難啊。)
原文
王葦塘患滯下,醫投枳、樸、檳、楂之藥。數服後,肢冷自汗,杳不進谷,脘悶腹痛,小溲牽痛,舉家皇皇。
白話
王葦塘患痢疾,醫生用了枳實、厚朴、檳榔、山楂等藥。幾服後,四肢冰冷、自汗,完全不進飲食,脘腹悶痛,小便牽引疼痛,全家驚慌。
原文
孟英視脈細澀,舌絳無津,是高年陰虧,伏暑傷液。
白話
孟英診脈細澀,舌紅絳無津液,這是高年陰虛,伏暑傷耗陰液。
原文
況平昔茹素,胃汁不充,加以燥熱之藥,津何以堪?
白話
況且平時吃素,胃中陰液不充足,再加上燥熱的藥物,津液怎能承受?
原文
因與沙參、銀花、蓯蓉、白芍、石斛、木瓜、甘草、楝實、扁豆花、鮮稻頭。
白話
於是給予沙參、金銀花、肉蓯蓉、白芍、石斛、木瓜、甘草、川楝子、扁豆花、鮮稻頭。
原文
(滋陰養液,兼調肝氣。)數劑痛悶漸去,汗止肢溫,乃加生地、阿膠、麥冬、柿餅、蒲桃乾等以滋之,居然而痢止餐加。
白話
(滋陰養液,兼調理肝氣。)幾劑後疼痛悶脹逐漸消失,汗止四肢溫暖,於是加入生地、阿膠、麥冬、柿餅、葡萄乾等以滋養,竟然痢止食增。
原文
惟舌色至匝月始津潤復常,陰液之難充也如此。
白話
只是舌色到一個月後才津液潤澤恢復正常,陰液難以補充竟到如此程度。