王孟英醫案

卷一

瘧(10)

卷一/瘧30
原文
同門相簡哉室患瘧,始則消散,繼則補中益氣。
白話
同門相簡哉的妻子患瘧疾,起初用消散法,之後用補中益氣法。
原文
治之匝月,痿靡不堪,腹中似有聚氣,時欲上衝,氣促心搖,汗多眩暈,左脅震躍,渴飲無眠,骨瘦如柴,醫皆束手。
白話
治療了一個月,身體痿弱疲憊不堪,腹中好像有氣聚積,時常想要向上衝,氣短心慌,汗多頭暈,左脅跳動,口渴飲水,無法入睡,骨瘦如柴,醫生們都束手無策。
原文
吾師趙菊齋先生拉孟英往診,脈弦細而數,按之不鼓,因謂相曰:不可再以瘧字橫於胸中,則旬日可安。
白話
我的老師趙菊齋先生拉著孟英前去診治,脈象弦細而數,按之不鼓,於是對相簡哉說:不可以再把「瘧」字放在心中,那麼十天左右可以安好。
原文
若見其久瘧而欲截之,且聞前醫謂令正初次患瘧為胎瘧,務令發透,不妨形瘦似鶴,此皆非余之所知也。
白話
如果見她久瘧而想截斷它,又聽說之前的醫生說您的妻子初次患瘧是胎瘧,務必讓它發透,身體瘦得像鶴也不要緊,這些都不是我所認同的。
原文
夫一生不患瘧者有之矣,未聞先在胞中患過瘧疾而後生者也。
白話
人一生從未患過瘧疾的也有,沒聽說過先在胎中患過瘧疾然後才出生的。
原文
若以初次患瘧為胎瘧,則他病之初患者,無不可以胎字冠之矣。何以不聞有胎痢、胎傷寒之名乎?
白話
如果把初次患瘧稱為胎瘧,那麼其他疾病初次患的,沒有不可以冠以「胎」字的。為什麼沒聽說過有胎痢、胎傷寒的名稱呢?
原文
因醫者治瘧,而不知治其所以瘧,以致纏綿難愈者多。
白話
因為醫生治療瘧疾,卻不知道治療導致瘧疾的原因,以致於纏綿難癒的情況很多。
原文
遂妄立胎瘧、鬼瘧等名,以紿世俗,而自文其淺陋。
白話
於是胡亂設立胎瘧、鬼瘧等名稱,來欺騙世俗,並掩飾自己的淺陋。
原文
今昔相沿,賢者不免,故世人又有瘧疾不可服官料藥之戒。其實藥亦何嘗有官、私之別耶?服藥不當,皆能增病。不服藥為中醫,不僅為瘧疾而言也。
白話
古今相沿,賢者也不能避免,所以世人又有瘧疾不可服用官料藥的告誡。其實藥又何嘗有官、私的區別呢?服藥不當,都能加重病情。不服藥是中等醫生,不僅是針對瘧疾而言的。
原文
令正素稟陰虧,感邪不重,過投消散,營液重虛,再升其陽,本實欲撥。
白話
您的妻子平素稟賦陰虛,感受邪氣不重,過度使用消散藥,營液嚴重虧虛,再升提她的陽氣,根本將要被動搖。
原文
補中益氣,原是成方,與證不宜,於體不合,即為毒藥。
白話
補中益氣湯,原本是成方,但與證候不相宜,與體質不合,就成了毒藥。
原文
我儀圖之,介類潛陽,重鎮理怯,甘酸化液,厚味滋陰,大劑而投,膚功可奏。
白話
我考慮用介類潛降陽氣,重鎮安神理怯,甘酸化生津液,厚味滋養陰液,大劑量投用,可以取得顯著功效。
原文
相極感服,如法服之,果未浹旬,霍然病已。
白話
相簡哉非常感激信服,按照方法服用,果然不到十天,疾病霍然痊癒。
原文
方以西洋參、熟地、牡蠣、紫石英、龜板、鱉甲、枸杞、當歸、冬蟲夏草、龍齒、阿膠、麥冬、龍眼、甘草、蒲桃干、紅棗、蓮子心、小麥等,出入互用也。
白話
處方用西洋參、熟地、牡蠣、紫石英、龜板、鱉甲、枸杞、當歸、冬蟲夏草、龍齒、阿膠、麥冬、龍眼、甘草、蒲桃干、紅棗、蓮子心、小麥等藥,加減交替使用。
原文
吳曲城三令郎,年未冠,患瘧,醫作食瘧、暑瘧、陰虛瘧治之,諸法不應。
白話
吳曲城的三公子,年齡未滿二十歲,患瘧疾,醫生當作食瘧、暑瘧、陰虛瘧治療,各種方法都沒有效果。
原文
逆孟英視之,面色浮黃,便溏嘔惡,脘悶腹脹,溺少汗多,曰:濕瘧也。
白話
請孟英去看,面色浮黃,大便稀溏,噁心嘔吐,脘腹脹悶,小便少,汗多,孟英說:這是濕瘧。
原文
予枳、樸、芩、滑、蒼朮、半夏為方,送服香連丸而愈。繼用六君子善其後。
白話
給予枳殼、厚朴、黃芩、滑石、蒼朮、半夏作為處方,送服香連丸而痊癒。之後用六君子湯善後。
原文
或云先生近輯《溫熱經緯》,力辨暑必兼濕之非。
白話
有人說先生近來編輯《溫熱經緯》,極力辯證「暑必兼濕」的說法是錯誤的。
原文
今年黴雨全無,夏至後酷熱亢旱,流金爍石,濕自何來?方嘆先生析理之精,胡以此證是濕邪?大劑爍藥果然獲效,又何說歟?孟英曰:暑即天上之日,有何濕氣?
白話
今年梅雨完全沒有,夏至後酷熱大旱,金屬熔化,石頭燒焦,濕氣從哪裡來?正在感嘆先生分析道理的精闢,為什麼這個證候是濕邪?大劑量的燥濕藥果然獲得療效,又有什麼說法呢?孟英說:暑就是天上的太陽,哪有濕氣?
原文
人因畏暑貪涼,瓜果過度,雖無雨濕相雜,濕亦自內而生,所以暑每易於挾濕。
白話
人們因為怕暑熱貪圖涼爽,瓜果吃太多,雖然沒有雨濕混雜,濕氣也從體內產生,所以暑邪常常容易挾帶濕氣。
原文
而昧者遂指濕熱相合之病為暑證,殆由未見天日,故不識暑之真面目也。一笑。
白話
而糊塗的人於是就把濕熱相合的疾病當作暑證,大概是由於沒有見過天日,所以不認識暑的真正面目。一笑。
原文
蔣禮園令堂,年七十三歲。患瘧,寒少熱多,時時自汗。咸慮其脫,議欲進補。
白話
蔣禮園的母親,七十三歲。患瘧疾,寒少熱多,時時自汗。大家都擔心她虛脫,商議要進補。
原文
孟英切脈洪數而滑,舌絳口乾,是暑為病也。與清解法數劑而痊。
白話
孟英診脈洪數而滑,舌質紅絳,口乾,這是暑邪致病。給予清解方法數劑而痊癒。
原文
張六橋,年逾七旬,素不耐病。新秋患瘧,托孟英籌速愈之方。曰:易事耳。
白話
張六橋,年過七十,平素不耐病。初秋患瘧疾,拜託孟英籌劃快速痊癒的藥方。孟英說:容易的事。
原文
第寒少熱多,苔黃渴汗,溺赤便秘,體厚多痰,杳不知飢,極其畏熱。
白話
只是寒少熱多,舌苔黃,口渴出汗,小便赤,大便祕結,體質厚實多痰,完全不知飢餓,極度怕熱。
原文
其年雖耄,其證宜清,以大劑知、芩、連、滑、花粉、竹茹、厚朴、石膏,加雪羹投之,數劑而痊,康強如昔。
白話
他年齡雖然老耄,但其證候適宜清熱,用大劑量的知母、黃芩、黃連、滑石、天花粉、竹茹、厚朴、石膏,加入雪羹(荸薺、海蜇)投用,數劑而痊癒,健康強壯如從前。
原文
羅氏婦先患痰嗽,氣逆礙眠,後兼瘧痢並作,醫者僉云無法,浼人乞診於孟英。
白話
羅姓婦人先患痰嗽,氣逆妨礙睡眠,後來又兼患瘧疾、痢疾同時發作,醫生都說沒辦法,託人請求孟英診治。
原文
脈見滑數,口渴苔黃,不飢脘悶,溺似沸湯,曰:無恐也。雖見三證,其實一病。蓋肺胃大腸,一氣流通。暑伏肺經,始為痰嗽。失於清解,氣逆上奔。溫納妄投,胃樞塞滯,郁遏成瘧。渴飲汗多,熱甚寒微,病情畢露。
白話
脈象滑數,口渴舌苔黃,不飢餓,脘腹脹悶,小便像沸湯一樣,孟英說:不用害怕。雖然出現三種證候,其實是同一種病。因為肺、胃、大腸,氣機是相通的。暑邪伏於肺經,開始成為痰嗽。沒有及時清解,氣逆上奔。胡亂投用溫補藥,胃的樞機阻塞滯悶,鬱遏而成瘧疾。口渴飲水,汗多,熱重寒輕,病情完全顯露。
原文
溫化再誤,轉入大腸,赤白稠黏,無非熱迫,不必見證治證,但治其暑,則源清流自潔矣。
白話
溫化再次誤治,轉入大腸,大便赤白稠黏,無非是熱迫所致,不必見證治證,只要治療其暑邪,那麼源頭清了,支流自然潔淨。
原文
以葦莖湯,加滑石、黃芩、竹茹、石膏、厚朴授之,不旬日而三證悉瘳。
白話
用葦莖湯,加滑石、黃芩、竹茹、石膏、厚朴給予服用,不到十天三種證候全部痊癒。