王孟英醫案

卷一

冬溫(3)

卷一/冬溫42
原文
本朝乾綱丕振,雀頂尚紅,冠飾朱纓,口燔菸草,皆為陽盛之象,是以火證偏多。
白話
本朝國運振興,官員的帽頂崇尚紅色,帽纓裝飾朱紅,口中吸煙草,這些都是陽氣旺盛的現象,因此火證特別多。
原文
夫藥者補偏之物,醫為救弊之人,豈可不識此大氣運,而硜硜然泥夫司天在泉以論治,何異癡人說夢耶。安徽人程某,在余姑丈許辛泉典中司會計。
白話
藥物是糾正偏差的東西,醫生是補救錯誤的人,怎能不認識這種大的氣運變化,卻固執地拘泥於司天在泉的理論來討論治療,這與癡人說夢有什麼不同呢?安徽人程某,在我姑丈許辛泉的當鋪裡擔任會計。
原文
仲冬患感,醫者聞其病前一日,曾啖生蘆菔一枚,而大便又溏,苔色又白。
白話
仲冬時節患了感冒,醫生聽說他發病前一天曾吃過一個生蘿蔔,而且大便又是稀溏的,舌苔顏色也是白的。
原文
今年又為濕土在泉,遂指為中虛寒濕之病,參朮附桂,多劑率投,馴致舌黑神昏,尚疑為大虛之候。
白話
今年又逢濕土在泉,於是就認定是中氣虛弱、寒濕內生的疾病,人參、白朮、附子、肉桂等藥,大量地、接連地投用,漸漸導致舌苔發黑、神識昏迷,還懷疑是大虛的證候。
原文
禾中沈柳衣見之,知其藥誤,另招張鏡江診之,曰:冬溫也。連與犀角地黃湯而無起色。二十日外,始乞孟英視焉。
白話
禾中的沈柳衣見到他,知道是用藥錯誤,另外請張鏡江來診治,張鏡江說:「這是冬溫。」接連用了犀角地黃湯卻沒有好轉。二十天之後,才請孟英來看診。
原文
舌縮底絳,苔黑如漆,口開莖萎,脈細數而弦,右則按之如無。
白話
舌頭縮短、舌底深紅,舌苔黑得像漆,口張開、陰莖萎縮,脈搏細數而弦,右手的脈按下去幾乎感覺不到。
原文
陰液盡爍,溫毒深蟠,甘露瓊漿,不能復其已竭之津矣。俄而果敗。
白話
陰液完全枯竭,溫毒深藏蟠結,即使是甘露瓊漿,也無法恢復他已經耗竭的津液了。不久果然死亡。
原文
顧子襄體素豐,患頤腫,醫投升散之藥,神昏氣逆,鼻衄大流。
白話
顧子襄身體一向豐腴,患了下頷腫痛,醫生用了升散發表的藥物,導致神識昏迷、氣機上逆,鼻血大量流出。
原文
伊舅氏朱生甫明經為延孟英視之,面赤音低,不眠脘悶,大渴溺赤,脈滑數而洪,曰:冬溫也。
白話
他的舅父朱生甫明經請孟英來診視,見他面色發紅、聲音低微,失眠、脘腹滿悶,大渴、小便色紅,脈象滑數而洪大,孟英說:「這是冬溫。」
原文
其苔色白而不燥者,內有伏痰耳;便瀉如水者,肺熱下迫大腸耳,豈可以為寒乎?
白話
他的舌苔色白但不乾燥,是因為體內有伏痰;大便瀉下如水,是因為肺熱向下逼迫大腸所致,怎麼可以認為是寒證呢?
原文
予犀角,元參、旋覆、梔、芩、射干、竹茹、通、銀花、石菖蒲服之,衄止神清,瀉亦不作,去犀、射,加花粉、貝母。服二劑,解堅矢,吐膠痰,知飢熱退而愈。
白話
給予犀角、玄參、旋覆花、梔子、黃芩、射干、竹茹、木通、金銀花、石菖蒲服用,鼻血停止、神識清爽,腹瀉也不再發生。去掉犀角、射干,加天花粉、貝母。服了兩劑,解出堅硬的糞便,吐出膠黏的痰涎,感覺飢餓、熱退而痊癒。
原文
繼有朱氏子,右頸腫突,外科圍藥甚痛,身熱不飢。孟英診曰:冬溫耳,非患癰也。敷藥亟令洗淨,另以芙蓉葉杵爛塗之。投以清解肺衛藥,數日而痊。
白話
接著有一個朱姓青年,右頸部腫起突出,外科醫生用了圍敷的藥膏,疼痛很厲害,身體發熱、沒有食慾。孟英診斷說:「這是冬溫罷了,不是癰疽。」急忙叫人把敷藥洗淨,另外用芙蓉葉搗爛塗敷。投以清解肺衛的藥物,幾天就痊癒了。
原文
朱介眉,年逾花甲,患感於季冬。初服溫散,苔色遂黑。
白話
朱介眉,年紀超過六十歲,在冬季末月患了感冒。起初服用了溫散藥物,舌苔顏色於是變黑。
原文
即投白虎,胸脅大疼,面赤不眠,口乾氣逆,音低神憊,溺赤便溏,醫者僉云不治。
白話
立即投用白虎湯,結果胸脅劇烈疼痛,面色發紅、不能入睡,口乾、氣逆上衝,聲音低微、精神疲憊,小便色紅、大便稀溏,醫生們都說沒法治了。
原文
孟英切脈虛數而弦,是真陰素虧,痰多氣鬱。
白話
孟英診脈發現脈象虛數而弦,這是真陰本來虧虛,加上痰多、氣機鬱滯。
原文
今年自夏徂冬,亢旱已極,所伏之邪,無非燥熱。稍一溫散,火即燎原。一見黑苔,即投白虎。
白話
今年從夏天到冬天,乾旱非常嚴重,體內伏藏的邪氣,無非是燥熱。稍微用一點溫散藥物,火勢就燎原了。一見到黑苔,就立即投用白虎湯。
原文
而不知其樞機窒滯,氣道未舒,且陰液耗傷,亦非白虎湯僅能滌熱者之任也。
白話
卻不知道他氣機樞紐窒塞不通,氣道沒有舒展,而且陰液已經耗傷,這也不是白虎湯這種僅僅能清滌熱邪的方劑所能勝任的。
原文
予沙參、葦莖、竹茹、冬瓜子、絲瓜絡,展氣開痰;蓯蓉、當歸、紫石英、冬蟲夏草,潛陽鎮逆。覆杯即減,旬日而瘥。
白話
給予沙參、葦莖、竹茹、冬瓜子、絲瓜絡,來舒展氣機、開化痰濁;肉蓯蓉、當歸、紫石英、冬蟲夏草,來潛降陽氣、鎮攝逆氣。服藥後立刻見效,十天左右就痊癒了。
原文
三舍弟拜楓之室,汛後患感,孟英視曰:冬溫也,而營分素虧,左腹聚氣。肝陽爍液,痰阻樞機。
白話
我三弟拜楓的妻子,月經後患了感冒,孟英診視後說:「這是冬溫,而且營分本來虧虛,左腹部有氣聚結。肝陽耗傷津液,痰濁阻礙了氣機樞紐。」
原文
脈數而虛,黃苔滿布,腰疼礙於呼吸,口淡不飢不渴,嗽則欲嘔,溲熱便秘,當變法治之。
白話
脈象數而虛,黃色舌苔滿布,腰部疼痛影響到呼吸,口中淡而無味、不飢不渴,咳嗽就想嘔吐,小便灼熱、大便祕結,應當改變治法來處理。
原文
初授蔥、豉、連、楝、梔、薇、延胡、絲瓜絡、竹茹,少加蘇葉。服二劑,解溏矢,苔稍化而身熱退。
白話
起初給予蔥白、豆豉、黃連、川楝子、梔子、白薇、延胡索、絲瓜絡、竹茹,稍微加一點蘇葉。服了兩劑,解出稀溏大便,舌苔稍微化開,身體發熱也退了。
原文
起榻梳髮,復發熱,脈尚數,改用南沙參、枇杷葉、橘、斛、梔、薇、芩、翹、蘆菔。
白話
起床梳頭髮後,又發熱了,脈象仍然數,改用南沙參、枇杷葉、橘皮、石斛、梔子、白薇、黃芩、連翹、蘿蔔。
原文
服二帖,脈數漸退,大解復行,心悸汗多,時或發熱,聞有譫語,脅痛不飢,苔色根黃,即參養血。
白話
服了兩帖,脈數逐漸退去,大便再次通暢,但心悸、汗多,時不時發熱,偶爾有譫語,脅肋疼痛、沒有食慾,舌苔根部黃色,於是加入養血藥物。
原文
以北沙參、歸身、石英、丹參、茯苓、黃連、萎蕤、甘草、小麥、紅棗核為方。
白話
用北沙參、當歸身、紫石英、丹參、茯苓、黃連、玉竹、甘草、小麥、紅棗核組成方劑。
原文
服三帖,虛熱不作,譫語亦休,大解已堅,夜不成寐,不飢胸痞,痰滯未清也。
白話
服了三帖,虛熱不再發作,譫語也停止了,大便已經成形,但夜裡無法入睡,沒有食慾、胸中痞悶,是痰滯還沒有清除。
原文
為去後四味,加竹茹、半夏、鹽橘紅、薑汁炒梔子。
白話
於是去掉後四味藥,加入竹茹、半夏、鹽橘紅、薑汁炒梔子。
原文
二帖,痰果吐,胸漸舒,仍不知飢,神疲不語,脈甚細軟。
白話
兩帖後,果然吐出痰涎,胸部漸漸舒暢,但仍然不知道飢餓,精神疲憊、不愛說話,脈象非常細軟。
原文
乃去芩、連、梔、半,加石斛、麥冬、冬瓜子、藕,而易沙參以西洋參,用陳倉米湯煎藥,和入野薔薇露。服五帖,脈漸起,神亦振。七帖後,知飢,而苔花少液。
白話
於是去掉黃芩、黃連、梔子、半夏,加入石斛、麥冬、冬瓜子、藕,並將沙參換成西洋參,用陳倉米湯煎藥,兌入野薔薇露。服了五帖,脈象漸漸起來,精神也振作了。七帖後,知道飢餓了,但舌苔花剝、缺少津液。
原文
去竹茹、冬瓜子、薔薇露,加甘草、生地、白蒲桃干。服二帖,粥食雖增,耳鳴神憊。
白話
去掉竹茹、冬瓜子、薔薇露,加入甘草、生地黃、白葡萄乾。服了兩帖,雖然粥食增加了,但耳鳴、精神疲憊。
原文
復加枸杞,而地黃用熟者,易洋參以高麗參。服後苔淨加餐,再加黃耆、杜仲而愈。惟素患帶多,仿虎潛法善其後,汛至而康。
白話
又加入枸杞,地黃改用熟地黃,將西洋參換成高麗參。服用後舌苔乾淨、食量增加,再加入黃耆、杜仲而痊癒。只是平時白帶較多,仿照虎潛丸的方法善後,月經來潮時恢復健康。
原文
蔣君寅昉太夫人患恙,適余在武林,專丁招往。
白話
蔣寅昉先生的母親患病,恰好我在杭州,他特地派人來接我去。
原文
病已七日,齦糜頤腫,寒熱時形,脘悶頭疼,不眠不食,苔黃便秘,脈數而弦。
白話
生病已經七天,牙齦糜爛、下頷腫脹,寒熱交替出現,脘腹滿悶、頭痛,不能睡覺、不能進食,舌苔黃、大便祕結,脈象數而弦。
原文
是冬令伏邪發為溫病,血虛肝旺,稟賦使然。
白話
這是冬季伏藏的邪氣發作為溫病,加上血虛肝旺,是體質使然。
原文
以枳、桔、羚、翹、梔、菖、蔥頭、兜鈴、射干為前茅,三劑而腫消熱退。
白話
用枳實、桔梗、羚羊角、連翹、梔子、石菖蒲、蔥頭、馬兜鈴、射干作為先鋒,三劑後腫消熱退。
原文
以小陷胸合梔豉,加菖、苓、竹茹、雪羹開中堅,亦三劑而便暢胸舒,漸啜糜粥。
白話
用小陷胸湯合梔子豉湯,加入石菖蒲、茯苓、竹茹、雪羹來開通中焦的堅結,也是三劑後大便通暢、胸部舒暢,漸漸能喝稀粥了。
原文
以西洋參、肉蓯蓉、麥冬、石斛、川貝母、竹茹、歸身、知母、黃連為後勁,漸安眠食而痊。
白話
用西洋參、肉蓯蓉、麥冬、石斛、川貝母、竹茹、當歸身、知母、黃連作為後續調理,逐漸安穩地睡眠和進食,最後痊癒。
原文
其庶祖母年八十六歲,患胸悶便秘,少腹瘕痛,夜分凜寒,兩目更冷,不飲不食,口苦息粗,咸以高年為慮。
白話
他的庶祖母八十六歲,患了胸悶、大便祕結,少腹部有積塊疼痛,夜間畏寒,兩眼更覺冰冷,不喝水不吃東西,口苦、呼吸粗重,大家都因為她年事已高而擔憂。
原文
按脈弦數而澀,此肝氣素滯,食阻上焦,升降並愆,故脈澀而息不調也,豈可誤以為正氣之衰乎。
白話
診脈發現脈象弦數而澀,這是肝氣向來鬱滯,食物阻滯在上焦,升降功能都失常,所以脈澀而呼吸不勻,怎麼可以誤認為是正氣衰弱呢?
原文
進枳、桔、蔞、薤、菖、菀、蘇、連、橘核、旋覆之方,投匕而瘥。次年春病復如是而較甚,余亦以此法瘳之。寅昉曾於去冬患血溢,與清舒肝膽而安。
白話
用了枳實、桔梗、瓜蔞、薤白、石菖蒲、紫菀、蘇葉、黃連、橘核、旋覆花的方子,一服藥就痊癒了。第二年春天又發生同樣的疾病而且更嚴重,我也用這個方法治好了他。寅昉曾在去年冬天患了血溢症,我用清疏肝膽的方法使他安好。
原文
惟久患不眠,臂冷食少,自云服補心丹及知柏八味丸甚合。
白話
只是長期患有失眠,手臂冰冷、食慾不振,自己說服用補心丹和知柏八味丸很對證。
原文
余曰:脈至弦細而緩,因賦質陰虧,心多思慮,五火內熾,爍液成痰,阻礙氣機,故脈證如是。滋膩之藥,不可再投。
白話
我說:「脈象弦細而緩,因為體質陰虧,心思思慮過多,五臟之火內盛,耗傷津液而成痰,阻礙氣機,所以脈證如此。滋膩的藥物,不能再用了。」
原文
用沙參、丹參、絲瓜絡、茅根、旋覆、橘、半、菖、苓,服十餘劑而愈。
白話
用了沙參、丹參、絲瓜絡、茅根、旋覆花、橘皮、半夏、石菖蒲、茯苓,服了十幾劑就痊癒了。