顧云垞,身體豐腴年事已高。在秋天患上瘧疾,脈象芤而稍有間歇。
原文
孟英曰:芤者,暑也;歇止者,痰濕阻氣機之流行也。(卓識。)大忌溫補以助邪氣。
孟英說:芤脈,是暑邪所致;歇止脈,是痰濕阻礙氣機運行。(卓越的見解。)最忌諱用溫補來助長邪氣。
於是給予清熱解毒、祛除痰濕的方法,病情沒有減輕多少,反而大便帶血。
原文
(邪將去矣。)孟英曰:暑濕無形之氣,而平素多痰,邪反得以盤踞,頗似有形之病,清解不克勝其任。
(邪氣將要離去了。)孟英說:暑濕是無形的邪氣,而病人平時痰多,邪氣反而得以盤踞,很像有形的疾病,清熱解毒的方法不足以勝任。
原文
氣血皆受其滋擾,必攻去其痰,使邪無依附,而病自去,切勿以高年而畏峻藥。
氣血都受到它的干擾,必須攻逐祛除其痰,使邪氣沒有依附,疾病自然會消除,千萬不要因為年高而畏懼峻猛的藥物。
他的侄子桂生少府,也是精通醫術的人,聽了之後極力稱讚說得對。
原文
遂以桃仁承氣湯,加西洋參、滑石、芩、連、橘紅、貝母、石斛為方,送礞石滾痰丸。
於是用桃仁承氣湯,加入西洋參、滑石、黃芩、黃連、橘紅、貝母、石斛作為方劑,用礞石滾痰丸送服。
原文
乃郎石甫孝廉云:此藥在他人必畏而不敢服。我昔年曾患暑濕證,深悉溫補之不可輕試。況高明所見相同,更何疑乎?經服二劑,下黏痰汙血甚多,瘧即不作。仍以清潤法善後而康。
他的兒子石甫孝廉說:這藥在別人必定畏懼而不敢服用。我往年曾經患暑濕證,深知溫補不可輕易嘗試。何況高明醫生的見解相同,還有什麼可疑慮的呢?服用兩劑後,排出很多黏痰污血,瘧疾就不再發作。之後仍用清潤的方法調理後而康復。
原文
(此必別有外證可憑,故直斷為暑與痰濕。未有專視脈之芤與歇止而如是定斷者,讀者勿被瞞過。此方可謂峻極,良由識高,非徒膽大。)
(這必定另有外在證候可憑據,所以直接斷定為暑與痰濕。沒有只憑脈象芤與歇止就如此斷定的,讀者不要被瞞過。這個方子可以說峻猛至極,實在是由於見識高明,不僅僅是膽大。)
原文
九月間,張春橋患瘧,寒少熱多。間二日而作。甫兩發,形即清瘦。
九月間,張春橋患瘧疾,寒少熱多。每隔兩天發作一次。剛發作兩次,身體就變得清瘦。
原文
孟英診曰:脈弦而細,尺中甚數,疾作於子夜,口乾嗜飲,乃足少陰熱瘧也。兩發遽爾形消,胡可玩視!
孟英診斷說:脈象弦而細,尺部脈搏很快,疾病在半夜發作,口乾喜歡喝水,這是足少陰經的熱瘧。兩次發作就突然形體消瘦,怎能輕視!
原文
吾以妙藥奉贈,可期即已,但請即服,不可商於人而致生疑義也。
我用好藥贈送給你,可以期望立刻痊癒,但請立即服用,不要與人商議而產生疑慮。
原文
方用元參、生地、知母、丹皮、地骨皮、天冬、龜板、茯苓、石斛、桑葉。春橋以向所心折,遂服之。一劑瘧即止,再以滋陰善後而愈。
方劑用元參、生地、知母、丹皮、地骨皮、天冬、龜板、茯苓、石斛、桑葉。春橋因為一向心服,於是服用。一劑瘧疾就停止,再用滋陰的方法調理而痊癒。
原文
予謂此證一帖而瘳,似乎輕易,但非真才實學,焉有此種妙治?設遇別手,非溫補即提表,其禍可勝道哉!
我認為這個證候一劑而愈,看似容易,但如果不是真才實學,怎麼會有這種奇妙的治法?假如遇到別的大夫,不是溫補就是解表,其禍害怎能說得盡!
原文
然天下之病,無論輕重,總貴初治得法,何致輕者重而重者危耶?
然而天下的疾病,無論輕重,總貴在初起治療得法,怎會導致輕病變重、重病變得危險呢?
原文
奈世俗之情,必須輕者重而後轉安,始知醫藥之功,殊可嘆也!
無奈世俗的情形,必須等到輕病變重然後轉安,才知道醫藥的功效,實在可嘆啊!
原文
按此證世人但知其為三陰瘧,籠統治以溫補之法,從未聞有分經用藥者。
按:這個證候世人只知道它是三陰瘧,籠統地用溫補的方法治療,從沒聽過有分經絡用藥的。
原文
今提出少陰二字,創立清涼之劑,用藥精當,取效敏捷,法似新奇,理自完足,所謂活人治活病,全以活潑運之也。可以啟人慧悟,垂作典型。
現在提出「少陰」二字,創立清涼的方劑,用藥精確恰當,取效迅速,方法看似新奇,道理自然完備,這就是所謂活人治活病,全憑靈活運用。可以啟發人的智慧領悟,留傳下來作為典範。
原文
遂安余皆山貳尹,起復赴都,道出武林而患瘧。範某云:春寒所致,用辛溫散之。
遂安人余皆山貳尹,服喪期滿後赴京,路經武林時患了瘧疾。範某說:是春寒所致,用辛溫藥物發散。
原文
來某渭酒濕之疴,治以五苓,且雜參、歸、薑、棗之類,病乃日甚。
來某說是酒濕引起的疾病,用五苓散治療,並且混雜人參、當歸、生薑、大棗之類,病情於是日益加重。
原文
旬日後,脘悶腹脹,便秘氣逆,躁渴自汗,昏瞀不瞑,亟迎孟英視之。
十天後,脘腹悶脹,便秘氣逆,煩躁口渴自汗,神志昏亂不能入睡,急忙請孟英診治。
原文
曰:蘊濕固然,而溫風外襲,已從熱化,何必夏秋始有熱瘧耶?清解之法,十劑可安。服之果效,旬日徑瘥。
孟英說:體內蘊藏濕氣固然不錯,但溫風外襲,已經化為熱,何必夏秋季節才有熱瘧呢?清熱解表的方法,十劑可以痊癒。服用後果然有效,十天就痊癒了。
原文
酷熱之際,瘧疾甚行。有儲麗波患此,陸某泥今歲寒水司天,濕土在泉,中運又從濕化,是以多瘧,率投平胃理中之法,漸至危殆。
酷熱的時候,瘧疾流行。有儲麗波患了此病,陸某拘泥於今年寒水司天、濕土在泉,中運又從濕化,所以瘧疾多發,一概投用平胃散、理中湯之類的方法,病情逐漸危重。
原文
伊表兄徐和圃薦孟英視之,熱熾神昏,胸高氣逆,苔若薑黃,溺如赭赤,脈伏口渴,不食不便。
他的表兄徐和圃推薦孟英去診治,見高熱神昏,胸滿氣逆,舌苔像薑黃色,小便如赭石色赤,脈象伏而不顯,口渴,不能進食,大便不通。
原文
曰:舍現病之暑熱,拘司氣而論治,謂之執死書以困活人。幸其體豐陰足,尚可救藥。然非白虎湯十劑,不能愈也。和圃然之。
孟英說:捨棄當前的暑熱病證,拘泥於司天之氣來論治,這叫作執著於死書來困住活人。幸好他身體豐腴陰津充足,還可以救治。但非用白虎湯十劑,不能痊癒。和圃認為對。
原文
遂以生石膏、知母、銀花、枳、貝、黃連、木通、花粉、茹、芩、杏、斛、海䖳、竹葉等,相迭為方。服旬日,瘧果斷。
於是用生石膏、知母、銀花、枳實、貝母、黃連、木通、天花粉、竹茹、黃芩、杏仁、石斛、海䖳、竹葉等,交替組方。服用了十天,瘧疾果然停止。
原文
外甥莊迪卿患瘧,大渴而喜熱飲,脘悶脈伏,苔膩欲嘔。孟英曰:蘊濕內盛,暑熱外侵,法當清解。然脈證如是,乃痰阻氣道使然。清之無益,溫之助桀。宜以礞石滾痰丸先為開導。
外甥莊迪卿患瘧疾,大渴而喜歡熱飲,脘腹悶脹脈伏,舌苔膩想嘔吐。孟英說:體內濕氣旺盛,暑熱外侵,治法應當清熱解表。但脈證如此,是痰阻氣道所致。清熱無益,溫補會助長邪氣。應當用礞石滾痰丸先作開導。
原文
服後痰出甚多,脈即見弦滑而數,嘔止胸舒,苔形黃燥,與石膏、知母、連、樸、杏、橘、半、茯、滑、斛、菖蒲、花粉等藥。而安。(論證論治俱極明透。)
服藥後吐出很多痰,脈搏隨即出現弦滑而數,嘔吐停止胸部舒暢,舌苔轉為黃燥,給予石膏、知母、連翹、厚朴、杏仁、橘皮、半夏、茯苓、滑石、石斛、菖蒲、天花粉等藥物。於是平安。(辨證論治都非常明晰透徹。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。