王孟英醫案

卷二

中毒(2)

卷二/中毒35
原文
邵氏子,於母殯發引之時,忽仆倒不省人事。亟請孟英視之,灌蘇合香丸而蘇。
白話
邵氏的兒子,在母親出殯抬柩的時候,忽然跌倒不省人事。急忙請孟英來看,灌下蘇合香丸後就甦醒了。
原文
又屠氏女送父殯至厝所歸,即神氣瞀亂,如癲如瘋,速孟英治之。投以玉樞丹而瘳。此即所謂飛屍之候也。
白話
又有屠氏女送父親靈柩到墓地回來後,立刻神志昏亂,像癲癇又像發瘋,急忙請孟英來治療。投以玉樞丹後就好了。這就是所謂飛屍的證候。
原文
蔣氏婦,年逾四旬,患一奇證。痰必自少腹突沖而上,其勢甚猛,其堅如石,其熱如火,故突然而沖之際,周身為之震撼,日夜二十餘次。
白話
蔣家媳婦,年過四十,患了一種奇怪的病症。痰必定從小腹突然衝上來,來勢非常猛烈,堅硬得像石頭,灼熱得像火,所以突然衝上來的時候,整個身體都為之震動,白天黑夜二十多次。
原文
每次止須一咯,即脫然出口,四肢漸形牽掣,口極渴而溺如沸湯,食減少眠,形日消瘦。諸醫皆知為痰火病,而治無寸效。
白話
每次只需一咳,痰就應聲而出,四肢漸漸變得抽搐,口渴得極厲害,小便像開水一樣燙,食量減少、睡眠不好,身形日漸消瘦。各位醫生都知道是痰火病,但治療起來一點效果都沒有。
原文
孟英視之曰:診治非謬,而藥不勝病者,殆積熱深錮,必從前多餌溫補所釀也。其夫云:誠然。
白話
孟英診察後說:診斷治療沒有錯誤,但藥力不能戰勝疾病,大概是積累的熱邪深陷已久,必定是從前大量服用溫補藥所造成的。她的丈夫說:確實如此。
原文
向來本無病,因無生育,紫河車已服過數十具,他藥稱是。曰:愚哉。
白話
向來本來沒有病,因為不能生育,紫河車已經服用過幾十具,其他藥物也與此相當。孟英說:真是愚蠢啊。
原文
藥之治病,猶兵之勘亂也,所謂用藥如用兵。無病而藥,是黷武也。既無生育,何不納妾?
白話
用藥治病,就像用兵平定叛亂,所謂用藥如用兵。沒有病卻吃藥,是窮兵黷武。既然不能生育,為何不納妾?
原文
凡服溫補之藥以求子者,其藥毒鍾於小兒,生子多不育,況食人之胞乎?無論忍心害理,已屬不仁。
白話
凡是服用溫補藥物來求子的,藥物的毒性都聚集在小孩身上,所生的孩子大多不能養育,何況是吃人的胞衣呢?且不說忍心害理,已經是不仁了。
原文
即偶然得子,多患異疾,或頑、蠢、狠、戾,而無人心,亦何益哉!
白話
即使偶然得了孩子,大多患有怪病,或者頑固、愚蠢、凶狠、乖戾,沒有人的良知,又有什麼好處呢!
原文
昨聞沙沛生令妹患痘服此,致鼻穿而痘仍不救。設非胞衣之毒,奚至此乎?
白話
不久前聽說沙沛生的妹妹患天花服用這個,導致鼻子穿孔而天花仍然沒有救活。如果不是胞衣的毒性,哪裡會到這個地步呢?
原文
故余臨證三十年從不用之,縱病家要用,亦必剖陳利害以勸止之。
白話
所以我臨證三十年從來不用它,即使病家要用,也一定要剖析陳述利害關係來勸說制止。
原文
或令以羊腎代之,溫養有情,且無穢毒,功較勝焉。
白話
有時讓病人用羊腎代替,溫養有情之物,而且沒有穢濁毒害,功效反而更好。
原文
令正服過數十具而從未生育,毒氣毫無出路,欲種子者翻種病矣,豈尋常清涼之劑,所能愈哉。
白話
夫人服用過幾十具卻從未生育,毒氣毫無出路,想要播種的反而種下了病,哪裡是尋常清涼的藥劑所能治愈的呢。
原文
考古,惟紫雪能搜剔久蘊深藏之毒火,試餌之或有驗也。
白話
查考古籍,只有紫雪丹能搜剔積蓄深藏的毒火,試著服用或許會有效。
原文
爰用紫草、銀花、元參、土茯苓、甘草、綠豆、海䖳、鳧茈為方,和入竹瀝,另以豆腐皮包吞紫雪五分。服之果效,匝月而瘳。
白話
於是用紫草、金銀花、玄參、土茯苓、甘草、綠豆、海蟄、荸薺配製成方,加入竹瀝,另用豆腐皮包著紫雪丹五分吞服。服用後果然有效,一個月就康復了。
原文
余口上齒下牙密排各十六,雖從無痛楚,而自幼不能決硬物,故侵晨必以鹽擦,而冷水嗽之,無間寒暑。
白話
我上排牙齒下排牙齒各緊密排列十六顆,雖然從來不痛,但從小就不能咬硬東西,所以每天早晨一定要用鹽擦拭,再用冷水漱口,無論寒暑都不間斷。
原文
今年春夏以來,飯食日減,右之第六齒,漸不能嚼,偶觸堅韌之物,痛不可忍,且畏冷嗽。以為去年一病,遂形衰象,初不介意。余天性不飲,而頗識杯中趣。曩侍先慈晚膳,每陪飲一二杯。
白話
今年春夏以來,飯量一天比一天減少,右邊第六顆牙齒漸漸不能咀嚼,偶爾碰到堅韌的東西,疼痛得不能忍受,而且害怕冷水漱口。以为是去年一场病后身体衰弱的迹象,起初并不在意。我天性不饮酒,但却颇懂品酒的乐趣。以前陪侍母亲用晚餐时,常常陪着喝一两杯。
原文
因去冬苦絡虛,不能轉側,戚友咸勸日飲醇酒數杯,以和氣血,遂習以為常,然不敢縱肆,未嘗一醉也。
白話
因为去年冬天苦于经络虚弱,不能转身,亲友们都劝我每天喝几杯好酒来调和气血,于是渐渐习惯成自然,但不敢放纵,从来没有醉过一次。
原文
十二月十八夜,寐中忽為右齦痛覺,詰朝即礙於飲食。
白話
十二月十八日夜里,睡梦中忽然觉得右边牙龈疼痛,第二天早上就影响进食了。
原文
而是日已訂有青鎮之遊,遂攜一針登舟,頻刺痛處,出血不少,午後漸鬆。次日歸,飲食如常,以為無患矣。二十一日立春,晨起痛脹復作,刺亦不應。
白話
而这天已经订好去青镇旅游的行程,于是带着一根针上船,不断刺疼痛的地方,放出不少血,下午渐渐松动。第二天回来,饮食如常,以为没有后患了。二十一日立春,早上起来疼痛肿胀再次发作,针刺也不起作用。
原文
繼以凜寒身熱,偏右之巔、額、頞、䪼、顴、頰、頤、頦無不掣痛,苔色未露。
白話
接着发冷发热,右侧的头顶、前额、太阳穴、颧骨、面颊、下颌、下巴,没有不抽掣疼痛的,舌苔颜色还未显现。
原文
謂是風火外侵,用艽、翹、蠶、芷、桑、薄等,二劑。
白話
认为是风火外侵,用秦艽、连翘、僵蚕、白芷、桑叶、薄荷等,开了两剂。
原文
惡寒雖減,而足冷麵熱,溺赤苔黃,且鼻竅不塞,而右流濁涕如膿,時欲哼而出之,否則自上齶流下,臭苦不堪。
白話
怕冷虽然减轻,但脚冷脸热,小便赤红舌苔发黄,而且鼻子不堵塞,却有浑浊鼻涕像脓一样从右边流出,时不时要哼着把它弄出来,否则就从上颚流下来,臭苦难当。
原文
右面盡腫,滿口唇瘡,腫處極其畏寒,須以熱物熨之為快,而時時火升。
白話
右脸全部肿起来,满嘴都是唇疮,肿的地方特别怕冷,必须用热的东西熨着才舒服,而时时又热气上冲。
原文
自問素不服丸散,又不啖肥甘,的系飲酒經年,濕熱久蘊而上薰。蓋以酒之熱歸於膽,上移於腦,則為鼻淵。
白話
自己问自己向来不吃丸散之类成药,又不吃肥甘厚味,确实是常年饮酒,湿热长期积聚向上熏蒸。因为酒的热性归入胆,向上转移到脑,就成为鼻渊。
原文
其實移腦者,即移胃也,故見證皆在少陽、陽明分野。
白話
其实所谓移脑,就是移向胃,所以见证都在少阳、阳明的区域。
原文
遂以元參、桑葉、菊花、花粉、銀花、枳椇子、絲瓜絡、冬瓜子、蘆根為劑,和入蘆菔汁,調以玉樞丹。兩服,而苔化火平,二便亦暢。外用鹽滷熱洗右面,而腫漸消,去玉樞丹。又二服,可以嚼飯,日啖北梨。至戊午元旦,而臭濁之涕始稀。
白話
于是用玄参、桑叶、菊花、天花粉、金银花、枳椇子、丝瓜络、冬瓜子、芦根配制药剂,加入萝卜汁,调和玉枢丹。服用两剂,舌苔消退火气平息,大小便也畅通了。外用盐卤热水洗右脸,肿胀渐渐消退,去掉玉枢丹。又服了两剂,可以咀嚼饭菜了,每天吃北方的梨。到戊午年元旦,臭浊的鼻涕才开始减少。
原文
初五六連日出門,適大風,初七日午後,右齦復痛,上連頭角耳門,右之第六齒復長出而礙食,凜寒畏風,乃用桑葉、菊花、生甘草、綠豆皮、元參、苡仁、銀花、梔炭、薄荷、鉤藤,以清散風熱。一服,腫出痛減,去薄、鉤,加枇杷葉。
白話
初五初六连日出门,正好遇到大风,初七日下午,右边牙龈再次疼痛,向上牵连头角耳门,右边第六颗牙齿又长出来妨碍进食,怕冷怕风,于是用桑叶、菊花、生甘草、绿豆皮、玄参、薏苡仁、金银花、栀子炭、薄荷、钩藤,来清散风热。服用一剂,肿胀发出疼痛减轻,去掉薄荷、钩藤,加入枇杷叶。
原文
四劑,痛平,而右之第六齒,已內外分裂矣,其根仍固,但礙於嚼物,而齦腫直至夏初消盡。
白話
服用四剂,疼痛平息,而右边的第六颗牙齿已经内外分裂了,牙根仍然稳固,只是妨碍咀嚼,而牙龈肿胀直到初夏才完全消退。
原文
既而頭面四肢遍發斑塊瘰疱,腫而且癢,遊行無定。
白話
接着头面四肢遍发斑块瘰疬疙瘩,又肿又痒,游走不定。
原文
手十指,足十趾,兩手掌,兩足心,無處不到。
白話
十个手指,十个脚趾,两只手掌,两只脚心,没有一处不到。
原文
用力搔之,微出紫血,結痂堅黑,痕如痘疤,至秋杪始痊。
白話
用力搔抓,微微渗出紫血,结痂后坚硬发黑,痕迹像痘疤一样,到秋末才痊愈。
原文
癢時以鹽酒洗之,內服銀花、綠豆、生苡仁湯,戒口腹者八閱月。嘻!酒之為害如此,深愧悟之不早。從此一滴不敢沾唇。
白話
痒的时候用盐酒擦洗,内服金银花、绿豆、生薏苡仁汤,戒口腹八个月。唉!酒的危害如此之大,深感后悔觉悟太晚。从此一滴酒都不敢沾唇。
原文
憶二十年前海豐張雨農司馬招遊東歐,臨行妹嘗戒余勿飲酒,佩不敢忘,故向無酒病。年來自問衰頹,稍爾放溢,遂釀成此恙。幸而資格尚淺,藥治未誤,不致延成錮疾。蓋天性不飲者,雖少飲亦能為患也。詳錄之以為世鑑。
白話
回想二十年前海丰张雨农司马邀请我游历东欧,临行时妹妹曾告诫我不要饮酒,我铭记不忘,所以向来没有酒病。近年来自问身体衰颓,稍微放纵了一下,于是酿成此病。幸好病程尚浅,用药没有错误,不至于拖成顽疾。大凡天性不饮酒的人,即使少量饮酒也能酿成祸患。详细记录下来作为世人的鉴戒。
原文
余妹天性孝友,又極賢明,幼佐先慈操井臼、理家務,有北宮嬰兒之志,余強之適金氏十載而嫠。余深悔之,附錄以志余過。
白話
我妹妹天性孝顺友爱,又极尽贤明,幼年时帮助母亲料理家务、管理家事,有北宫婴儿那样的志向,我强迫她嫁到金家十年就成了寡妇。我深深后悔,附录在此以记载我的过错。