王孟英醫案

卷一

瘧(6)

卷一/瘧19
原文
海鹽周子因工於畫,體素弱。偶患間瘧,黃某用首烏、鱉甲、薑、棗等藥,病日甚。加以參、桂,狂躁妄言,始延孟英視之。
白話
海鹽的周子因為擅長繪畫,身體一向虛弱。偶然患上間日瘧,黃某使用首烏、鱉甲、生薑、紅棗等藥,病情日益加重。再加入人參、肉桂,導致狂躁胡言,才請孟英來診治。
原文
面赤舌絳,溲澀便溏,渴飲汗多,脈形細數,是暑證也。
白話
面色發紅,舌頭深紅,小便不暢,大便稀溏,口渴多飲,汗出很多,脈象細數,這是暑證。
原文
與元參、銀花、知母、芩、茹、貝、竹葉、荷杆、蓮心、西瓜衣為劑,尋愈。
白話
給予元參、銀花、知母、黃芩、竹茹、貝母、竹葉、荷梗、蓮心、西瓜翠衣作為藥方,不久就痊癒了。
原文
吳西瀍患瘧,寒微熱甚,旬余不愈。孟英診之,脈滑而長,疏大劑白虎湯與之。
白話
吳西瀍患瘧疾,寒輕微而熱很重,十多天沒有好轉。孟英診治他,脈象滑而長,開了大劑量的白虎湯給他。
原文
渠兄濂仲云:沈、顧二君,皆主是方,屢服無效。
白話
他的兄長濂仲說:沈、顧兩位先生,都主張用這個方子,多次服用沒有效果。
原文
孟英索方閱之,湯雖白虎,而石膏既少且煨,兼不去米,因謂其兄曰:湯雖同,君藥己重用,而去米,加花粉、竹茹等,其力不同科矣。濂仲大悟,服之尋愈。此可以見服藥不可徒有湯頭之名也。
白話
孟英要來藥方查看,雖然湯劑是白虎湯,但石膏既少又經過煨製,而且沒有去掉粳米,於是對他的兄長說:湯方雖然相同,但君藥已經重用,而且去掉米,加入花粉、竹茹等,藥力就不一樣了。濂仲恍然大悟,服用後不久就痊癒了。由此可見服藥不能只空有湯頭的名稱啊。
原文
黃鼎如令堂,年七十七歲。季秋患間瘧,每發加劇,寒甚微而熱必昏痙,舌不能伸。三發之後,人皆危之。
白話
黃鼎如的母親,年紀七十七歲。深秋時患間日瘧,每次發作都加重,寒很輕微但熱時必定昏厥抽搐,舌頭不能伸出。三次發作之後,眾人都認為危險。
原文
孟英視之,顴赤目垂,鼻冷額頦微汗,苔色黃膩,舌根純紅,口渴痰多,不思粥飲,脈至弦數,重按少神。
白話
孟英診視她,顴骨發紅,眼睛下垂,鼻子冷,額頭和下巴微微出汗,舌苔黃膩,舌根純紅,口渴痰多,不想喝粥,脈象弦數,重按少神。
原文
證屬伏暑挾痰,而陰虛陽越,先與蓯蓉、鱉甲、楝、斛、茹、貝、燕窩、藕。
白話
證屬伏暑挾痰,而且陰虛陽越,先用蓯蓉、鱉甲、川楝子、石斛、竹茹、貝母、燕窩、藕。
原文
兩劑,而顴紅頦汗皆蠲,繼佐參、瀝、薤、麥、枇杷葉、旋覆,去竹茹、蓯蓉。
白話
兩劑後,顴紅和下巴出汗都消除了,接著佐以人參、竹瀝、薤白、麥冬、枇杷葉、旋覆花,去掉竹茹、蓯蓉。
原文
投三帖,而昏痙不作,又去薤、楝,加生地、花粉。服五日而瘧休,飲食漸加,居然告愈。
白話
服用三帖,昏厥抽搐不再發作,又去掉薤白、川楝子,加入生地、花粉。服藥五天後瘧疾停止,飲食逐漸增加,居然痊癒了。
原文
方瘧勢披猖之際,鼎如上水兩昆仲,頗以為憂。
白話
當瘧勢猖獗的時候,鼎如和上水兩位兄弟,非常憂慮。
原文
延諸名家議治,有主人參白虎湯者,有用犀角地黃湯者,有欲大劑溫補者,有執小柴胡加減者,賴孟英力排眾議,病家始有把握。
白話
邀請各位名家商議治療,有主張人參白虎湯的,有使用犀角地黃湯的,有想用大劑溫補的,有執著於小柴胡加減的,依靠孟英極力排除眾議,病家才開始有把握。
原文
與孟英意見相合者,何君新之也,慫恿參贊,與有功焉。
白話
與孟英意見相合的是何新之先生,他鼓勵參與協助,也是有功勞的。
原文
韓嫗年近花甲,患三瘧於仲冬。朱某主溫散,並以薑棗湯恣飲,旬日後粒米不黏,瘧至大吐。黃某以熱補進,勢益甚。
白話
韓老太太年近六十,在仲冬時患了三日瘧。朱某主張溫散,並讓她隨意喝薑棗湯,十天後粒米不進,瘧發作時大吐。黃某用熱補的藥,病情更加嚴重。
原文
又浹旬,孟英視之,胸中痞結如柈,苔黃苦渴,溲如熱湯,脈弦滑右甚,帶下如注。投小陷胸合溫膽,加薤白,服後大吐膠痰。
白話
又過了十天,孟英診視她,胸中痞塞結塊像盤子一樣,舌苔黃,口苦口渴,小便像熱湯一樣,脈弦滑右邊更甚,帶下像水一樣流注。投以小陷胸湯合溫膽湯,加薤白,服藥後大吐膠痰。
原文
十餘日,胸痞始消,改授甘涼,瘧亦漸罷,遞參滋陰,遂以霍然。
白話
十多天後,胸痞才開始消除,改為甘涼的藥,瘧疾也逐漸停止,逐漸加入滋陰藥,於是迅速痊癒。
原文
莊芝階舍人三令媳,患搐搦,間日而作。孟英診脈弦數,泛泛欲嘔,口苦不飢,凜寒頭痛,汛事愆期,溲熱如火,乃厥陰暑瘧也。
白話
莊芝階舍人的三媳婦,患抽搐,隔日發作。孟英診脈弦數,泛泛欲嘔,口苦不飢,畏寒頭痛,月經延期,小便熱如火,這是厥陰暑瘧。
原文
投以大劑犀、羚、元參、梔、菊、木通、知、楝、花粉、銀花之藥,數日而愈。
白話
投以大劑量的犀角、羚羊角、元參、梔子、菊花、木通、知母、川楝子、花粉、銀花等藥,數日而愈。