原文
何搢階令正,素患肝厥。仲夏患感,沈越亭按溫證法治之,內風不至陡動,而大便泄瀉,脈細而弦,(泄瀉乃濕溫應有之證,不足為異。)渴飲痰多,不飢不寐。
何搢階的妻子,平時患有肝厥。仲夏時感染疾病,沈越亭依照溫病的方法治療,內風沒有突然發作,但出現大便泄瀉,脈象細而弦,(泄瀉是濕溫應有的症狀,不足為奇。)口渴飲水、痰多,不感到飢餓,無法入睡。
原文
因邀孟英商之,投白頭翁湯,加三甲、石斛、茯苓、竹茹而安。隨以峻補善後而痊。
於是邀請孟英商議,用白頭翁湯,加入三甲、石斛、茯苓、竹茹而病情平穩。隨後用峻補的方法調養善後而痊癒。
原文
趙菊齋仲媳,素患陰虛內熱,時或咯血,去年孟英已為治愈。既而汛事偶愆,孟英診曰:病去而孕矣。
趙菊齋的二媳婦,平時患有陰虛內熱,有時咳血,去年孟英已經為她治癒。後來月經偶爾延遲,孟英診斷說:病已經好了,是懷孕了。
原文
今春娩後患瀉,適孟英赴豫章之診,專科進以溫熱之方,而咳嗽乃作。
今年春天分娩後患了腹瀉,恰好孟英去豫章出診,專科醫生用了溫熱的方劑,於是咳嗽發作。
原文
更醫改授養營之劑,則滑泄必加,簽藥記方,備嘗莫效。
換了醫生改用養營的方劑,則滑泄必定加重,各種藥物方子都嘗試過,沒有效果。
原文
比孟英歸,投以甘麥大棗配梅、連之法,證漸輕減。
等到孟英回來,用甘麥大棗湯配合烏梅、黃連的方法,病情逐漸減輕。
原文
繼為其姻黨尼之,多方蠻補,遂至腹痛減餐,日下數十行,皆瑩白堅圓,如白蒲桃之形,上縈血絲。
後來被她的親戚阻撓,多方蠻補,於是導致腹痛、食慾減少,每天腹瀉數十次,排泄物都是瑩白堅圓、像白葡萄的形狀,上面纏繞著血絲。
原文
菊齋悔悶,仍乞援於孟英,予仲景當歸生薑羊肉湯,每劑吞鴉膽仁二十一粒,以龍眼肉為衣。果兩服而便轉為溏,痛即遞減。
菊齋後悔鬱悶,仍然向孟英求助,孟英給予仲景的當歸生薑羊肉湯,每劑吞服鴉膽子仁二十一粒,用龍眼肉包裹。果然兩服後大便轉為溏稀,疼痛逐漸減輕。
原文
再與溫養奇經之龜板、鹿霜、歸、苓、杞、菟、甘、芍、烏鰂、蓯蓉、蒲桃、藕等藥,調理而痊。
再用溫養奇經的龜板、鹿角霜、當歸、茯苓、枸杞、菟絲子、甘草、芍藥、烏賊骨、蓯蓉、葡萄、藕等藥物,調理而痊癒。
原文
家慈年七十四歲,陡患泄瀉,腹微痛,身發熱,神思不清,自汗嘔惡,不進飲食。亟延醫視,云慮其脫,擬進參藥。
我的母親七十四歲,突然患了泄瀉,腹部微痛,身體發熱,神志不清,自汗、噁心嘔吐,不能進食。趕快請醫生來看,醫生說擔心虛脫,打算用人參類的藥物。
原文
迨孟英來診,曰:暑脈微弱,不可謂之虛也。且兼數象,參不可投。
等到孟英來診斷,說:暑熱的脈象微弱,不能說是虛證。而且脈象兼有數象,人參不可使用。
原文
高年固屬陰虧,然去其所本無,即所以全其所本有也。
高齡固然屬於陰虧,但是去除本來不該有的東西,正是保全本來該有的東西的方法。
原文
爰定芩、連、滑、斛、茹、柏、竹葉、銀花、橘皮、枇杷葉之方,冬瓜湯煎藥。一劑而熱退神清,二劑霍然矣。
於是擬定黃芩、黃連、滑石、石斛、竹茹、黃柏、竹葉、金銀花、橘皮、枇杷葉的方劑,用冬瓜湯煎藥。一劑後熱退神清,二劑就痊癒了。
原文
既而五弟婦偶患微寒發熱,醫與柴、芎等藥一劑,遂昏狂悲哭,見人輒怒詈欲搏。
不久五弟媳偶爾患了輕微發寒發熱,醫生用柴胡、川芎等藥一劑,結果神昏狂亂、悲傷哭泣,見到人就怒罵想要毆打。
原文
屈孟英過診,脈弦滑而數,面赤不瞑,苔色黃膩,胸下拒按。曰:痰熱肝火為患耳。
請孟英過來診治,脈象弦滑而數,面色發紅不能入睡,舌苔黃膩,胸下拒按。說:這是痰熱肝火造成的病患罷了。
原文
以菖蒲、膽星、旋、赭、連、蔞、枳、半,合雪羹投之。一劑而安,翼日寒熱復作。
用菖蒲、膽南星、旋覆花、代赭石、黃連、瓜蔞、枳實、半夏,配合雪羹湯給他服用。一劑後就安穩了,第二天寒熱又發作。
原文
孟英曰:幸其體實,藥不可緩,庶免化瘧也。照方服五劑,果寒熱三作而遂痊。
孟英說:幸好他體質結實,藥不能延緩,以免轉化成瘧疾。照原方服了五劑,果然寒熱發作了三次就痊癒了。
原文
蔡湘帆之女,甫周歲,斷乳後患腹膨泄瀉,兒科以為疳也。遍治不愈,謂其將成慢驚,丐孟英視之。苔甚白滑,曰:瓜果傷也。
蔡湘帆的女兒,剛滿周歲,斷奶後患了腹部膨脹、泄瀉,兒科醫生認為是疳積。到處治療都不好,說她將要變成慢驚風,請孟英來看。舌苔很白滑,說:這是瓜果損傷脾胃。
原文
以生厚朴、生蒼朮、丁香柄、雞䏶胵、五穀蟲、陳皮、苡仁、木香、黃連、防風投之,服後連下十餘次而腹即消,次日竟不瀉而能安穀矣。聞者僉以為異,或云尤有異者。
用生厚朴、生蒼朮、丁香柄、雞內金、五穀蟲、陳皮、薏苡仁、木香、黃連、防風給他服用,服藥後連續腹瀉十多次,腹部就消下去了,第二天竟然不再腹瀉而能正常進食了。聽說的人都覺得驚奇,有人說還有更奇異的。
原文
許子雙大令令愛宜姑,幼時患發熱神昏,幼科皆束手矣。孟英偶一望見,曰犀角證也。與以方,果投匕而瘳。
許子雙縣令的女兒宜姑,小時候患了發熱神昏,兒科醫生都束手無策。孟英偶然望見她,說這是犀角證。給了她藥方,果然一用藥就好了。
原文
此案輯《仁術志》者失採,今子雙宦粵東,不能詢其詳矣。姑附其略於此,以識望而知之之神。
這個案例編輯《仁術志》的人沒有收錄,現在子雙在廣東做官,無法詢問詳細情況了。暫且附上大概在這裡,以記錄望診就能知道病情的奧妙。
原文
沈嫗素患肝氣,初冬便瀉,醫藥勿瘥。所親吳馥齋迓孟英診之,脈至弦硬,舌赤無津,杳不知飢,脅腹時脹。
沈老太太平時患有肝氣,初冬時腹瀉,醫藥無效。她的親戚吳馥齋請孟英診治,脈象來到時弦硬,舌頭發紅沒有津液,完全不知道飢餓,脅肋和腹部時常脹滿。
原文
乃風陽內熾,津液耗傷,香燥忌投,法宜濡潤,否將陰涸,毋畏甘涼。
這是風陽在體內熾盛,津液耗傷,忌用香燥藥物,治療方法應該濡潤,否則陰液將會枯竭,不要畏懼甘涼藥物。
原文
予甘草、地黃、麥冬、阿膠、枸杞、薏苡、楝實、葳蕤、烏梅為劑,牡蠣一斤,甘瀾水煮濃湯煎藥,和入蔗漿服之。
給予甘草、地黃、麥冬、阿膠、枸杞、薏苡、川楝子、玉竹、烏梅作為方劑,用牡蠣一斤,甘瀾水煮濃湯來煎藥,加入甘蔗汁服用。
原文
數日而瘳,已能安穀,忽然舌不能伸,心搖語蹇,不眠頭暈,面赤火升。
幾天後痊癒,已經能正常進食,忽然舌頭不能伸,心悸、說話不利,失眠頭暈,面色發紅,火氣上沖。
原文
仍速孟英視之,脈硬雖和,極其弦細,是陰液未復,木火失涵。
仍然趕快請孟英診視,脈象硬而和緩,但非常弦細,這是陰液沒有恢復,肝木之火失去滋養。
原文
以前方去薏、楝、烏梅,加人參、龍眼肉,少佐黃連。授之而愈。
用之前的方劑去除薏苡、川楝子、烏梅,加入人參、龍眼肉,少許佐以黃連。給予服用後就痊癒了。
原文
沈友聞令郎厚栽,久患羸弱,馴致腹痛便瀉,惡谷形消。諸醫束手,求孟英圖之。脈虛弦而空軟,曰:不可為矣。雖然,治之得法,尚可起榻。可虞者,其明年春令乎。
沈友聞的兒子厚栽,長期患虛弱,逐漸導致腹痛便瀉,厭惡食物、形體消瘦。各位醫生束手無策,請求孟英設法治療。脈象虛弦而空軟,說:沒有辦法了。雖然如此,治療得法,還能夠起牀。值得憂慮的是,大概是明年春天吧。
原文
爰以潞參、鱉甲、耆、芍、甘、柏、薏、斛、木瓜、橘皮為方,吞仲景烏梅丸。
於是用潞黨參、鱉甲、黃耆、芍藥、甘草、黃柏、薏苡、石斛、木瓜、橘皮作為方劑,吞服仲景的烏梅丸。
不到十天大便就成形、食慾增進,又過十天就能下樓,肌肉也豐滿了。
原文
又其大令郎子槎之室,體素怯,夏間曾患久瀉,多劑溫補始瘳。
還有他的大兒子子槎的妻子,體質素來虛弱,夏天曾患長期腹瀉,用了很多溫補的藥才痊癒。
原文
忽發寒熱,肢麻頭痛,徹夜不眠,嘈雜如飢,咽喉似阻,食飲難下,汗僅出於上焦。僉以為虛損將成。
忽然發寒發熱,四肢麻木、頭痛,整夜不眠,胃中嘈雜像飢餓,咽喉好像堵塞,飲食難以下嚥,汗只出在上半身。大家都認為虛損將要形成。
原文
孟英持其脈,弦弱而數;視苔,微黃滿膩,曰:暑濕時瘧也,補藥烏可投耶?
孟英診其脈,弦弱而數;看舌苔,微黃滿膩,說:這是暑濕時瘧,補藥怎麼可以服用呢?
原文
以茹、滑、苓、連、桑葉、紫菀、銀花、橘皮、冬瓜子、枇杷葉、絲瓜絡等藥,蘆根湯煎。服數劑而痊,嗣與滋養善其後。既而子槎自上海歸,亦患瘧。孟英視之,暑濕挾痰也。予溫膽湯數服而愈。次年春杪,厚栽竟逝。
用竹茹、滑石、茯苓、黃連、桑葉、紫菀、金銀花、橘皮、冬瓜子、枇杷葉、絲瓜絡等藥,用蘆根湯煎煮。服了幾劑就痊癒了,隨後用滋養的藥物調養善後。不久子槎從上海回來,也患了瘧疾。孟英診視,是暑濕挾痰。給予溫膽湯幾服而痊癒。次年春末,厚栽竟然去世了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。