原文
石誦義夏杪患感,多醫廣藥,病勢日增。延逾一月,始請孟英診焉。
石誦義在夏末患了外感,找了許多醫生、用了很多藥,病情卻日益加重。拖延超過一個月,才請孟英來診治。
原文
脈至右寸關滑數上溢,左手弦數,耳聾口苦,熱甚於夜,胸次迷悶,頻吐黏沫,啜飲咽喉阻塞,便溏溺赤,間有譫語。
脈象表現為右寸關滑數且上溢,左手弦數,耳聾、口苦,夜間發熱更重,胸中悶亂,頻頻吐出黏稠的泡沫,喝水時咽喉阻塞,大便稀溏、小便赤色,偶爾有神志不清的胡話。
原文
曰:此暑熱始終在肺,並不傳經,一劑白虎湯可愈者,何以久延至此也?乃尊北涯,出前所服方見示。
孟英說:這是暑熱之邪始終停留在肺,並沒有傳入經脈,本來一劑白虎湯就能痊癒的,怎麼會拖延到這個地步呢?於是患者的父親北涯,拿出之前服過的藥方給孟英看。
原文
孟英一一閱之,惟初診顧聽泉用清解肺衛法為不謬耳。
孟英一一查看,只有初診時顧聽泉使用清解肺衛的方法是正確的。
原文
其餘溫散升提,滋陰涼血,各有來歷,皆費心思,原是好方,惜未中病。
其他的方藥,有溫散升提的、有滋陰涼血的,各自都有來歷,都費了心思,原本是好方子,可惜沒有對準病情。
原文
而北涯因其溏泄,見孟英君石膏以為治,不敢與服。次日復診,自陳昨藥未投,惟求另施妥法。
而北涯因為患者大便溏泄,看到孟英用石膏來治療,不敢給他服用。第二天再次診治時,自己陳述昨天的藥沒有服用,只請求另外給予妥當的方法。
原文
孟英曰:我法最妥,而君以為未妥者,為石膏之性寒耳。
孟英說:我的方法最為妥當,而您認為不妥當,只是因為石膏的藥性寒涼罷了。
原文
第藥以對病為妥,此病舍此法,別無再妥之方。若必以模稜迎合為妥,恐賢郎之病不妥矣。北涯聞而感悟,頗有姑且服之之意。
不過用藥以對症為妥當,這個病除了這個方法,再也沒有更妥當的方子了。如果一定要把模稜兩可、迎合人意當作妥當,恐怕令郎的病就不妥當了。北涯聽了有所感悟,頗有姑且一試服用之意。
原文
而病者偶索方一看,見首列石膏,即曰:我胸中但覺一團冷氣,湯水皆須熱呷,此藥安可投乎?堅不肯服。
而患者偶然要來藥方一看,見到第一味藥是石膏,就說:我胸中只覺得有一團冷氣,湯水都必須熱著喝,這藥怎麼能服用呢?堅決不肯服用。
原文
然素仰孟英手眼,越日仍延過診,且告之故。孟英曰:吾於是證,正欲發明。
然而他平日就很欽佩孟英的醫術,隔天還是請他來診治,並告訴了原因。孟英說:我對於這個病症,正要加以闡明。
原文
夫邪在肺經,清肅之令不行,津液凝滯,結成涎沫,盤踞胸中,升降之機亦窒,大氣僅能旁趨而轉旋,是一團涎沫之中,為氣機所不能流行之地,其覺冷也,不亦宜乎?
邪氣在肺經,肺的清肅功能無法運行,津液凝結停滯,結成涎沫,盤踞在胸中,氣的升降機制也受阻,大氣只能從旁邊趨向旋轉,這一團涎沫之中,是氣機無法流行的地方,它會覺得冷,不是很合理嗎?
原文
且予初診時,即斷為不傳經之候,所以尚有今日,而能自覺胸中之冷。
況且我初診時,就判斷為不會傳入經脈的症候,所以才能到今天,還能自己感覺到胸中的冷。
原文
若傳入心包,則舌黑神昏,才合吳古年之犀角地黃矣。
如果傳入心包,就會舌頭發黑、神志昏迷,那才符合吳古年所用的犀角地黃湯了。
原文
然雖不傳經,延之逾月,熱愈久而液愈涸,藥愈亂而病愈深,切勿以白虎為不妥,急急投之為妙。於是有敢服之心矣。
然而雖然沒有傳經,拖延超過一個月,熱邪越久津液越枯竭,用藥越混亂病情越深重,千萬不要認為白虎湯不妥當,趕快服用它才好。於是患者有了敢於服藥的想法。
原文
而又有人云:曾目擊所親某,石膏甫下咽,而命亦隨之。
可是又有人說:曾經親眼所見某位親戚,石膏剛嚥下去,性命也跟著沒了。
原文
況月餘之病,耳聾泄瀉,正氣已虧,究宜慎用。北涯聞之惶惑,仍不敢投。乃約翼日廣徵名士,會商可否。比孟英往診,而群賢畢至。且見北涯求神拜佛,意亂心慌,殊可憐憫。
況且病了月餘,耳聾、泄瀉,正氣已虧,究竟應該慎重使用。北涯聽了惶恐疑惑,仍不敢用藥。於是約定第二天廣邀名醫,會診商議是否可用。等到孟英前往診治時,眾位名醫都到了。而且看到北涯求神拜佛,意亂心慌,實在可憐。
原文
欲與眾商榷,恐轉生掣肘,以誤其病,遂不遑謙讓,援筆立案云:病既久延,藥無小效,主人之方寸亂矣。
想與眾人商議,又怕反而產生牽制,耽誤了病情,於是顧不上謙讓,提筆寫下醫案說:病已經拖延很久,用藥沒有一點效果,主人的心已經亂了。
原文
予三疏白虎而不用,今仍赴招診視者,欲求其病之愈也。
我三次建議用白虎湯而沒有採用,今天仍然應邀前來診治,是希望他的病能夠痊癒。
原文
夫有是病則有是藥,諸君不必各抒高見,希原自用之愚。
有這樣的病就有這樣的藥,諸位不必各自發表高明見解,希望諒解我堅持用此方的愚鈍。
原文
古云鼻塞治心,耳聾治肺,肺移熱於大腸,則為腸澼。是皆白虎之專司,何必拘少陽而疑虛寒哉!放膽服之,勿再因循,致貽伊戚也。
古書說鼻塞治心、耳聾治肺,肺熱移於大腸就會成為腸澼(痢疾)。這些都是白虎湯的專長,何必拘泥於少陽病而懷疑是虛寒呢!放膽服用,不要再猶豫拖延,以至於留下禍患。
原文
坐中顧聽泉見案,即謂北涯曰:孟英腸熱膽堅,極堪倚賴。如猶不信,我輩別無善法也。顧友梅、許芷卿、趙笛樓亦皆謂是。
在座的顧聽泉看到醫案,就對北涯說:孟英心腸熱、膽識堅定,非常值得信賴。如果還是不相信,我們這些人沒有別的辦法了。顧友梅、許芷卿、趙笛樓也都這麼說。
原文
疏方以白虎加西洋參、貝母、花粉、黃芩、紫菀、杏仁、冬瓜仁、枇杷葉、竹葉、竹茹、竹黃。而一劑甫投,咽喉即利。三服後各恙皆去,糜粥漸安。乃改甘潤生津,調理而愈。
開方用白虎湯加西洋參、貝母、花粉、黃芩、紫菀、杏仁、冬瓜仁、枇杷葉、竹葉、竹茹、竹黃。而一劑剛服下,咽喉就通利了。三服之後各種症狀都消失了,漸漸可以吃粥。於是改用甘潤生津的方藥調理而痊癒。
原文
予謂此案不僅治法可傳,其闡發病情處,識見直超古人之上。(論亦根柢喻氏,而更加明透。)
我認為這個案例不僅治療方法值得流傳,其中闡發病情的地方,見識直接超越古人。(論述也是根植於喻氏醫論,而更加明白透徹。)
原文
姚雪蕉孝廉之太夫人,年逾花甲。患感兩月,醫皆束手,始延孟英診之。
姚雪蕉孝廉的母親,年過六十。患外感兩個月,醫生都束手無策,才請孟英來診治。
原文
身已不能轉側,水飲難於下咽,聲音不出,便溺不通,曰:此熱邪逗留不去,津液剝削殆盡。
身體已經不能翻轉,水飲難以嚥下,發不出聲音,大小便不通暢。孟英說:這是熱邪逗留不去,津液幾乎被消耗殆盡。
原文
計其受病之時,正當酷暑,豈即溫補是投,但知其虛而不知其病耶?
推算她發病的時間,正值酷暑,難道立刻就投用溫補藥,只知她虛弱而不知她的病邪嗎?
原文
閱前服諸方,惟初手顧聽泉從吸受暑邪、輕清開上立治,為合法耳,余方非不是起死回生之藥,其如與病無涉何。而阮某小柴胡方,服之最多。
查看之前服過的各種藥方,只有初診時顧聽泉從吸受暑邪、輕清開上的思路來治療,是合乎法則的,其餘的方子不是起死回生的良藥,但可惜與病情無關。而阮某的小柴胡湯方,服用最多。
原文
蓋醫者執此和解之法,謂不犯汗吐下三者之險,豈不穩當?
大概是醫生固執於這種和解的方法,認為不涉及汗、吐、下三種危險的治法,難道不穩當嗎?
原文
病家見其參、胡並用,謂補正祛邪,具一舉兩全之美,最為上策。
病家看到方中人參、柴胡並用,認為能夠補正祛邪,具有一舉兩全的好處,認為是最好的策略。
原文
孰知和解足少陽傳經傷寒之劑,不可以概和各經各氣之各病。
誰知和解足少陽經傳經傷寒的方劑,不能用來概括調和各經、各氣的各類疾病。
原文
徒使參、胡升提熱邪以上逆,致一身之治節,無以清肅下行;而薑、棗溫膩濕濁於中焦,致運化之樞機失其灌溉之布,氣機愈窒,津液愈干。和解之湯愈進,而氣愈不和,病愈不解。
白白地使人參、柴胡升提熱邪上逆,導致全身的治理調節功能,無法清肅下行;而生薑、大棗溫膩濕濁在中焦,導致運化的樞機失去灌溉布散的功能,氣機更加阻塞,津液更加乾枯。和解的湯藥越服用,氣機越不調和,病邪越不解。
原文
今則雖有良治,而咽喉僅容點滴,氣結津枯,至於此極,英雄無用武之地矣。雪蕉昆季,力懇挽救,乃疏甘涼清潤之方。
現在雖然有好的治法,但咽喉僅能容納點滴之水,氣機鬱結、津液枯竭到了這種地步,英雄沒有用武之地了。雪蕉兄弟極力懇求挽救,於是開出甘涼清潤的方藥。
原文
囑其不限時刻,不計多寡,頻以水匙挑入,使其漸滲下喉。
囑咐他們不分時間、不計量多少,頻繁地用水匙挑著藥汁餵入,讓藥汁慢慢滲入喉中。
原文
而一日之間,僅灌一小杯許,其病勢之危,於此可想。
而一天之內,只灌入大約一小杯,病情的危險程度,由此可以想見。
原文
直灌至旬余,氣機始漸流行,藥可服小半劑矣。人見轉機之難,不無議論旁生。
一直灌了十多天,氣機才逐漸流通,藥物能夠服用小半劑了。人們看到轉機如此困難,不免有一些議論產生。
原文
賴孟英鎮靜不搖,乃得日以向愈,粥食漸加。惟大解久不行,或以為憂。孟英曰:無恐也。水到渠成,穀食安而津液充,則自解矣。
依賴孟英鎮定不搖,病情才一天天好轉,逐漸能喝粥吃飯。只是大便長時間不通,有人因此擔憂。孟英說:不用害怕。水到渠成,穀食安穩、津液充足,自然就會解出來了。
原文
若欲速妄攻,則久不納穀之胃,尚有何物以供其盪滌哉?至九月下旬,始有欲解之勢。孟英連與補氣益血之藥,尚不能下。於前方加蜣螂一對,熱服即解。
如果想要快速見效而胡亂攻下,那麼長久沒有進食的胃裡,還有什麼東西可以供藥物盪滌呢?到了九月下旬,才有想要排便的趨勢。孟英接連給予補氣益血的藥物,仍然無法解出。於是在前方中加入一對蜣螂,趁熱服用後立即解出。
原文
凡不更衣者,計及五十日矣,聞者莫不驚異。繼以平補善後而痊。
總計沒有大便的時間,達到五十天了,聽說的人沒有不驚奇的。之後用平補的方法善後,痊癒了。
原文
金寬甫初冬患感,局醫黃某,聞其向來不拘何病,總須溫藥而痊,胸懷成見,進以薑、桂之方。
金寬甫在初冬患了外感,局醫黃某,聽聞他向來不管什麼病,總是需要溫藥才能痊癒,心裡抱著成見,用了薑、桂之類的方藥。
原文
漸至足冷麵赤,譫語煩躁,疑為戴陽而束手矣。舉家彷徨,延孟英診焉。
病情逐漸發展到腳冷、面紅,胡言亂語、煩躁不安,醫生懷疑是戴陽證而束手無策。全家惶恐,請孟英來診治。
原文
曰:此伏邪晚發,誤與升提,熱浮於上,清解可安。
孟英說:這是伏邪晚發,誤用了升提的藥物,導致熱邪浮越於上,用清解的方法就可以安穩。
原文
寬甫猶以向不服涼藥為疑,方中芩連之類,堅不肯用。
金寬甫仍然因為向來不服用涼藥而猶豫,對方中的黃芩、黃連之類,堅決不肯使用。
原文
乃兄願谷中翰,極力開導,督人煎而飲之,果得霍然。
他的兄長願谷中翰,極力開導,督促人煎藥讓他喝下,果然很快痊癒。
原文
石芷卿患感,張某連投柴、葛藥,熱果漸退。而復熱之後,勢更孔甚,乃延孟英診焉。
石芷卿患了外感,張某接連投以柴胡、葛根等藥,熱勢果然逐漸退了。但再次發熱之後,情況更加嚴重,於是請孟英來診治。
原文
先以梔、豉、芩、連等藥,清解其升浮之熱,俟邪歸於府,脈來弦滑而實,徑用承氣湯下之。時其尊人北涯赴甌,無人敢主其可服否也。
先用梔子、豆豉、黃芩、黃連等藥,清解他升浮的熱邪,等邪氣歸入腸腑,脈象呈現弦滑而實,直接使用承氣湯攻下。當時他的父親北涯去了溫州,沒有人敢做主決定是否可服。
原文
另招他醫決之,以為太峻,且腹不堅滿,妄攻慮變。舉家聞之搖惑,暮夜復懇再診。孟英辨論洋洋,堅主前議。服後果下黑矢,次日大熱大汗,大渴引飲。
另外請了別的醫生來決斷,認為藥力太峻猛,而且腹部並不堅滿,胡亂攻下恐怕會生變故。全家人聽了動搖迷惑,夜晚又懇求孟英再診。孟英滔滔不絕地辯論,堅決主張之前的方案。服藥後果然解出黑色大便,第二天出現大熱、大汗、大渴、想要喝水。
原文
孟英曰:此府垢行而經熱始顯,與竹葉石膏湯,二劑而安。繼以育陰充液,調理而康。
孟英說:這是腸腑的積垢排出後,經絡的熱才顯露出來。給予竹葉石膏湯,兩劑後就安定了。接著用育陰充液的方法調理,恢復健康。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。