原文
翁嘉順室,產後患風溫,經孟英治愈。病染於姑,孟英診曰:高年陰氣太虧,邪氣偏盛。《玉版論要》云:病溫虛甚死。言人之真陰甚虛,曷足以御邪熱而息燎原?可虞在兩候之期乎。至十四天果殞。
翁嘉順的妻子,產後患上風溫,經由孟英治癒。後來傳染給她的婆婆,孟英診斷說:年長者陰氣太虛,邪氣偏盛。《玉版論要》說:患溫病而虛弱嚴重者會死。是說人的真陰非常虛弱,怎麼能夠抵禦邪熱而熄滅燎原之火?可以擔憂在兩候(十四天)的期限嗎?到了第十四天果然去世。
原文
而嘉順亦染焉,初發熱即舌赤而渴,脈數且澀。孟英曰:非善證也。
而翁嘉順也被感染了,剛開始發熱就舌頭發紅且口渴,脈搏數而澀。孟英說:不是好的徵兆。
原文
蓋陰虛有素,值憂勞哀痛之餘,五志內燔,溫邪外迫。不必由衛及氣,自氣而營。急與清營,繼投涼血,病不稍減。且家無主藥之人,旁議譁然。幸其舊工人陳七,頗有膽識,力懇手援。
因為他平素陰虛,又正值憂愁勞累哀痛之際,五志(喜、怒、憂、思、恐)內火旺盛,溫邪從外逼迫。不必經由衛分到氣分,直接從氣分到營分。趕快用清營的藥物,接著用涼血的藥物,病情卻沒有稍微減輕。而且家中沒有能做主用藥的人,旁人的議論喧嘩。幸虧他舊時的工人陳七,很有膽識,極力懇求孟英親自援助。
原文
孟英曰:我腸最熱,奈病來頗惡,治雖合法,勢必轉重。若初起不先覷破,早已殆矣。
孟英說:我的腸子最熱(比喻熱心腸),無奈病情來得很兇惡,治療雖然合乎法度,但勢必會轉重。如果剛開始沒有先看破(病機),早就危險了。
原文
吾若畏難推諉,恐他手雖識其證,亦無如此大劑,車薪杯水,何益於事。吾且肩勞任怨,殫心盡力以圖之。
我如果畏懼困難推卸責任,恐怕其他醫生雖然認識這個證候,也沒有這樣的大劑量,杯水車薪,對事情有什麼益處?我暫且承擔勞苦任受埋怨,竭盡心力來圖謀救治。
病情果然一天天加重,神昏目眩耳聾,自行腹瀉紅色的水,眼睛發紅胡言亂語。
原文
孟英惟以晉三犀角地黃湯,加銀花、石膏、知、斛、梔、貝、花粉、蘭草、菖蒲、元參、竹瀝、竹茹、竹葉、鳧茈、海䖳等,出入互用。
孟英只用晉三犀角地黃湯,加入銀花、石膏、知母、石斛、梔子、貝母、花粉、蘭草、菖蒲、元參、竹瀝、竹茹、竹葉、荸薺、海蜇等,交替使用。
原文
至十餘劑,舌上忽布穢濁垢苔,口氣噴出,臭難嚮邇,手冷如冰,頭面自汗,咸謂絕望矣。孟英曰:生機也。彼陰虛熱邪深入,予一以清營涼血之法。
到了十幾劑,舌上突然布滿穢濁垢膩的苔,口氣噴出,臭得難以靠近,手冷如冰,頭面自汗,大家都說絕望了。孟英說:這是生機啊。他陰虛熱邪深入,我一向用清營涼血的方法。
服藥已經超過十天,才使得營陰逐漸振作,推動邪氣外出,於是出現這種舌苔。
原文
惟本元素弱,不能戰解,故顯肢冷,而汗僅出於頭面,非陽虛欲脫也。
只是本來元氣虛弱,不能戰勝病邪而解除,所以表現出四肢冰冷,而且汗只出在頭面部,不是陽虛欲脫的現象。
再給他甘寒的藥物頻頻灌服,過了三天汗止熱退,舌苔化去,四肢溫暖。
原文
自始迄終,犀角共服三兩許,未犯一毫相悖之藥。且賴陳七恪誠,始克起九死於一生。繼以滋陰善後而康。
從開始到結束,犀角總共服用了三兩左右,沒有用過一絲一毫相反的藥物。而且依賴陳七的忠誠,才能夠從九死一生中救活。之後用滋陰的藥物善後而康復。
原文
(三江地氣卑濕,天時溫暖,傷寒之證絕少,最多濕溫、風溫之證。又人體質柔脆,不任盪滌之藥,故惟以甘寒清解之劑,漸次搜剔,斯邪去而正不傷。若在北方,剛堅之體,此等藥雖服百劑,亦若罔知。非加硝、黃盪滌,邪終不去。故葉氏之法,擅譽江浙。而吳氏之方,馳名幽冀。易地則皆然。亦智者之因地制宜也。)
(三江地區地勢低濕,天氣溫暖,傷寒的證候極少,最多的是濕溫、風溫的證候。而且人體質柔弱,不能耐受盪滌的藥物,所以只用甘寒清解的藥劑,逐漸搜剔,這樣邪氣去除而正氣不傷。如果在北方,體質剛強堅實,這些藥即使服一百劑,也好像沒感覺。不加硝石、大黃盪滌,邪氣終究不去。所以葉天士的方法在江浙享有盛譽,而吳鞠通的方劑在幽冀(河北)馳名。換了地方就都一樣。這也是聰明人因地制宜的做法。)
原文
翁嘉順之妹亦染,病勢極危。因役於冥曹,自以為不起。孟英曰:年壯陰充,藥治不謬,焉能死乎?昔人云:見理明者,陰陽五行不能拘。吾當以理勝數,遂按法治之,病乃日減。且慎寒暄,節飲食,守禁忌。調治二旬,果然康健。
翁嘉順的妹妹也被感染,病情極其危重。因為(她)在陰間當差,自認為不會好了。孟英說:年紀輕陰氣充足,用藥治療沒有錯,怎麼會死呢?古人說:明白道理的人,陰陽五行不能拘束他。我應當用道理勝過命運,於是按照法度治療,病情就一天天減輕。並且注意寒暖,節制飲食,遵守禁忌。調治二十天,果然康復健康。
又她的婆婆也患溫病,剛開始不肯服藥,七天以後才請孟英去診治。
原文
曰:此病邪雖不盛,第頻吐涎沫,不能出口,須以手撩,不飲不食,不便不眠,或多言不倦,或久問不答。
孟英說:這個病邪雖然不盛,但是頻頻吐出涎沫,不能自己吐出口外,需要用手去摳出來,不喝水不吃飯,不大便不睡覺,有時話多而不疲倦,有時長時間問話不回答。
原文
是七情鬱結,氣久不舒,津液凝痰,邪得依附。治之中肯,尚難即愈。不藥而待,病從何去。
這是七情鬱結,氣機長時間不舒暢,津液凝聚成痰,邪氣得以依附。治療得當,尚且難以立即痊癒。不吃藥而等待,病從哪裡去除?
原文
遂於清解方中,寓蠲痰流氣,通胃舒肝之品,交十四日而熱退。
於是在清解的方劑中,加入化痰行氣、通胃舒肝的藥物,到了第十四天熱就退了。
原文
又數日,痰沫漸少,又旬日大解始行,粥食日加而愈。
又過了幾天,痰沫逐漸減少,又過了十天大便才通暢,粥食每天增加而痊癒。
原文
此治一法直貫到底,不但不犯一分溫燥升補之藥,而滋膩入血之品亦皆避之,尚須三十劑奏績。
這個治法一以貫之,不但沒用一分一毫的溫燥升補的藥,而且滋膩入血的藥物也都避開,尚且需要三十劑才能奏效。
原文
若病家不篤信,醫者不堅持,旁人多議論,則焉克有濟耶?
如果病家不深信,醫者不堅持,旁人多議論,那麼怎麼能夠成功呢?
然而如果沒有他媳婦的前車之鑑,也未必馬上就能如此信任賢者而沒有二心。
原文
沈裕昆室,偶發脘痛,範某與逍遙法,痛頗止,而發熱咽疼。
沈裕昆的妻子,偶然發生脘腹疼痛,範某用了逍遙散的方法,疼痛稍微停止,卻發熱咽喉疼痛。
原文
邀顧聽泉視之,知感溫邪,與清散法,疼已而熱不退。
邀請顧聽泉來看,知道感受了溫邪,用了清散的方法,疼痛好了但發熱不退。
原文
七日後,目閉鼻塞,耳聾肢搐,不言語,不飲食。顧疑證險,願質之孟英。而沈之兩郎,乃從王瘦石學,因請決於師。瘦石亦謂孟英識超,我當為汝致之。時已薄暮,乃飛刺追邀。
七天後,眼睛閉著鼻子堵塞,耳聾四肢抽搐,不說話不吃東西。顧聽泉懷疑證候危險,想請教孟英。而沈裕昆的兩個兒子,跟隨王瘦石學習,於是請老師決定。瘦石也說孟英見識卓越,我應該為你們請他來。當時已經傍晚,於是飛快派人去邀請。
原文
比孟英往診,見其外候如是,而左手診畢即縮去,隨以右手出之,遽曰:非神昏也。
等到孟英前去診治,看到她的外部證候如此,而左手診完就縮回去,隨即伸出右手,孟英立刻說:不是神昏。
原文
繼挖牙關,察其苔色白滑,詢知大解未行,曰:病是風溫。然不逆傳膻中,而順傳胃府,證可無恐。
接著撬開牙關,觀察她的舌苔顏色白滑,詢問得知大便沒有通,說:病是風溫。但是沒有逆傳到膻中,而是順傳到胃腑,證候可以不用恐懼。
原文
聽泉學問勝我,知證有疑竇,而虛心下問,豈非胸襟過人處?但溫邪傳胃,世所常有。
聽泉學問勝過我,知道證候有疑惑之處,卻虛心請教,難道不是胸襟過人的地方嗎?只是溫邪傳入胃腑,世間常有。
原文
而此證如是駭人者,因素有痰飲,盤踞胃中。外邪入之,得以憑藉。
而這個證候如此嚇人,是因為平素有痰飲,盤踞在胃中。外邪進入,得以憑藉(痰飲)。
原文
苔色之不形黃燥者,亦此故耳,不可誤認為寒。夫溫為熱邪,脈象既形弦滑以數。但令痰飲一降,苔必轉黃。
舌苔顏色不呈現黃燥的原因,也是這個緣故,不可以誤認為寒。溫病是熱邪,脈象已經表現為弦滑而數。只要讓痰飲一下降,舌苔必定轉為黃色。
原文
此殆云遮霧隱之時,須具溫太真燃犀之照,庶不為病所欺。
這大概是雲遮霧隱的時候,必須具備溫太真(溫嶠)燃犀角照明的智慧,才不會被疾病欺騙。
原文
且昔人於溫證僅言逆傳,不言順傳,後世遂執定傷寒在足經,溫熱在手經。不知經絡貫串,豈容界限。喻氏謂傷寒亦傳手經,但足經先受之耳。吾謂溫熱亦傳足經,但手經先受之耳。一隅三反,既有其逆,豈無其順?蓋自肺之心包。病機漸進而內陷,故曰逆。自肺之胃府,病機欲出而下行,故曰順。
況且古人對於溫證只說逆傳,不說順傳,後世於是認定傷寒在足經,溫熱在手經。不知道經絡貫穿,怎麼容許界限?喻嘉言說傷寒也傳到手經,只是足經先感受罷了。我說溫熱也傳到足經,只是手經先感受罷了。舉一反三,既然有逆傳,難道沒有順傳?大概是從肺到心包,病機逐漸進展而內陷,所以叫逆。從肺到胃腑,病機想要外出而下行,所以叫順。
原文
今邪雖順傳,欲出未能,所謂胃病則九竅不和,與逆傳神昏之犀角地黃湯證大相徑庭。
現在邪氣雖然順傳,想要外出卻不能,所謂胃病則九竅不和,與逆傳神昏的犀角地黃湯證大不相同。
原文
郭雲臺云:胃實不和,投滾痰而非峻,可謂治斯病之真詮,遂疏小陷胸合蠲飲六神湯,加枳、樸,以蘆菔煮水煎藥,和入竹瀝一杯,送下礞石滾痰丸四錢。沈嫌藥峻,似有難色。孟英曰:既患駭人之病,必服駭人之藥。
郭雲臺說:胃實不和,用滾痰丸不算峻猛,可以說是治療這個病的最好闡釋。於是開出小陷胸湯合蠲飲六神湯,加入枳實、厚朴,用蘿蔔煮水煎藥,調入竹瀝一杯,送服礞石滾痰丸四錢。沈裕昆嫌藥力峻猛,面有難色。孟英說:既然患了嚇人的病,必須服用嚇人的藥。
原文
藥不瞑眩,厥疾勿療,盍再質之瘦石、聽泉乎?沈頷之。
服藥後如果沒有眩暈反應,疾病就不能治好,何不再次請教瘦石、聽泉呢?沈裕昆點頭同意。
原文
王、顧閱方,僉以為是,且云如畏劑重,陸續徐投可也。
王瘦石、顧聽泉看了處方,都認為是對的,並且說如果害怕劑量重,可以陸續緩慢地服藥。
原文
翌日,孟英與聽泉會,診脈證不甚減,詢知昨藥分數次而服,孟英曰:是勢分力緩之故也。今可釋疑急進,病必轉機。聽泉深然之,病家亦膽壯矣。
第二天,孟英與聽泉會診,診察脈象證候沒有明顯減輕,詢問得知昨天的藥分幾次服用,孟英說:這是藥力分散而緩和的緣故。現在可以解除疑慮趕快服藥,病情必定好轉。聽泉深表同意,病家也膽壯了。
原文
如法服下,黎明果解膠韌痰穢數升,各恙即減,略吐語言,稍啜稀粥,苔轉黃燥。藥改輕清,漸以向安。嗣與育陰柔肝而愈。
按照方法服下藥,黎明時果然解下膠韌的痰穢數升,各種症狀隨即減輕,稍微能說話,稍微喝點稀粥,舌苔轉為黃燥。藥物改為輕清,逐漸趨向安好。之後用育陰柔肝的藥物而痊癒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。