王孟英醫案

卷一

暑(2)

卷一/暑55
原文
汪子與病革,始延孟英視之,曰:陰虛之質,暑熱膠錮,殆誤投補藥矣。
白話
汪子與病危重時,才請孟英來診視,說:這是陰虛的體質,暑熱之邪膠著固結,大概是誤用了補藥吧。
原文
乃叔少洪云:侄素孱弱,醫投熟地等藥十餘劑耳。
白話
他的叔叔少洪說:侄子一向體質虛弱,醫生開了熟地等藥十幾劑而已。
原文
孟英曰:暑熱證,必看邪到血分,始可議用生地,何初病即進熟地?豈僅知稟賦之虛,未睹外來之疾耶?
白話
孟英說:暑熱證,必須等到邪氣傳入血分,才能考慮用生地,為什麼一開始生病就用了熟地?難道只知道體質虛弱,而沒有看到外來的疾病嗎?
原文
昔賢治暑,但申表散溫補之戒,詎料今人於律外更犯滋膩之辜?
白話
古代賢人治療暑病,只強調禁用發散和溫補的戒律,哪想到現代人在這個規則之外更加犯了滋膩的錯誤?
原文
而一誤至此,略無悔悟,不啻如油入面,如膠投漆,將何法以挽回哉!越日果卒。
白話
而一錯到這個地步,絲毫沒有悔悟,簡直像油進入麵粉,像膠投入漆中,有什麼辦法可以挽回呢!第二天果然去世了。
原文
夫小米舍人僅此一脈,完姻未久,遽爾珠沉,殊為慘然。
白話
那個小米舍人只有這一個後代,結婚不久,突然就去世了,實在令人悲慘。
原文
冬間吳忻山亦惟一子,素稟虛怯,滋補頗投。
白話
冬天時吳忻山也只有一個兒子,一向體質虛弱膽怯,很適合用滋補藥。
原文
醫者不察其患溫發熱,僉謂陰虛,競投滯膩培元之劑。乃至舌黑卷短,唇焦溺赤。孟英一診即云不救。顧聽泉竭力圖維,終不能愈。按虛人受感,每蹈此轍,特錄以為戒。
白話
醫生沒有察覺到他患了溫病發熱,都說是陰虛,爭相投用滯膩培元的方劑。以至於舌頭發黑捲縮短小,嘴唇焦乾,小便赤紅。孟英一診斷就說無藥可救。顧聽泉極力設法挽救,最終還是無法治癒。按:虛弱的人感受外邪,常常重蹈這個覆轍,特別記錄下來作為警戒。
原文
金朗然之母,偶發脘疼嘔吐。醫與溫補藥,初若相安,漸至畏寒不寐,四肢不仁。更醫云是風痹,仍投溫補。
白話
金朗然的母親,偶爾發作胃脘疼痛嘔吐。醫生用了溫補藥,起初似乎平安無事,漸漸出現怕冷失眠,四肢麻木不仁。換了醫生說是風痹,仍然用溫補藥。
原文
因而不飢不食,二便不行,肌肉盡削,帶下如溺,始延孟英診之,曰:暑伏脾胃耳。
白話
於是就不覺得餓也不吃東西,大小便不通,肌肉全部消瘦,帶下像小便一樣,這才請孟英診治,說:只是暑邪伏藏在脾胃罷了。
原文
其多投溫補而不遽變者,以熟地等陰柔膩滯為之挾制也。
白話
之所以多次用了溫補藥而沒有立刻發生劇變,是因為熟地等陰柔膩滯的藥性挾制了它。
原文
然津氣灼爍而殆盡,脂液奔迫以妄行,治節無權,陽明涸竭,焉能衛皮毛而暢四肢,利機關以和九竅哉。
白話
然而津氣被灼燒而將要耗盡,脂液奔迫而妄行,肺的治節功能失權,陽明經枯竭,怎能保衛皮毛而舒暢四肢,利於關節而調和九竅呢?
原文
與白虎湯加西洋參、竹茹、橘皮、絲瓜絡、石斛、花粉、竹瀝、海䖳。連進二十劑,始解黑矢而各恙漸安。嗣與和肝胃、調八脈以善後,遂愈。李某向患脘痛,孟英頻與建中法獲瘳。
白話
給予白虎湯加西洋參、竹茹、橘皮、絲瓜絡、石斛、花粉、竹瀝、海蜇。連續服用二十劑,才解出黑色大便而各種病狀漸漸安穩。隨後用和肝胃、調八脈的方法來善後,於是痊癒。李某從前患有胃脘痛,孟英多次用建中法治療獲得好轉。
原文
今秋病偶發,他醫診之,聞其溫補相投,徑依樣而畫葫蘆。服後耳閉腿疼,不飢便滯。
白話
今年秋天疾病偶然發作,別的醫生診治,聽說他適合溫補,就直接照葫蘆畫瓢。服藥後耳朵閉塞、腿疼,不覺得餓、大便滯澀。
原文
仍就孟英視之,曰:暑邪內伏,誤投補藥使然,治宜清滌為先。
白話
仍然找孟英診視,說:暑邪內伏,誤用了補藥導致這樣,治療應當以清滌為先。
原文
彼不之信,反疑為風氣,付外科灼灸,遂致筋不能伸而成錮疾。
白話
他不相信,反而懷疑是風氣,交給外科用灼灸,於是導致筋不能伸展而成了頑固的疾病。
原文
孟英曰:此證較金病輕逾十倍,惜其惑於淺見,致成終身之患。良可嘆也!
白話
孟英說:這個病證比起金朗然母親的病輕了十倍以上,可惜他被淺薄的見解迷惑,導致成為終身的病患。實在可嘆啊!
原文
獨怪謀利之徒,假河間太乙針之名,而妄施毒手。
白話
特別奇怪那些謀利的人,假借河間太乙針的名義,而胡亂施用毒手。
原文
舉國若狂,竟有不惜重價,求其一針,隨以命殉之者,吾目擊不少矣。
白話
整個國家像發狂一樣,竟然有人不惜高價,求取一針,隨後就因此喪命的,我親眼看到不少了。
原文
夫《內經》治病,原有熨之一法,然但可以療寒濕凝滯之證。
白話
《內經》治病,本來有熨法這一種方法,但只能用來治療寒濕凝滯的病證。
原文
河間原方,惟二活、黃連,加麝香、乳香耳,主治風痹。
白話
河間的原方,只有二活(羌活、獨活)、黃連,加上麝香、乳香而已,主治風痹。
原文
今乃托諸鬼神,矜誇秘授,云可治盡內傷、外感、四時、十二經一切之病,天下有是理乎?
白話
現在卻假託鬼神,誇耀秘密傳授,說可以治療所有內傷、外感、四季、十二經的一切疾病,天下有這樣的道理嗎?
原文
況其所用之藥,群集辛熱香竄之品,點之以火,顯必傷陰,一熨而吐血者有之。
白話
況且他們所用的藥,集中了辛熱香竄的藥品,用火點燃,顯然必定傷陰,一熨就吐血的人也有。
原文
其不可輕試於陰虛之體,與挾熱之證也,概可見矣。
白話
它不可輕易嘗試於陰虛體質,以及挾有熱證的人,大概可以看出了。
原文
吾友盛少云之尊人臥云先生,誤於此而致周身潰爛,臥床數載以亡。仲聖焦骨傷筋之訓,言猶在耳。
白話
我的朋友盛少云的尊人臥云先生,錯用了這個方法導致全身潰爛,臥床數年而死亡。仲聖(張仲景)關於焦骨傷筋的教訓,話還在耳邊。
原文
操醫術者,胡忍執炮烙之嚴刑,欺世俗而罔利哉。汪子與證,誤服熟地而不救。此證誤服溫補地兼熟,而竟愈。
白話
掌握醫術的人,怎能忍心拿著炮烙那樣的嚴刑,欺騙世俗而牟利呢?汪子與的病證,誤服熟地而無救。這個病證誤服溫補藥(包括熟地),卻竟然痊癒了。
原文
蓋體有虛實,治有遲早,邪有重輕,未可以一端拘也。
白話
因為體質有虛實,治療有早晚,邪氣有輕重,不可用一個方面來拘泥。
原文
喬有南之侄,甫五齡。發熱數日,兒醫與柴葛解肌湯一劑,肢搐而厥,目張不語。
白話
喬有南的侄子,才五歲。發熱數日,兒科醫生給了一劑柴葛解肌湯,就四肢抽搐而昏厥,眼睛張開不能說話。
原文
其母孀居,僅此一脈,遍求治療,毫無寸效。
白話
他的母親守寡,只有這一個孩子,到處求醫治療,沒有一點效果。
原文
所親徐和甫,托王瘦石訪一擅幼科之長者,瘦石謂宜求善於外感者。
白話
他的親戚徐和甫,委託王瘦石尋找一位擅長幼科的醫師,瘦石說應該找擅長治療外感的人。
原文
蓋人有大小,病無二致,切勿舍大方而信專科,此喻嘉言活幼金針也。盍延孟英視之,徐從之。孟英曰:病是暑邪,治以風藥。熱得風而焰烈,津受爍以風騰。
白話
因為人有大小,疾病沒有兩樣,切勿捨棄大方脈而相信專科,這是喻嘉言《活幼金針》中的話。何不請孟英看看?徐氏聽從了。孟英說:病是暑邪,用風藥治療。熱邪得到風藥而火焰更烈,津液被灼傷而風邪騰越。
原文
乃風藥引起肝風,再投俗尚驚風之劑,稚子根本不牢,而狂風不息,折拔堪虞。
白話
於是風藥引起肝風,再投用世俗崇尚的驚風藥劑,幼童根本(元氣)不固,而狂風不止,有折斷拔除的危險。
原文
與王氏犀角地黃湯,加羚羊角、生石膏、元參、桑葉、菊花、銀花、牡蠣、知母、麥冬、竹葉諸藥,數服而痊。(清暑熱,息肝風,方極平允。)
白話
給予王氏犀角地黃湯,加羚羊角、生石膏、元參、桑葉、菊花、銀花、牡蠣、知母、麥冬、竹葉等藥,幾服而痊癒。(清暑熱,息肝風,方劑非常平穩妥當。)
原文
趙鐵珊乃郎子善,康康侯之婿也。因事抑鬱,凜寒發熱。
白話
趙鐵珊的兒子子善,是康康侯的女婿。因為事情抑鬱,感覺寒冷發熱。
原文
湯某作血虛治,進以歸、芎、丹參之類,多劑不效。乃移榻康寓,延孟英診之。
白話
湯某當作血虛治療,用當歸、川芎、丹參之類的藥,多劑無效。於是搬到康家居住,請孟英診治。
原文
脈澀而兼沉弦以數,然舌無苔,口不渴,便溺如常,納穀稍減,惟左脅下及少腹自覺梗塞不舒,按之亦無形跡,時欲撫摩,似乎稍適。曰:陰虛挾郁,暑邪內伏。
白話
脈象澀而兼有沉弦且數,然而舌無苔,口不渴,大小便正常,飲食稍微減少,只有左脅下及小腹自覺阻塞不舒暢,按壓也沒有形跡,時常想要撫摩,似乎稍微舒適。說:陰虛夾雜鬱結,暑邪內伏。
原文
夫鬱則氣機不宣,伏邪無從走泄,遽投血藥,引之深入。血為邪踞,更不流行,脅腹不舒乃其真諦。第病雖在血,而治宜清氣為先。
白話
鬱結則氣機不宣暢,伏邪無從向外排泄,突然投用血分藥,引邪深入。血液被邪氣盤踞,更加不流通,脅腹不舒暢正是這個道理。只是病雖然在血分,而治療應當以清氣為先。
原文
氣得宣布,熱象必露,瘀滯得行,厥疾始瘳。子善因目擊去年婦翁之恙,頗極欽服。
白話
氣能夠宣通布散,熱象必然顯露,瘀滯得以運行,這個疾病才能痊癒。子善因為親眼目睹去年岳父的病,非常欽佩信服。
原文
連投清氣,熱果漸壯,譫妄不眠,口乾痰嗽。
白話
連續投用清氣藥,熱果然逐漸加重,譫妄不眠,口乾痰咳。
原文
孟英曰:脈已轉為弦滑,瘀血伏邪,皆有欲出之機,繼此當用涼血清瘀為治。
白話
孟英說:脈象已經轉為弦滑,瘀血伏邪,都有想要出來的徵兆,接下來應當用涼血清瘀來治療。
原文
但恐旁觀詫異,事反掣肘,囑邀顧聽泉質之,顧亦云然,遂同定犀角地黃湯加味。
白話
但是恐怕旁觀者驚異,事情反而受到阻礙,囑咐邀請顧聽泉來質證,顧也說是這樣,於是共同決定用犀角地黃湯加味。
原文
而所親陳眉生、許小琴暨乃兄子勉,皆疑藥涼劑重,縱是熱證,豈無冰伏之虞?顧為之再四開導,總不領解。適病者鼻衄大流,孟英笑曰:真贓獲矣。諸公之疑,可否冰釋?
白話
而他的親戚陳眉生、許小琴以及他的兄長子勉,都懷疑藥性涼重,即使是熱證,難道沒有冰伏的顧慮嗎?顧聽泉再三開導,他們總是不能理解。恰好病人鼻血大量流出,孟英笑著說:真贓物拿到了。各位的疑問,可以冰釋了吧?
原文
渠舅氏陳穀人鹺尹云:證有疑似,原難主藥。鼻血如是,病情已露,毋庸再議。徑煎而飲之。次日衄復至,苔色轉黑。孟英曰:三日不大便,瘀熱未能下行也。
白話
他的舅舅陳穀人鹽運使說:病情有疑似之處,本來難以確定用藥。鼻血這樣,病情已經顯露,不必再議論。直接煎藥給他喝。第二天鼻血又來了,舌苔顏色轉黑。孟英說:三天沒有大便,瘀熱未能下行。
原文
於前方加滑石、桃仁、木通、海䖳、竹瀝、石斛、銀花、知母、花粉之類。
白話
於前方加入滑石、桃仁、木通、海蜇、竹瀝、石斛、銀花、知母、花粉之類。
原文
又二劑,大解始行,黑如膠漆,三日間共下七十餘次而止。
白話
又兩劑,大便才開始排出,顏色黑如膠漆,三天之間一共下了七十多次才停止。
原文
乃去木通、桃仁輩,加西洋參、麥冬,以生液。
白話
於是去掉木通、桃仁等,加入西洋參、麥冬,以生津液。
原文
病者疲憊已極,沉寐三晝夜,人皆危之,孟英曰:聽之,使其陰氣之來復,最是好機。醒後尚有微熱譫語,藥仍前法。又旬日,始解一次黑燥大便,而各恙悉退。惟口尚渴,與大劑甘涼以濡之。
白話
病人疲憊已極,沉睡三晝夜,人們都認為危險,孟英說:讓他這樣,使他陰氣恢復,這是最好的時機。醒來後還有微熱譫語,用藥仍如前法。又過十天,才解了一次黑色乾燥的大便,而各種症狀全部消退。只有口還渴,給予大劑甘涼藥以濡潤。
原文
又旬日大解甫得復行,色始不黑,乃用滋陰填補而康。
白話
又過十天大便才得以恢復正常,顏色才不黑,於是用了滋陰填補而康復。
原文
(此證不遇孟英必成虛損,訖無知其為伏暑者,雖死亦不知前藥之誤也。)
白話
(這個病證如果不遇到孟英必然成為虛損,始終沒有人知道它是伏暑,即使死了也不知道前面藥物的錯誤。)
原文
仲夏淫雨匝月,氾濫為災。季夏酷暑如焚,人多熱病。有沈小園者,患病于越。醫者但知濕甚,而不知化熱。投以平胃散數帖,壯熱昏狂,證極危殆。返杭日,渠居停吳仲莊浼孟英視之。
白話
仲夏連綿大雨整整一個月,氾濫成災。季夏酷暑炎熱如焚,很多人患熱病。有一個叫沈小園的人,在越地患病。醫生只知道濕氣很重,卻不知道已經化熱。投用平胃散數帖,出現高熱昏狂,病情極其危重。返回杭州那天,他的房東吳仲莊請孟英來診視。
原文
脈滑實而數,大渴溲赤,稀水旁流,與石膏、大黃數下之而愈。仲莊欲施藥濟人,托孟英定一善法。
白話
脈象滑實而數,大渴,小便赤紅,有稀水從旁流出,用石膏、大黃幾次攻下而痊癒。吳仲莊想要施藥救濟眾人,委託孟英制定一個好的方法。
原文
孟英曰:余不敢師心自用,考古惟葉天士甘露消毒丹、神犀丹二方,為濕溫、暑疫最妥之藥。一治氣分,一治營分,規模已具。即有兼證,尚可通融。司天在泉,不必拘泥。今歲奇荒,明年恐有奇疫。
白話
孟英說:我不敢自以為是,考察古方只有葉天士的甘露消毒丹、神犀丹兩個方劑,是治療濕溫、暑疫最妥當的藥。一個治氣分,一個治營分,規模已經具備。即使有兼證,還可以通融。司天在泉的理論,不必拘泥。今年奇荒,明年恐怕有奇異的瘟疫。
原文
但甘露二字,人必疑為大寒之藥;消毒二字,世人或誤作外證之方,因易其名曰普濟解疫丹。
白話
但是甘露這兩個字,人們必定懷疑是大寒的藥;消毒這兩個字,世人或許誤以為是治療外證的方子,因此改它的名字為普濟解疫丹。
原文
吳君與諸好善之家,依方合送,救活不知若干人也。附:普濟解疫丹(雍正癸丑葉天士先生定)
白話
吳君與各位好善之家,依照藥方配製贈送,救活了不知多少人。附:普濟解疫丹(雍正癸丑年葉天士先生制定)
原文
飛滑石(十五兩),綿茵陳(十一兩),淡黃芩(十兩),石菖蒲(六兩),川貝母(五兩),木通(五兩),藿香、射干、連翹、薄荷、白豆蔻(各四兩)。
白話
飛滑石(十五兩),綿茵陳(十一兩),淡黃芩(十兩),石菖蒲(六兩),川貝母(五兩),木通(五兩),藿香、射干、連翹、薄荷、白豆蔻(各四兩)。