王孟英醫案

卷一

伏熱(3)

卷一/伏熱30
原文
魏女,患腳腫嘔吐,寒熱便秘,孟英與龍膽瀉肝湯而立效。繼有孫氏婦患此,亦以是藥獲痊。
白話
魏女,患了腳腫嘔吐,寒熱便秘,孟英用龍膽瀉肝湯而立刻見效。之後有孫姓婦人患此病,也用此藥獲得痊癒。
原文
(此亦肝經鬱熱之證,孟英善於調肝,故應手輒效。)
白話
(這也是肝經鬱熱的證候,孟英善於調理肝臟,所以手到病除。)
原文
馮媼患左目胞起瘰,繼而痛及眉稜、額角、巔頂,腦後筋掣難忍。醫投風劑,其勢孔亟。
白話
馮老婦人患左眼皮起瘰癧,接著疼痛蔓延到眉稜、額角、頭頂,腦後筋脈抽掣難忍。醫生用祛風藥,病情十分危急。
原文
孟英診脈弦勁,舌絳不飢,與固本合二至、桑、菊、犀、羚、元參、牡蠣、鱉甲、白芍、知母、石斛、丹皮、細茶等,出入為用,匝月始愈。
白話
孟英診脈弦勁,舌色深紅不飢,用固本合二至、桑葉、菊花、犀角、羚羊角、元參、牡蠣、鱉甲、白芍、知母、石斛、丹皮、細茶等,加減使用,一個月才痊癒。
原文
歙人吳永言,於十年前讀《論語》「不撤姜食」之文,因日服之,雖盛夏不輟。
白話
歙縣人吳永言,在十年前讀《論語》中「不撤姜食」這段話,於是每天服用生薑,即使盛夏也不停止。
原文
至三年,患大溢血,雖以涼藥治瘳,而時時火升迄今不愈。
白話
到了第三年,患了大吐血,雖然用涼藥治癒,但時常火氣上湧直到現在沒有痊癒。
原文
季冬就診於孟英,身不衣綿,頭面之汗蓬蓬也。
白話
季冬時求診於孟英,身體不穿棉衣,頭面汗出如雨。
原文
且云服芩、連,則煩渴益甚,以苦能化燥也。用生地即悶滯不飢,以甘能緩中也。蔗梨入口亦然。
白話
並且說服用黃芩、黃連,就煩渴更甚,因為苦味能化燥。用生地就胸悶滯塞不飢,因為甘味能緩中。甘蔗、梨子入口也是這樣。
原文
按其脈,沉取滑數,是從前之積熱,深伏於內。
白話
按他的脈,沉取滑數,這是從前的積熱,深伏在體內。
原文
與白虎湯去草、米,加竹葉、竹茹、花粉、海䖳、荸薺、銀花、綠豆恣服,漸吐膠痰而愈。
白話
用白虎湯去掉甘草、粳米,加入竹葉、竹茹、天花粉、海蜇、荸薺、金銀花、綠豆大量服用,逐漸吐出膠痰而痊癒。
原文
繼聞趙秋舲進士令郎子循,每啖蔗則鼻衄必至,或疑蔗為大熱之性。
白話
接著聽說趙秋舲進士的兒子子循,每次吃甘蔗就會鼻出血,有人懷疑甘蔗是大熱之性。
原文
孟英曰:蔗甘而涼,然甘味太重,生津之力有餘;涼性甚微,蕩熱之功不足。津虛熱不甚熾者,最屬相宜。
白話
孟英說:甘蔗味甘性涼,但甘味太重,生津的力量有餘;涼性很微弱,清熱的功效不足。津液虧虛而熱不很盛的人,最為適宜。
原文
風溫證中救液之良藥,吾名之曰天生復脈湯。
白話
是風溫證中救陰液的良藥,我稱它為天生復脈湯。
原文
若濕熱、痰火內盛者服之,則喻氏所謂翻受胃變從而化熱矣。
白話
如果濕熱、痰火內盛的人服用它,就變成喻氏所說的反而受到胃的變化而化熱了。
原文
凡藥皆當量人之體氣而施,豈可拘乎一定之寒熱耶?子循之體,水虛而火旺者也。
白話
凡是藥物都應當衡量人的體質而施用,豈可拘泥於一定的寒熱呢?子循的體質,是水虛而火旺的。
原文
蔗性不能敵,反從其氣而化熱,正如蔗經火煉則成糖,全失清涼之本氣矣。枸杞子亦然。
白話
甘蔗的性味不能抵敵,反而順從他的氣而化熱,正如甘蔗經過火煉就變成糖,完全失去清涼的本性了。枸杞子也是這樣。
原文
朱養之令弟媳,初患目赤,服藥後,漸至滿面紅腫,壯熱神昏,醫者束手。孟英切脈,洪實滑數,舌絳大渴,腹微張。
白話
朱養之的弟媳,起初患目赤,服藥後,逐漸發展到滿臉紅腫,高熱神昏,醫生束手無策。孟英切脈,洪實滑數,舌色深紅大渴,腹部微脹。
原文
以酒洗大黃、犀角、元參、滑石、甘草、知母、花粉、銀花、黃芩、連翹、薄荷、菊花、丹皮,兩下之徑愈。
白話
用酒洗大黃、犀角、元參、滑石、甘草、知母、天花粉、金銀花、黃芩、連翹、薄荷、菊花、丹皮,兩次瀉下就痊癒了。
原文
許培之令祖母,年逾七旬,久患淋漏,屢發風斑。
白話
許培之的祖母,年過七十,長期患淋瀝漏下,屢次發作風斑。
原文
孟英持其脈,弦而滑,舌絳口乾,每以犀角、生地、二至、芩、蒿、白薇、元參、龜板、海螵之類,息其暴;甘露飲增損,調其常。人皆疑藥過涼,孟英曰:量體裁衣。
白話
孟英診其脈,弦而滑,舌紅口乾,常用犀角、生地、二至、黃芩、青蒿、白薇、元參、龜板、海螵蛸之類,平息其暴發;甘露飲加減,調理其常態。別人都懷疑藥性過涼,孟英說:量體裁衣。
原文
稟屬陽旺,氣血有餘,察其脈色,治當如是。
白話
稟賦屬陽氣旺盛,氣血有餘,觀察她的脈色,治療應當如此。
原文
病者乃云:十餘年前,偶患崩而廣服溫補,遂成此恙。始知先天陽氣雖充,亦由藥釀為病。
白話
病人於是說:十多年前,偶然患崩漏而大量服用溫補藥,於是造成此病。才知道先天陽氣雖然充足,也是由藥物釀成疾病。
原文
秋杪患寒熱如瘧,喜怒不眠,苦渴易飢,不能納食。
白話
秋末患寒熱如瘧疾,喜怒無常失眠,非常口渴容易飢餓,不能進食。
原文
孟英察脈,弦數倍常,與清肺蠲痰、柔肝充液之法,漸以向安。
白話
孟英診脈,弦數倍於正常,用清肺化痰、柔肝養液的方法,漸漸趨向安穩。
原文
今冬有薦吳古年診治者,詢知病原,作高年脫營論,而以血脫益氣裁方。初服三四劑,飲食驟增,舉家忻幸。
白話
今年冬天有人推薦吳古年來診治,詢問得知病源,認為是高年脫營,而用血脫益氣的原則處方。初服三四劑,飲食突然增加,全家欣喜慶幸。
原文
已而血漏甚多,眠食欲廢,復延孟英視之,仍主前議,果得漸康。
白話
不久血漏很多,睡眠食慾都廢了,又請孟英診視,仍然主張之前的治法,果然漸漸康復。
原文
許芷卿患外寒,須覆重衾,內熱,飲不解渴,仍能安穀,便溺皆行。
白話
許芷卿患外寒,必須蓋厚被,內熱,飲水不解渴,仍然能進食,大小便正常。
原文
或以為虛寒,或以為瘍患,投以溫散,即顯咽痛。孟英脈之,沉弦而緩,作痰熱內伏。
白話
有人認為是虛寒,有人認為是瘍患,用溫散藥後,就出現咽痛。孟英診脈,沉弦而緩,認為是痰熱內伏。
原文
投以犀、羚、元參、丹皮、白薇、黑梔、茹、貝、旋、蒡之劑,兩帖而寒渴咽疼皆減。
白話
用犀角、羚羊角、元參、丹皮、白薇、黑梔子、竹茹、貝母、旋覆花、牛蒡子等藥,兩劑而寒渴咽痛都減輕。
原文
乃去犀、羚、牛蒡,加二至、知母、花粉、銀花,解醬矢而瘳。
白話
於是去掉犀角、羚羊角、牛蒡子,加入二至、知母、天花粉、金銀花,解出醬色大便而痊癒。