王孟英醫案

卷一

外感(8)

卷一/外感51
原文
錢聞遠仲郎患感,湯某進桂、樸、薑、柴等藥,而痰血頻咯,神瞀耳聾,譫語便溏,不飢大渴,苔黑溲少,徹夜無眠。
白話
錢聞遠的次子患了外感,湯某用了桂枝、厚朴、生薑、柴胡等藥,結果痰中帶血頻繁咳出,精神昏亂耳聾,胡言亂語大便稀溏,不覺得飢餓卻非常口渴,舌苔黑尿少,整夜無法入睡。
原文
範應樞、顧聽泉迭進輕清,黑苔漸退,舌絳無津,外證依然,不能措手。孟英診之,脈皆細數。
白話
範應樞、顧聽泉接連使用輕清宣透的藥物,黑苔逐漸消退,舌質紅絳而無津液,表面的症狀仍然沒有改善,無法處理。孟英診斷,脈象都是細數。
原文
乃真陰素虧,營液受爍,不必以便溏不食而畏滋膩也。
白話
這是因為真陰向來虧損,營液被耗傷,不必因為大便稀溏不想吃東西而害怕滋膩的藥物。
原文
授以西洋參、生地、二至、二冬、龜板、燕窩、茹、貝、銀花、藕汁、梨汁、葳蕤、百合等藥。
白話
給予西洋參、生地黃、女貞子、旱蓮草、天冬、麥冬、龜板、燕窩、竹茹、貝母、金銀花、藕汁、梨汁、玉竹、百合等藥物。
原文
二劑咯血漸止,痰出甚多,漸進稀糜,夜能稍寐。
白話
兩劑後咯血逐漸停止,咳出很多痰,逐漸能吃一些稀粥,夜裡能夠稍微入睡。
原文
五劑熱退,瀉止,渴始減,脈漸和,旬日後解燥矢而痊。
白話
五劑後發熱消退,腹瀉停止,口渴開始減輕,脈象逐漸平和,十天後排出乾燥的大便而痊癒。
原文
陳赤堂令正患感,面赤不眠,煩躁譫語,口甘渴膩,溲澀而疼,顧聽泉多劑清解未應。
白話
陳赤堂的正室患了外感,面色發紅無法入睡,煩躁胡言亂語,口中甜膩口渴,小便澀痛,顧聽泉用了多劑清熱解毒的藥物沒有效果。
原文
孟英切其脈,左弦洪而數,右滑而溢,胸次痞結,大解未行。
白話
孟英診她的脈,左手弦洪而數,右手滑而溢,胸脘部痞塞結滯,大便沒有通行。
原文
肝陽上浮,肺氣不降,痰熱阻痹,邪乃逗留。
白話
肝陽上浮,肺氣不能肅降,痰熱阻滯閉塞,邪氣因此停留。
原文
與小陷胸合溫膽、雪羹,加旋、薤投之,胸結漸開。
白話
給予小陷胸湯合溫膽湯、雪羹,加入旋覆花、薤白服用,胸部結滯逐漸打開。
原文
乃去半、薤,而送當歸龍薈丸,譫語止,且能眠。
白話
於是去掉半夏、薤白,而用當歸龍薈丸送服,胡言亂語停止,並且能夠入睡。
原文
參以通幽湯下其黑矢,三次後始進養陰和胃而痊。
白話
配合通幽湯攻下黑色的糞便,三次之後才開始用養陰和胃的藥物而痊癒。
原文
許芷卿亦精於醫,偶患外感,即服清散之藥,而證不減,或疑其非春溫也。
白話
許芷卿也精通醫術,偶然患了外感,立即服用清散藥物,但症狀沒有減輕,有人懷疑這不是春溫病。
原文
邀孟英質之,診脈遲澀,二便皆行,筋掣不眠,畏寒能食,喉舌皆赤。(血熱之徵。)與大劑清營藥,數服而瘥。迨夏兩腿患疥,外科治之,久而不愈。
白話
邀請孟英來診斷,脈象遲澀,大小便都通暢,筋脈抽搐不能入睡,怕冷但能吃東西,喉嚨和舌頭都是紅色。(血熱的徵象。)給予大劑量的清營藥物,幾服就痊癒了。到了夏天兩腿長了疥瘡,外科治療很久都不好。
原文
孟英謂其平昔善飲,蘊熱深沉,瘍科藥亟宜概屏。令以雪羹湯送當歸龍薈丸,果得漸瘳。
白話
孟英說他平時喜歡飲酒,蘊藏的熱邪很深,外科的藥物應該全部摒棄。讓他用雪羹湯送服當歸龍薈丸,果然逐漸痊癒。
原文
秋間其太夫人患感,連服溫散,轉為肢厥便秘,面赤冷汗,脈來一息一歇,(肢厥而便秘面赤,可決其非脫症矣。)舉家惶惶,慮即脫變。
白話
秋天他的母親患了外感,連續服用溫散藥物,轉變為四肢厥冷、便秘、面色發紅、出冷汗,脈搏一息一停歇,(四肢厥冷但便秘面色發紅,可以斷定不是脫證。)全家驚慌,擔心即將脫變。
原文
孟英視其苔黃膩不渴,按其胸悶而不舒,且聞其嗅諸食物,無不極臭,斷為暑濕內伏,挾痰阻肺。
白話
孟英看她的舌苔黃膩不渴,按她的胸悶不舒,而且聞她嗅各種食物,無不覺得極臭,診斷為暑濕內伏,挾痰阻滯肺部。
原文
肺主一身之氣,氣壅不行,法宜開降,是虛脫之反面也。設投補藥,則內閉而外脫。昧者猶以為投補遲疑而不及救。
白話
肺主一身之氣,氣機壅塞不行,治法應當開通降泄,這是虛脫的相反情況。如果投入補藥,就會內閉而外脫。愚昧的人還以為是投補遲疑而來不及救治。
原文
(世之愈補愈虛,以至於脫者,大半由此。)孰知真實類虛,不必以老年懷成見,總須以對證為良藥。果一劑而脈至不歇,轉為弦滑。再服汗止肢和,便行進粥。數帖而痊。
白話
(世上愈補愈虛,以至於脫證的,多半是這個原因。)誰知道真實的證候類似虛證,不必因為年老而抱有成見,總要以對證為良藥。果然一劑藥後脈搏不再停歇,轉為弦滑。再服汗止四肢溫暖,大便通行能吃粥。幾帖而痊癒。
原文
方用紫菀、白前、竹茹、枳實、旋、貝、杏、蔞、兜鈴、枇杷葉也。
白話
方子用的是紫菀、白前、竹茹、枳實、旋覆花、貝母、杏仁、蔞仁、馬兜鈴、枇杷葉。
原文
吳醞香大令宰金谿。自春仲感冒而起,迨夏徂秋。痰多氣逆,肌肉消瘦。
白話
吳醞香縣令任職金谿縣。從仲春感冒開始,一直延續到夏季又到秋季。痰多氣逆,肌肉消瘦。
原文
延至初冬,諸證蜂起,耳鳴腰痛,臥即火升,夢必干戈,凜寒善怒。
白話
拖延到初冬,各種症狀蜂擁而起,耳鳴腰痛,躺下就感覺火氣上衝,夢中必定有戰爭,畏寒而且容易發怒。
原文
多醫咸主補虛,迄無小效,臥理南陽,已將半載。
白話
許多醫生都主張補虛,至今沒有一點效果,臥病在床處理公務,已經將近半年。
原文
群公子計無所施,飛函至家,囑大公子汾伯副車,叩求孟英來署,已冬仲之杪日矣。
白話
各位公子無計可施,飛速寫信到家,囑咐大公子汾伯副車,懇請孟英到官署來,已經是仲冬末了。
原文
診脈弦細,而左寸與右尺甚數,右寸關急搏不調。
白話
診脈弦細,而左寸和右尺脈非常數,右寸關脈急搏不調。
原文
且病者頸垂不仰,氣促難言,舌黯無苔,面黧不渴。孟英曰:病雖起於勞傷挾感,而延已經年。
白話
而且病人頸項下垂不能仰起,氣促難以說話,舌暗無苔,面色黑而不渴。孟英說:病雖然起於勞傷挾帶外感,但已經拖延一年多。
原文
然溯其所自,平昔善飲,三十年來,期在必醉。
白話
然而追溯其根源,平時擅長飲酒,三十年來,每次必定喝醉。
原文
非僅外來之客邪,失於清解,殆由內伏之積熱,久錮深沉。
白話
不僅是外來的邪氣,失於清解,恐怕是由於內伏的積熱,長久固結深沉。
原文
溫補雜投,互相煽動,營津受爍,內削痰多,升降愆常,火浮足冷,病機錯雜,求愈殊難。既承千里相招,姑且按經設法。
白話
溫補藥物雜亂使用,互相煽動,營陰津液被耗傷,內部消瘦痰多,升降失常,火氣上浮腳冷,病機錯雜,希望痊癒非常困難。既然承蒙千里相招,姑且按照經絡設法。
原文
以石膏、知母、花粉、黃芩等,清肺滌痰;青蒿、鱉甲、梔子、金鈴等,柔肝泄熱;元參、女貞、天冬、黃柏等,壯水制火;竹茹、旋覆、杷葉、橘紅等,宣中降氣。
白話
用石膏、知母、天花粉、黃芩等,清肺滌痰;青蒿、鱉甲、梔子、金鈴子等,柔肝泄熱;玄參、女貞子、天冬、黃柏等,壯水制火;竹茹、旋覆花、枇杷葉、橘紅等,宣中降氣。
原文
出入為方,間佐龍薈丸,直瀉膽經之酒毒;紫雪丹,搜逐隧絡之留邪。服三劑,而舌布黃苔,蘊熱漸泄。
白話
出入加減為方,間或佐以龍薈丸,直瀉膽經的酒毒;紫雪丹,搜逐經絡中的留邪。服三劑,舌上佈滿黃苔,蘊熱逐漸外泄。
原文
服六劑,而嗽減知飢,渴喜熱飲,伏痰漸化。季冬八日,即能出堂訊案。
白話
服六劑,咳嗽減輕知道飢餓,口渴喜歡熱飲,伏痰逐漸化解。季冬八日,就能出堂審理案件。
原文
十劑後,凜寒始罷,足亦漸溫,肺氣果得下降。
白話
十劑後,畏寒開始停止,腳也逐漸溫暖,肺氣果然得以下降。
原文
望日出署行香,繼而兵火之夢漸清,夜亦能眠。迎春東郊,審結積案,亦不覺其勞矣。
白話
望日出署行香,接著戰爭的夢逐漸消失,夜晚也能入睡。到東郊迎春,審理完積壓的案件,也不覺得勞累了。
原文
方中參以西洋參、生地、麥冬,充其液;銀花、綠豆、雪羹,化其積。
白話
方中參入西洋參、生地黃、麥冬,充養津液;金銀花、綠豆、雪羹,化解積滯。
原文
至庚戌歲朝,各處賀年,午後護日,極其裕如,且肌肉漸豐,面黑亦退。藥之對病,如是之神。調養至開篆時,起居如舊,各恙皆瘥。
白話
到了庚戌年元旦,到各處賀年,午後護日,非常從容,而且肌肉逐漸豐滿,面色黑也消退。藥物的對症,如此神效。調養到開印辦公時,起居恢復如常,各種疾病都痊癒了。
原文
而孟英將赴宜黃楊明府之招,醞香為錄其逐日方案,跋而記之。茲特採其大略如此。
白話
而孟英將要赴宜黃楊明府的邀請,醞香為他記錄了逐日的藥方,寫了跋文記述。這裡特別摘取大概如此。
原文
(醞香之證,予於五月間曾為一視,知其感受溫邪,投以清解,三服後頗覺輕減。又以赴飲而病,復如故,然步履尚無恙也。後乃惑於溫補之說,熟地、鹿膠等膩滯之藥,恣服不輟。比孟英至而其勢已棘,雖逐漸清解,大勢向愈,然病久元虛,邪去而正亦隨之。此所以終於不起也。)
白話
(醞香的證候,我在五月間曾看過一次,知道他是感受溫邪,給予清解,三服後頗覺減輕。後又因赴宴飲酒而病,復發如故,但步履尚無恙。後來就迷惑於溫補之說,熟地黃、鹿角膠等膩滯的藥物,恣意服用不停。等到孟英到來時病情已經危重,雖然逐漸清解,大勢向愈,但病久元氣虛弱,邪氣去而正氣也隨之衰竭。這就是他最終不起的原因。)
原文
範廉居夫婦,與其令愛,一時患恙,旬日後咸劇,金粟香薦孟英視之。
白話
範廉居夫婦和他的女兒,同時患病,十天後都加重了,金粟香推薦孟英去看他們。
原文
廉居則大解已行,熱退未淨,氣逆不飢,呃忒自汗,脈形虛大,舌紫無苔。為上焦熱戀,下部陰虧之象。
白話
廉居大便已經通行,熱退未淨,氣逆不飢,呃逆自汗,脈象虛大,舌紫無苔。這是上焦熱邪留戀,下部陰虛的徵象。
原文
予西洋參、旋覆、竹茹、枇杷葉、石斛、柿蒂、牡蠣、龜板、刀豆、牛膝之劑,兩服即舌潤知飢,嘔汗皆罷。
白話
給予西洋參、旋覆花、竹茹、枇杷葉、石斛、柿蒂、牡蠣、龜板、刀豆、牛膝的方劑,兩服後舌頭滋潤知道飢餓,嘔吐和出汗都停止了。
原文
去刀豆、旋覆、柿蒂,加熟地、胡桃肉、當歸,投之而愈。
白話
去掉刀豆、旋覆花、柿蒂,加入熟地黃、胡桃肉、當歸,服用後痊癒。
原文
其室則苔膩口酸,耳鳴不寐,不飢神憊,脘痛頭搖,脈至虛弦,按之澀弱。
白話
他的妻子則是舌苔膩口酸,耳鳴失眠,不飢神疲,脘痛頭搖,脈來虛弦,按之澀弱。
原文
以當歸、白芍、枸杞、木瓜、楝實、半夏、石斛、茯神、竹茹、蘭葉、白豆蔻,為養營調氣、和胃柔肝之法,數啜而瘳。
白話
用當歸、白芍、枸杞、木瓜、川楝子、半夏、石斛、茯神、竹茹、佩蘭葉、白豆蔻,作為養營調氣、和胃柔肝的方法,喝了幾次就痊癒了。
原文
渠女則壯熱殿屎,二便皆閉,苔黃大渴,脹悶難堪,脈來弦滑數實,系府證也。投桃核承氣,加海䖳、蘆菔,二劑而痊。廉居尊人穎禾曰:甚矣!服藥之不可不慎也。
白話
他的女兒則高熱腹痛,大小便都閉塞,苔黃大渴,脹悶難受,脈來弦滑數實,是腑證。投桃核承氣湯,加海蜇、萊菔,兩劑而痊癒。廉居的父親穎禾說:太嚴重了!服藥不可不謹慎啊。
原文
三人之證,醫者皆謂可危,而治之日劇,君悉以一二劑起之,抑何神歟!
白話
三個人的證候,醫生都說危險,但治療後日益加重,您全用一兩劑就治好了,是多麼神妙啊!
原文
因憶四十二歲時患痁,胡魁先用首烏太早,遂致客邪留戀,纏綿百日,大為所困。嗣後不敢服藥,今四十年矣。
白話
因而回憶四十二歲時患瘧疾,胡魁(醫生)過早使用何首烏,導致邪氣留戀,纏綿百日,大受困擾。從此以後不敢服藥,至今四十年了。
原文
昨聞韓組林年雖七十,飲啖兼人,而平時喜服藥。
白話
昨天聽說韓組林年紀雖然七十,飲食超過常人,但平時喜歡服藥。
原文
醫以為老,輒用附、桂、參、茸等藥,以期可享遐齡。
白話
醫生認為他年老,就經常用附子、肉桂、人參、鹿茸等藥,希望可以享長壽。
原文
詎料初八日,晚膳尚健飯,三更睡醒,倐寒慄發顫,俄而四肢瘛瘲,越日云亡。得非即世人所謂之子午證耶?
白話
沒想到初八日,晚飯還能正常吃飯,三更睡醒,突然寒戰發抖,不久四肢抽搐,第二天就死了。這難道就是世人所說的子午證嗎?
原文
孟英曰:此老系陽旺之體,肥甘過度,痰火日增,年至古稀,真陰日耗,而久服此等助火爍陰之藥,以致風從火出,立拔根荄。與兒科所云急驚風證,殆無異焉。
白話
孟英說:這個老人是陽旺的體質,肥甘厚味過度,痰火日益增加,年已七十,真陰日益消耗,而長期服用這些助火傷陰的藥物,導致風從火出,立刻拔除根本。與兒科所說的急驚風證,幾乎沒有差別。