原文
徐仲榮四令弟德生,患感至旬余,忽然大戰大汗,而大便兼下瘀血。朱茂才視之,不知戰解之義,以為將脫也。
徐仲榮的四弟德生,患了外感病到了十幾天,忽然劇烈發抖、大汗出,同時大便中帶有瘀血。朱茂才看了他,不明白發戰是病邪欲解的現象,以為是將要虛脫了。
原文
率投大劑溫補藥一服,汗收壯熱,杳不知飢,渴飲無眠,舌赤溲少,遂束手。
於是用了大劑量的溫補藥一服,汗就止了,但出現高熱,完全不知饑餓,口渴飲水,不能入睡,舌頭紅赤,小便量少,於是束手無策。
原文
更醫謂汗下傷陰,滋填疊進,馴致身難轉側,懶語音低者,又旬余矣。所親吳愛棠囑延孟英圖之。
換了醫生認為汗出和瀉下傷了陰液,於是連續使用滋陰填補的藥物,逐漸導致身體難以轉側,說話懶散、聲音低微,又過了十多天。他的親友吳愛棠囑咐請王孟英來設法治療。
原文
脈弦數而駛,按其胸下堅且痛,舌絳而根苔黃滯,曰:汗下傷陰固然,惟府猶實也,滋膩曷可投耶?然一病至此,又難攻奪,姑以善藥通之。
脈象弦數而急促,按壓他的胸下部位堅硬且疼痛,舌質深紅而舌根部苔黃膩滯澀,王孟英說:汗出和瀉下傷了陰液固然沒錯,但是腸胃仍有實邪,滋膩的藥物怎麼可以投用呢?然而病情已經到了這個地步,又難以用峻猛的攻下藥,暫且用溫和的藥物通利一下。
原文
因予小陷胸湯合雪羹,加茹、杏、紫菀、白前、冬瓜子、蘆菔,和梨汁。
於是給予小陷胸湯合雪羹,加入竹茹、杏仁、紫菀、白前、冬瓜子、蘿蔔,並兌入梨汁。
原文
服二帖,堅黑之矢果下,仍夾瘀血,身熱遂緩,稍進稀糜,改用清養肺胃以充津液。旬日後,熱淨溲澄,知飢安穀。惟舌不生苔。寐即汗出,授大劑滋陰而愈。
服了兩劑,果然瀉下堅硬的黑色糞便,仍夾雜瘀血,身體發熱隨即緩解,稍微能吃些稀粥,改用清養肺胃的方法來充養津液。十天後,熱退乾淨,小便清澈,知道饑餓,能安穩進食。只是舌頭上不長舌苔,睡著就出汗,給予大劑量的滋陰藥而痊癒。
原文
德生有一婢,年十七矣,陡患腹痛,稍一言動,則痛不可支。舉家疑為急痧中惡,多方以圖,皆不應。
德生有一個婢女,年紀十七歲,突然患上腹痛,稍微說話或動作,就痛得受不了。全家人懷疑是急性的痧症或中惡,用了多種方法治療,都沒有效果。
原文
飛速孟英往視,見其神色如常,並不吐瀉,脈則牢澀,苔則膩黃,曰:此多食酸甘,而汛阻也。詢之果然。
趕快請王孟英去看,只見她神色如常,並沒有嘔吐或腹瀉,脈象則是牢澀,舌苔是膩黃色,王孟英說:這是多吃了酸味和甜味的食物,導致月經阻滯。詢問她,果然如此。
原文
以桃仁、紅花、生蒲黃、靈脂、海䖳、香附、延胡、芍藥,蘆菔湯煎藥,吞當歸龍薈丸而愈。
用桃仁、紅花、生蒲黃、五靈脂、海蜇、香附、延胡索、芍藥,用蘿蔔湯煎藥,並吞服當歸龍薈丸而痊癒。
原文
陳載陶令郎,夏間患嗽瀉愈後,時發微熱,寢汗如蒸。
陳載陶的兒子,夏天患了咳嗽腹瀉,痊癒之後,時常發微熱,睡著時出汗像蒸氣一樣。
醫治了兩個月,始終不能退熱,有時還會咳嗽,大家都認為是勞損。
原文
其世父喆堂逆孟英視之,熱甚於頸面,形瘦口乾,脈則右大,曰:肺熱不清也。
他的伯父喆堂請王孟英來看他,發現頸部和臉部熱得很厲害,身體消瘦、口乾,脈象則是右手脈大,王孟英說:這是肺熱沒有清除。
原文
養陰之藥久服,勢必弄假成真,熱錮深入而為損怯之證。亟宜淡泊滋味,屏絕補物。
滋養陰液的藥物如果長期服用,勢必會弄假成真,使熱邪固結深入,變成虛損怯弱的證候。應當趕快吃清淡的食物,杜絕一切補益的東西。
原文
以芩、梔、地骨、桑葉、苡仁、枇杷葉、冬瓜皮、梨皮、葦莖為劑,服後熱汗遞減。
用黃芩、梔子、地骨皮、桑葉、薏苡仁、枇杷葉、冬瓜皮、梨皮、蘆葦莖作為方劑,服用後發熱和出汗逐漸減少。
原文
至九帖,解醬矢赤溲,皆極熱而臭,自此熱盡退而汗不出矣。
到了第九劑,解出醬色的糞便和紅色的尿液,都非常熱而且有臭味,從此熱完全退去,也不再出汗了。
原文
惟噫猶不暢,時欲太息,飽則胸下不舒,乃滋膩藥所釀之痰未去也。
只是噯氣還不暢快,時常想嘆氣,吃飽後胸下不舒服,這是滋膩藥物所釀成的痰還沒有去除。
原文
改用沙參、枳實、旋覆、冬瓜子、竹茹、白前、栝蔞、海䖳、橘皮。數帖而胸舒嗽斷,體健餐加。
改用沙參、枳實、旋覆花、冬瓜子、竹茹、白前、栝蔞、海蜇、橘皮。服了幾劑,胸部舒暢、咳嗽停止,身體健康、飲食增加。
原文
張某患四肢發熱,久治不痊,食減便溏,汗多形瘦。張孝子謂此證非孟英不能愈,遂往就診。曰:熱厥也。前此必誤服補藥矣,故脈來甚澀。
張某患上四肢發熱,長期治療不癒,飲食減少、大便稀溏,汗多、身體消瘦。張孝子說這個病非王孟英不能治好,於是前往就診。王孟英說:這是熱厥。之前必定誤服了補藥,所以脈象來得十分澀滯。
原文
以芩、梔、連、柏、白薇、通草、地骨、青蒿、絲瓜絡為方,十餘劑而瘥。
用黃芩、梔子、黃連、黃柏、白薇、通草、地骨皮、青蒿、絲瓜絡作為方劑,十幾劑而痊癒。
原文
傅與三令正,年已花甲,患瘧服藥,浹旬而斷,乃夜不能眠者數日。
傅與三的正妻,年紀已到六十歲,患了瘧疾服藥,十天後瘧疾停止了,但卻有幾天晚上不能入睡。
原文
忽然吐瀉交作,肢冷自汗,渴喜熱湯,神氣張皇而有譫語。
忽然嘔吐和腹瀉同時發作,四肢冰冷、自行出汗,口渴喜歡喝熱湯,精神慌張並且有胡言亂語。
原文
張某謂元虛,而所用之藥,乃桂、芍、萸、連、葛、霍、烏藥、木香之類。病家欲投溫補,迎孟英質之。
張某認為是元氣虛弱,所用藥物卻是桂枝、芍藥、吳茱萸、黃連、葛根、藿香、烏藥、木香之類。病家想要用溫補藥,於是請王孟英來判斷。
脈象來得浮弦軟數,尺部脈尤其微弱,舌質深紅而無津液,稍微有些黃苔。
原文
乃真陰素虧,久傷謀慮,吸受暑熱,化瘧未清,擾及中州,則為吐瀉。
這是因為真陰向來虧虛,長久思慮損傷,又吸受了暑熱,化為瘧疾而未清,擾亂了脾胃中焦,於是發生嘔吐腹瀉。
原文
詢所吐,果有酸甘苦辣之味,瀉亦色醬而熱如火,豈非伏熱之的據耶?然邪已自尋出路,故腹無痛苦。
詢問她吐出的東西,果然有酸、甜、苦、辣的味道,腹瀉也是醬色而且熱得像火一樣,這難道不是伏熱的確切證據嗎?然而邪氣已經自己尋找排出途徑,所以腹部沒有痛苦。
原文
況汗出如淋,不獨用香燥疏散之藥為耗液,即溫補如理中、四逆,亦無非助熱而重劫其津也。
況且汗出如淋,不僅用香燥疏散的藥物會耗傷津液,即使是溫補藥如理中湯、四逆湯,也不過是助長熱邪而重重劫奪津液罷了。
原文
乃定沙參、龍、牡、朱染茯神、黑豆皮、薏苡、木瓜、小麥、竹針、鮮蓮子之方。
於是擬定沙參、龍骨、牡蠣、硃砂染過的茯神、黑豆皮、薏苡仁、木瓜、小麥、竹針、新鮮蓮子的方劑。
原文
一劑而吐瀉皆止,得寐神清,且略知飢,稍能收谷。
一劑藥後,嘔吐和腹瀉都停止了,能夠入睡,神志清醒,而且稍微知道饑餓,能夠吃一點東西。
原文
次日復診,病者云儂舌上脫液者三十年矣,是以最怕熱藥。奈群醫謂瘧宜溫化,以致愈服愈殆。設非先生眼光如炬,恐昨日已登鬼錄矣。尋以充液柔肝而愈。
第二天複診,病人說:我的舌頭上缺乏津液已經三十年了,因此最怕熱藥。無奈許多醫生都說瘧疾應該溫化,以至於越吃越危險。如果不是先生眼光如炬,恐怕昨天已經進了鬼錄了。隨後用充養津液、柔潤肝臟的方法而痊癒。
原文
李華甫,年六十三歲,仲夏患惡寒,氣逆不飢,即請孟英視之。
李華甫,年紀六十三歲,仲夏時節患上惡寒、氣逆上衝、不想吃東西,立刻請王孟英來看他。
原文
脈甚虛軟,舌本紫而滑澤無苔,溲頻數而濃赤不禁,陰莖已縮,兩手紫黯。乃心陽過擾,熱伏厥陰之象。不可謂無熱惡寒發於陰,而認為真傷寒也。
脈象非常虛軟,舌質紫而光滑潤澤沒有舌苔,小便頻數而濃赤、不能控制,陰莖已經縮入,兩手顏色紫暗。這是心陽過度擾動,熱邪伏於厥陰的現象。不能說沒有發熱的惡寒是發於陰分,就認為是真正的傷寒。
原文
雖平昔耽飲嗜茶,設投燥劑,則液之涸也不須旋踵。
雖然平日喜歡喝酒嗜茶,但如果投用燥熱的藥物,那麼津液乾涸就不需要多久時間。
原文
爰以蔥、豉、茹、芩、梔、薇、桑葉、通草,輕解其外,至夜始發熱。
於是使用蔥白、淡豆豉、竹茹、黃芩、梔子、白薇、桑葉、通草,輕清宣解外邪,到了夜裡才開始發熱。
原文
再劑,微汗而解,獨腹熱如烙,舌漸干而口渴,改予西洋參、元參、生地、麥冬、甘草、花粉、梔、楝、蓯、茹,和青蔗汁。
第二劑藥後,微微出汗而病解,唯獨腹部發熱像烙鐵一樣,舌頭漸漸乾燥而口渴,改為給予西洋參、玄參、生地黃、麥冬、甘草、天花粉、梔子、川楝子、肉蓯蓉、竹茹,兌入青甘蔗汁。
原文
服二帖,下堅矢,而舌愈干,且譫語不寐,於前方加竹葉、木通。服之舌根始見黃苔,知伏熱漸化。
服了兩劑,瀉下堅硬的糞便,但舌頭更加乾燥,並且胡言亂語、不能入睡,於是在前方中加入竹葉、木通。服後舌根部才出現黃苔,知道伏熱逐漸消化。
原文
再一劑,苔轉黑,原方調以神犀丹一丸,即戰解而舌始潤,稍啜稀糜,猶妄言無寐。乃心陰久耗,陽不能收也。仍以前方加童溲和服,兩帖。大解復行,神氣漸謐,諸恙尋愈。此證設犯溫升,即難救藥。幸初發得遇名手,始克扶危持顛旬日而愈。
再一劑,舌苔轉為黑色,在原方中調入一丸神犀丹,隨即戰汗而解,舌頭開始滋潤,稍微喝些稀粥,仍然胡言亂語、不能入睡。這是心陰長久耗損,陽氣不能收斂。仍然用前方加入童子小便調服,兩劑。大便再次通行,神氣漸漸安靜,各種病證隨後痊癒。這個病證如果誤用溫升的藥物,就很難救治了。幸虧初發病時遇到名醫,才能夠扶危持顛,十天左右而痊癒。
原文
故為相者治天下,當因民之所利而利之,不必務虛名而復井田、肉刑也。
所以做宰相治理天下,應當順應民眾的利益而引導他們,不必追求虛名而去恢復井田制、肉刑等。
原文
為醫者治人,亦當因病之所利而利之,不可守成法而泥麻黃、桂枝也。
做醫生治療病人,也應當根據病邪的趨向而順勢引導,不能死守成法而拘泥於麻黃、桂枝等藥。
原文
丙辰春初,余遊梅涇。曹靄山茂才拉視其令郎之證,云起於往夏瘧後,暮熱鼻衄,善欠羞明,頞頰時酸,溲渾有腳。先稟素弱,僉慮成勞。頻服滋填,毫無寸效,久不起榻。
丙辰年春天初時,我遊歷梅涇。曹靄山茂才拉我去看他兒子的病症,說起於去年夏天瘧疾之後,傍晚發熱、鼻出血,喜歡打哈欠、怕光,額頭和臉頰時常發酸,小便渾濁有沉澱。他先天稟賦一向虛弱,大家都擔心會變成勞損。頻繁服用滋陰填補的藥物,絲毫沒有效果,長期不能起床。
原文
及余診之,脈軟滑而微長,苔淡黃而不渴,僅能仰臥,反側不能,曰:此非虛勞也。
等到我給他診治,脈象軟滑而略微長,舌苔淡黃而不口渴,只能仰臥,不能翻身,我說:這不是虛勞。
原文
乃熱伏陽明,是以機關不利,筋骨不束,而見以上諸證。
這是熱邪伏在陽明經,所以關節不利,筋骨不約束,而出現以上各種症狀。
原文
幸衄血頻流,小溲混濁,熱氣尚有宣泄,而人不甚枯削,以陽明為多氣多血之經也。
幸虧鼻血頻繁流出,小便混濁,熱氣還有宣洩的出路,而人體不至於太枯瘦,因為陽明經是多氣多血的經脈。
原文
與生槐蕊、知、柏、芩、梔、白薇、花粉、茅根、茹、斛、絲瓜絡等藥。久服果漸愈。
給予生槐花蕊、知母、黃柏、黃芩、梔子、白薇、天花粉、茅根、竹茹、石斛、絲瓜絡等藥。長期服用,果然逐漸痊癒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。