王孟英醫案

卷一

伏熱(4)

卷一/伏熱34
原文
褚芹香女校書,患汛愆寒熱。醫以為損,輒投溫補,馴至腹脹不飢,帶淋便悶,溲澀而痛。
白話
褚芹香女校書,患有月經延遲、寒熱交替的症狀。醫生認為是虛損,隨即使用溫補的藥劑,漸漸導致腹脹、沒有食慾,帶下淋瀝、大便不暢,小便澀痛。
原文
孟英診脈,弦勁而數,乃熱伏厥陰,誤治而肺亦壅塞也。
白話
孟英診脈,脈象弦勁而數,這是熱邪潛伏在厥陰經,因為誤治導致肺部也壅塞不通。
原文
與清肅開上之劑,吞當歸龍薈丸兩服,寒熱不作而知飢。旬日諸恙悉安。
白話
給予清肅宣通上焦的藥方,並吞服當歸龍薈丸兩劑,寒熱症狀不再發作,而且有了飢餓感。十天後各種病症都痊癒了。
原文
李德昌之母,仲夏患感,醫診為濕,輒與燥劑,大便反瀉。
白話
李德昌的母親,在仲夏時節患有外感,醫生診斷為濕證,隨即給予燥濕的藥劑,結果反而腹瀉。
原文
遂疑高年氣陷,改用補土,馴致氣逆神昏,汗多舌縮。已辦後事,始乞診於孟英。
白話
於是懷疑是年老氣陷,改用補益脾土的方法,漸漸導致氣逆、神志昏迷、汗多、舌頭縮短。已經準備後事,才請求孟英診治。
原文
脈洪數無倫,右尺更甚,與大劑犀角、石膏、黃芩、黃連、黃柏、知母、花粉、梔子、石斛、竹葉、蓮心、元參、生地之藥。另以冷雪水調紫雪,灌一晝夜。舌即出齒,而喉舌赤腐,咽水甚痛。
白話
脈象洪大數急沒有倫次,右尺部更為嚴重,給予大劑量的犀角、石膏、黃芩、黃連、黃柏、知母、天花粉、梔子、石斛、竹葉、蓮心、元參、生地等藥。另外用冷雪水調和紫雪丹,灌服一晝夜。舌頭立即伸出牙齒,但喉嚨和舌頭紅赤腐爛,吞嚥水液非常疼痛。
原文
乃去三黃,加銀花、射干、豆根,並吹錫類散。三日後,脈證漸和,稀糜漸受。改授甘涼緩劑,旬日得堅黑矢而愈。
白話
於是去除三黃(黃芩、黃連、黃柏),加入銀花、射干、豆根,並吹敷錫類散。三天後,脈象和症狀逐漸和緩,開始能進食稀粥。改用甘涼緩和的藥劑,十天後排出堅硬的黑糞而痊癒。
原文
幼科王蔚文之甥女,向依舅氏。於三年前患熱病甚危,服多劑涼解始愈。
白話
兒科醫生王蔚文的外甥女,一向依靠舅舅生活。在三年前患熱病非常危險,服用多劑清涼解熱的藥才痊癒。
原文
第寢食雖如常人,而五心恆熱,黑苔不退,口苦而渴,畏食葷膻。頻餌甘涼之藥,經來色黑不紅。去年適吳氏,仍服涼藥,迄不能痊。
白話
只是睡眠飲食雖然和常人一樣,但手心腳心持續發熱,黑苔不退,口苦口渴,怕吃葷腥油膩的食物。頻繁服用甘涼的藥物,月經來時顏色黑而不紅。去年嫁給吳氏,仍然服用涼藥,終究未能痊癒。
原文
今夏伊舅氏浼孟英診之,脈甚滑數,曰:此熱毒逗留陽明之絡,陷入衝脈,以沖隸陽明也。
白話
今年夏天她的舅舅請孟英診治,脈象非常滑數,孟英說:這是熱毒滯留在陽明經的絡脈,深入衝脈,因為衝脈歸屬於陽明經。
原文
然久蘊深沉,尚不為大患者,以月事時下,猶有宣泄之路也。
白話
然而熱毒久藏深伏,還沒有造成大問題,是因為月經按時來潮,尚有宣洩的途徑。
原文
其頻年藥餌,寒之不寒者,以熱藏隧絡,湯劑不能搜剔也。令每日以豆腐皮包紫雪五分吞下。半月後,苔果退,渴漸減。
白話
她多年服藥,用寒涼藥卻不覺寒涼,是因為熱邪藏在經隧絡脈中,湯藥無法搜刮剔除。於是讓她每天用豆腐皮包裹紫雪丹五分吞服。半個月後,黑苔果然消退,口渴逐漸減輕。
原文
改用元參、丹參、白薇、黃芩、青蒿煎湯,送服當歸龍薈丸。
白話
改用元參、丹參、白薇、黃芩、青蒿煎湯,送服當歸龍薈丸。
原文
又半月,經行色正,各恙皆蠲,尋即受孕焉。
白話
又過了半個月,月經來潮顏色正常,各種病症都消除了,不久就懷孕了。
原文
周光遠令正,孀居十載,年已五十三歲,汛猶未絕,稍涉勞瘁,其至如崩。
白話
周光遠的正室夫人,寡居十年,年齡已經五十三歲,月經還沒有斷絕,稍微勞累,月經就會像血崩一樣來潮。
原文
偶患少腹偏左掌大一塊作疼,其疼似在皮裡膜外,拊之痛甚。
白話
偶然患了少腹部偏左側手掌大一塊疼痛,疼痛似乎在皮膚和筋膜之間,按壓時痛得很厲害。
原文
越日發熱自汗,眩冒譫語,嘔渴不飢,耳聾煩躁。
白話
隔天發熱、自汗,頭暈目眩、胡言亂語,嘔吐口渴、沒有飢餓感,耳聾煩躁。
原文
孟英循其脈,虛軟微數,左兼弦細,便溏溲熱,舌本不赤,略布黃苔。營分素虧,而有伏熱,阻於隧絡。
白話
孟英按她的脈,虛軟而微數,左手兼有弦細,大便稀溏、小便發熱,舌根不紅,略微有黃苔。營分向來虧虛,而有伏熱阻滯在經絡中。
原文
重藥礙投,姑予芩、連、芍、楝、竹茹、桑葉、白薇、通草、橘核、絲瓜絡、燈薪,少加硃砂和服。一劑勢即減,二劑熱退嘔止,啜粥神清。
白話
重劑藥物難以投用,暫且給予黃芩、黃連、白芍、川楝子、竹茹、桑葉、白薇、通草、橘核、絲瓜絡、燈心草,少加硃砂一同服用。一劑後病情就減輕,二劑後熱退嘔止,能喝粥,神志清醒。
原文
第腹猶痛,去桑、芩、燈芯、硃砂,加蓯、歸、苡、藕,服數帖而起。
白話
只是腹部仍然疼痛,去掉桑葉、黃芩、燈心草、硃砂,加入肉蓯蓉、當歸、薏苡仁、藕,服用幾帖後就能起床。
原文
迫季冬,其君姑七十八歲,患腹痛,痛亦僅在皮膜,仍能納食,二便無疴。數日後痛及兩腰,機關不利。
白話
到了季冬,她的婆婆七十八歲,患了腹痛,疼痛也只在皮膚筋膜之間,仍然能進食,大小便沒有異常。幾天後疼痛蔓延到兩腰,關節活動不利。
原文
礙於咳嗽,痰出甚艱,而有鹹味,夜不能瞑,孟英視曰:肝腎大虛,脈絡失養也。
白話
咳嗽受到影響,咳痰非常困難,而且痰有鹹味,夜間不能入睡,孟英診視後說:這是肝腎嚴重虛損,脈絡失於濡養。
原文
以沙參、熟地、歸、杞、蓯、膝、杜仲、石英、羊藿、絡石、薏苡、胡桃等藥進之,日以遞愈。繼用一味桑椹,善後而康。
白話
用沙參、熟地、當歸、枸杞、肉蓯蓉、牛膝、杜仲、石英、淫羊藿、絡石藤、薏苡仁、胡桃等藥給她服用,逐漸好轉。之後用一味桑椹善後,恢復健康。
原文
葉承恩,年五十歲,患發熱暮甚,肢厥頭疼,嘔惡便溏,睡則囈語,不飢不渴,汗出上焦,自覺把握不住。
白話
葉承恩,五十歲,患了發熱,傍晚加重,四肢厥冷、頭痛,噁心嘔吐、大便稀溏,睡覺時說夢話,不飢不渴,汗出在上焦,自覺把握不住。
原文
延孟英診之,脈軟澀而不鼓指,右手尤甚,宛似虛寒之證。
白話
請孟英診治,脈象軟澀而不鼓指,右手尤其明顯,很像虛寒證。
原文
惟舌本紫,苔雖薄,而黃膩,口苦,眼鼻時覺出火。是真陰素虧,而熱伏於內也。
白話
只是舌質紫,舌苔雖然薄,但是黃膩,口苦,眼睛和鼻子時常感覺有火冒出。這是真陰向來虧虛,而熱邪潛伏在體內。
原文
予梔、連、桑、菊、茹、翹、芩、斛、銀花、絲瓜絡、蓮子心,出入數劑。
白話
給予梔子、黃連、桑葉、菊花、竹茹、連翹、黃芩、石斛、銀花、絲瓜絡、蓮子心,加減出入幾劑。
原文
熱囈皆減,脈亦較和,溲赤而疼,大解色醬,知其伏熱下行矣。又數劑,苔始退而知飢,參以養陰而愈。
白話
發熱和囈語都減輕,脈象也較和緩,小便色紅而疼痛,大便顏色像醬,知道伏熱向下運行。又服了幾劑,舌苔開始消退而知道飢餓,加入養陰的藥物而痊癒。
原文
蔡湘帆,年二十歲,體素豐。偶發寒熱,翼日尚吃飯出門,自不知為病也。
白話
蔡湘帆,二十歲,體型一向豐滿。偶爾發作寒熱,第二天還能吃飯出門,自己不知道是生病了。
原文
第三日,寒熱大作,莖縮不能小溲,氣喘大汗,眩暈不支。乞孟英往診,舉家倉皇大哭。
白話
第三天,寒熱大發作,陰莖收縮不能小便,氣喘大汗,眩暈支持不住。請求孟英前往診治,全家慌張大哭。
原文
循其脈緩大而滑,苔色黃膩,脘下拒按,曰:無恐也。
白話
按他的脈象,緩大而滑,舌苔色黃膩,胃脘下部拒按,說:不用驚慌。
原文
予菖、枳、旋、蔞、梔、豉、連、半、茹、䖳,以蘆菔湯煎服。
白話
給予石菖蒲、枳實、旋覆花、栝蔞、梔子、豆豉、黃連、半夏、竹茹、海蜇,用蘿蔔湯煎煮服用。
原文
一劑,大吐痰涎而喘汗平;二劑,莖舒溲暢而大解行,越日寒熱即減;又兩劑,瘧罷知飢而愈。
白話
一劑後,大量吐出痰涎,氣喘和出汗平息;二劑後,陰莖舒展、小便通暢,大便也解出,隔天寒熱就減輕;又服兩劑,瘧疾停止、知道飢餓而痊癒。
原文
然李東垣諄諄以內傷類外感為言,而溫熱暑濕之病,初起極類內傷,往往身未發熱而手心先熱,或兼眩暈自汗。設泥古法而不辨證,禍可言哉。
白話
然而李東垣一再強調內傷類似外感,而溫熱暑濕的病,初起時極像內傷,往往身體還沒有發熱而手心先熱,或者兼有眩暈自汗。假如拘泥古法而不辨證,禍害怎能說得盡呢。