王孟英醫案

卷一

瀉(2)

卷一/瀉24
原文
康康侯司馬之夫人,泄瀉頻年,納食甚少,稍投燥烈,咽喉即疼,治經多手,不能獲效。孟英診曰:脾虛飲滯,肝盛風生之候也。
白話
康康侯司馬的夫人,腹瀉多年,進食很少,稍微用一點燥熱的藥物,喉嚨就疼痛,經過多位醫生治療,都沒有效果。孟英診斷說:這是脾虛飲滯、肝氣旺盛而生風的證候。
原文
用參、朮、橘、半、桂、苓、楝、芍、木瓜、蒺藜,投之漸愈。
白話
使用人參、白朮、橘皮、半夏、肉桂、茯苓、川楝子、芍藥、木瓜、蒺藜,服用後逐漸痊癒。
原文
(健脾、滌飲、平肝,絲絲入扣。)今冬又患眩暈頭汗,面熱肢冷,心頭似絞,呻吟欲絕,孟英以石英、蓯蓉、牡蠣、綠萼梅、苓、蒺、楝、芍、旋覆為方,竟劑即康。(仍是柔肝滌飲之法。)
白話
(健脾、滌飲、平肝,絲絲入扣。)今年冬天又患頭暈、頭汗、面部發熱、四肢冰冷、心口像絞痛一樣,呻吟得快要死了。孟英用石英、肉蓯蓉、牡蠣、綠萼梅、茯苓、蒺藜、川楝子、芍藥、旋覆花組成方劑,一劑藥就康復了。(仍然是柔肝滌飲的方法。)
原文
盛墨莊,冬患間瘧。因腹脹畏寒,自服神麯薑湯,勢益甚。延孟英視之曰:暑濕內伏也。
白話
盛墨莊,冬天患了間日瘧。因為腹脹怕冷,自己服用了神麯薑湯,病情更加嚴重。請來孟英診視,孟英說:這是暑濕內伏的緣故。
原文
以黃連、枳、樸、梔、芩、杏、貝、知、斛、旋、橘、蘭草等為劑,(清暑滲濕,而無燥烈之弊,洵妙方也。)蘆菔煮湯煎藥,三啜而瘳。
白話
用黃連、枳實、厚朴、梔子、黃芩、杏仁、貝母、知母、石斛、旋覆花、橘皮、蘭草等藥組成方劑,(清暑滲濕,而無燥熱的弊端,真是妙方啊。)用蘿蔔煮湯來煎藥,喝了三次就痊癒了。
原文
葉杏江仲郎,患發熱泄瀉,醫治十七日不效,骨瘦如柴,音嘶氣逆。
白話
葉杏江的二兒子,患了發熱腹瀉,醫治十七天沒有效果,骨瘦如柴,聲音嘶啞、氣逆。
原文
所親許芷卿薦孟英診之,脈數大渴,汗多苔黃,以竹葉石膏湯加減。
白話
他的親友許芷卿推薦孟英診治,脈象數、口渴、汗多、舌苔黃,用竹葉石膏湯加減治療。
原文
十餘劑漸以向愈,大解反極堅燥,(肺移熱於大腸,)繼與滋養而康。
白話
十幾劑藥後逐漸好轉,大便反而變得極度乾燥堅硬,(這是肺熱移於大腸的緣故,)接著用滋養的藥物而康復。
原文
陳某偶患溏泄,所親鮑繼仲云:余往歲患瀉,治不中肯,延逾半載,幾為所困。
白話
陳某偶然患了溏泄,他的親友鮑繼仲說:我往年患腹瀉,治療不得要領,拖延了半年多,幾乎被拖垮。
原文
今秋患此,服孟英方,數劑霍然,故服藥不可不慎也。盍延孟英治之?
白話
今年秋天又患此病,服了孟英的方子,幾劑藥就迅速痊癒,所以吃藥不可不謹慎啊。何不請孟英來治療呢?
原文
陳因中表二人皆知醫,招而視之,以為省便。
白話
陳某因為有兩位表親都懂醫術,就請他們來診治,認為這樣省事方便。
原文
輒投以溫補健脾之藥,數日後瀉果減,熱得補而不行。而發熱昏痙,咽喉黑腐。
白話
他們就投用溫補健脾的藥物,幾天後腹瀉果然減輕,但熱邪得到補益而無法排出。結果出現發熱、神昏、痙攣,咽喉潰爛發黑。
原文
其居停瞿穎山,疑病變太速,囑其請援於孟英。孟英診曰:遲也。病起泄瀉,何必為寒?正是伏邪自尋出路。
白話
他的房東瞿穎山,懷疑病情變化太快囑咐他請孟英來診治。孟英診斷說:晚了。疾病開始是腹瀉,何必認為是寒證?這正是伏邪自己尋找出路。
原文
而溫補以固留之,自然內陷厥陰,不可救藥。果即殞焉。繼有高小垞孝廉令弟雨生,因食蟹患瀉。
白話
而溫補藥物卻把邪氣固留住,自然內陷厥陰,無藥可救。果然很快就死了。接著有高小垞孝廉的弟弟雨生,因為吃螃蟹患了腹瀉。
原文
黃某用大劑溫補藥,瀉果止,而頸筋痠痛,舌絳嘔渴,口氣甚臭。
白話
黃某用大劑量的溫補藥,腹瀉果然止住了,但出現頸部筋骨酸痛、舌質紅絳、嘔吐、口渴、口氣很臭。
原文
孟英持脈沉數,曰:食蟹而後瀉,會逢其適耳。脈證如斯,理應清潤。奈病人自畏涼藥,復質於吳某,亦主溫補。服及旬日,昏痙舌黑而斃。
白話
孟英診脈,脈象沉數,說:吃螃蟹後腹瀉,只是湊巧罷了。脈象和證候如此,按理應當清潤。無奈病人自己害怕涼藥,又去諮詢吳某,吳某也主張溫補。服藥十天後,出現神昏、痙攣、舌苔發黑而死。
原文
吳醞香孝廉令孫兌官,患發熱洞瀉,大渴溲少,涕淚全無。孟英曰:暑風行於脾胃也。
白話
吳醞香孝廉的孫子兌官,患了發熱、劇烈腹瀉、大渴、小便少、完全沒有鼻涕眼淚。孟英說:這是暑邪風氣侵襲脾胃所致。
原文
以沙參、生薏苡、生扁豆、銀花、石斛、滑石、甘草、竹葉、冬瓜皮,澄地漿煎服,數日而痊。
白話
用沙參、生薏苡仁、生扁豆、金銀花、石斛、滑石、甘草、竹葉、冬瓜皮,用澄清的地漿水煎煮服用,幾天就痊癒了。
原文
按:此等證,幼科無不作驚風治,因而夭折者多矣。
白話
按:這類證候,小兒科醫生沒有不當作驚風來治療的,因此夭折的人很多。
原文
楊某患感旬日,初則便溏,醫與溫散,瀉止熱不退,晝夜靜臥,飲食不進。
白話
楊某患外感十天,起初大便稀溏,醫生用溫散藥,腹瀉止住了但熱不退,整天靜臥,飲食不進。
原文
孟英診脈遲緩,浮取甚微,目眵,舌色光紅,口不渴,溲亦行,胸腹無所苦,語懶音低,尋即睡去。
白話
孟英診脈,脈象遲緩,浮取很微弱,眼睛有眼屎,舌色光紅,口不渴,小便也通暢,胸腹沒有不適,說話懶惰、聲音低微,隨即就睡著了。
原文
是暑濕內伏,而有燥矢在胃,機關為之不利也。
白話
這是暑濕內伏,同時有燥屎在胃中,導致氣機不暢。
原文
先與清營通胃藥二劑,熱退舌淡,而脈證依然。
白話
先用清營通胃的藥物兩劑,熱退後舌色變淡,但脈象和證候仍然一樣。
原文
加以酒洗大黃、省頭草,即下堅黑燥矢甚多,而睡減啜粥。繼以涼潤,旬日而痊。此濕勝於熱之暑證也。以其濕勝,故不甚現熱證,最足眩人。斷為暑濕,足徵卓識。
白話
加入酒洗大黃、省頭草,隨即排出很多堅硬黑色的燥屎,然後睡眠減少,能喝粥了。接著用涼潤的藥物,十天就痊癒了。這是濕勝於熱的暑證。因為濕邪偏勝,所以熱證表現不明顯,最足以迷惑人。診斷為暑濕,足以證明其卓越的見識。