王孟英醫案

卷二

胎前(2)

卷二/胎前20
原文
汪氏婦,自孟秋患痢之後,大解溏泄未愈,已而懷娠,恐其墮也,投補不輟。
白話
汪家婦女,從孟秋患痢疾之後,大便稀溏一直沒有好,隨後又懷孕了,擔心會流產,就一直不停地服用補藥。
原文
延至仲冬,兩目赤障滿遮,氣逆礙眠,脘疼拒按,痰嗽不食,苦渴無溺。
白話
拖到仲冬,兩眼被紅色遮障佈滿,氣逆上行影響睡眠,胃脘疼痛拒絕按壓,痰多咳嗽不能進食,口苦口渴沒有小便。
原文
屈孟英診之,脈甚滑數,曰:此溫補所釀之疾也。夫秋間滯下,原屬暑濕熱為病。既失清解,逗留而為溏泄。
白話
請孟英來診治,脈象非常滑數,說:「這是溫補所酿成的疾病啊。秋天患的痢疾,本來是暑濕熱邪引起的疾病。既然失去了清熱化解的治療,就滯留而成為稀溏泄瀉。
原文
受孕以來,業經四月,慮其墮而補益峻,將肺胃下行之令,皆挽以逆升,是以胸次堵塞而疼,喘嗽不能臥。
白話
懷孕以來,已經四個月了,因為擔心流產而用了峻猛的補藥,把肺胃下行的功能都扭轉成逆向上升,所以胸膈堵塞疼痛,喘息咳嗽不能平躺。
原文
又恐其上喘下泄而脫也,補之愈力,治節盡廢,溲閉不飢,濁氣壅至清竅,兩目之所以蒙障而瞽也。
白話
又害怕上喘下泄會脫證,補益更加用力,治理調節完全廢弛,小便不通沒有飢餓感,濁氣壅塞到清竅,這就是兩眼被遮障蒙蔽而近乎失明的原因。
原文
與沙參、蛤殼、枇杷葉、冬瓜子、海石、旋覆、蘇子、杏仁、黃連、枳實、海䖳、黃芩、梔子,重加貝母。服二劑,即知飢下榻,目能睹物矣。論極透快,說盡庸醫之弊。
白話
用沙參、蛤殼、枇杷葉、冬瓜子、海浮石、旋覆花、蘇子、杏仁、黃連、枳實、海蟄、黃芩、梔子,重用貝母。服了兩劑,就知道飢餓能下床,眼睛能看見東西了。議論極為透徹痛快,把庸醫的弊病說盡了。
原文
葉承恩室,懷妊患感,昏譫不眠,善嘔便秘,汗出不解,脈澀口乾。乃營陰素虧,邪熱內熾。
白話
葉承恩的妻子,懷孕後得了外感病,神昏譫語不能入睡,嘔吐便秘,汗出而熱不解,脈象澀,口中乾燥。這是營陰素來虧損,邪熱內盛所致。
原文
以元參、石膏、知、芩、茹、貝、銀花、枇杷、薇、梔、楝、斛,投數帖而愈。
白話
用元參、石膏、知母、黃芩、竹茹、貝母、銀花、枇杷葉、白薇、梔子、川楝子、石斛,服用幾帖就康復了。
原文
夏氏婦懷妊患感,醫投溫散,漸至氣衝不寐,時欲痙厥,脘悶呻吟,渴難受飲。所親張養之,延孟英診之,脈滑數而溢。
白話
夏家婦女懷孕後得了外感病,醫生用溫散的藥物,逐漸發展到氣上衝不能入睡,時時想要痙攣昏厥,胃脘悶脹不斷呻吟,口渴難以飲水。親友張養之請孟英來診治,脈象滑數而溢。
原文
與小陷胸,加旋、薤、石膏、知、梔、茹、杏、腹皮、蘇子、竹瀝、海䖳大劑,投旬日而愈。設用輕淺之方,焉克有濟耶?
白話
用小陷胸湯,加入旋覆花、薤白、石膏、知母、梔子、竹茹、杏仁、腹皮、蘇子、竹瀝、海蟄,大劑量服用,十天就康復了。假設用輕淺的方子,怎麼能夠奏效呢?
原文
朱次膺令正,姅後偶有微寒微熱,醫與解散藥一劑,遂神疲自汗,不食不眠,泛泛欲嘔,時時欲暈,肢麻且軟,氣欲上衝,舌赤微苔,溺頻脘痛,便溏不暢,目不欲張,心悸懶言,欲噫不達。
白話
朱次膺的妻子,產後偶有微寒微熱,醫生給了一劑解散的藥,於是出現神疲乏力自汗,不吃不睡,泛泛作嘔,時時欲暈,四肢麻木而且軟弱,氣往上衝,舌紅微有舌苔,小便頻數胃脘疼痛,大便稀溏不暢,眼睛不想睜開,心悸懶得說話,想打噴嚏又打不出來。
原文
孟英察其脈,虛弦軟數,曰:此陰虛素虧,憂愁勞瘁之餘,血從下奪,八脈交虛,正所謂陽維為病苦寒熱,陰維為病苦心痛也。豈可以有寒熱而即從瘧治哉?
白話
孟英診察她的脈象,虛弦軟數,說:「這是陰虛素來虧損,加上憂愁勞累之後,血液從下流失,八脈都虛損了,正是所說的陽維脈為病苦於寒熱,陰維脈為病苦於心痛啊。怎麼能因為有寒熱就按瘧疾來治呢?」
原文
授以龜板、鹿角霜、當歸、枸杞、白薇、紫石英、甘草、大棗、小麥、牡蠣,數劑而安。
白話
給予龜板、鹿角霜、當歸、枸杞、白薇、紫石英、甘草、大棗、小麥、牡蠣,服用幾劑就安穩了。
原文
嗣與熟地、棗仁、當歸、杞子、麥冬、楝實、苡仁、黃連,壯水和肝而愈。
白話
隨後用熟地、酸棗仁、當歸、枸杞子、麥冬、川楝子、薏苡仁、黃連,壯水涵木、調和肝臟而康復。
原文
蔣敬堂令正,懷妊九月,忽患胎上撞心,面浮痰塞,四肢搐溺,神氣昏瞀。
白話
蔣敬堂的妻子,懷孕九個月,忽然得了胎氣上撞心口的病,臉部浮腫痰液阻塞,四肢抽搐,神志昏迷。
原文
亟延孟英視之,予紫蘇、菖蒲、半夏、枳實、茯苓、橘皮、羚羊、鉤藤、旋覆、赭石為劑。服後即舉一男,母子皆安而愈。
白話
趕快請孟英來看,給予紫蘇、菖蒲、半夏、枳實、茯苓、橘皮、羚羊角、鉤藤、旋覆花、赭石為方。服藥後就生下一個男孩,母子都安穩康復了。
原文
同時聞幼科王蔚文令媳妊已臨月,患證亦爾,治不如法,不產而亡。
白話
同時聽說幼科醫生王蔚文讓他的兒媳懷孕已到臨產月,患的證候也一樣,因為治療不得法,胎兒沒有出生就死亡了。
原文
朱逵士令正,懷妊八月,脘痛便溏,跗腫腰疼,頻吐綠水,溫補不效。
白話
朱逵士的妻子,懷孕八個月,胃脘疼痛大便稀溏,腳背浮腫腰部疼痛,頻頻吐出綠色液體,用溫補的方法沒有效果。
原文
孟英診之,脈軟而弦,舌絳無液,口乾少寐,形瘦神疲。木土相乘,陰液大耗。雖宜培養,燥烈禁施。
白話
孟英診治,脈象軟而弦,舌質絳紅沒有津液,口乾睡眠少,形體消瘦精神疲憊。這是木克土,陰液大為損耗。雖然應當培養,但燥烈之藥禁止使用。
原文
以參、連、歸、斛、杜仲、靈脾、冬蟲夏草、柏、橘、茹、英為劑,果各恙遞安,脘舒瀉止。加以熟地,舌漸生津而愈。
白話
用人參、黃連、當歸、石斛、杜仲、仙靈脾、冬蟲夏草、柏子仁、橘皮、竹茹、吳茱萸為方,果然各症狀逐漸安穩,胃脘舒適泄瀉停止。加入熟地,舌上逐漸生津而康復。