王孟英醫案

卷二

內風

卷二/內風44
原文
朱慶雲室,年六十六歲。初發熱即舌赤無津,錢、丁、任、顧諸醫胥云高年液少,津涸堪憂。
白話
朱慶雲的妻子,年紀六十六歲。一開始發燒就舌頭發紅沒有津液,錢、丁、任、顧等幾位醫生都說年紀大體液不足,津液枯竭令人擔憂。
原文
甘潤之方,連投八劑,馴致神悗耳聾,不飲不食,沉沉欲寐,呃忒面紅,勢已瀕危。
白話
使用甘甜滋潤的藥方,接連用了八劑,逐漸導致精神昏聵、耳聾,不吃不喝,昏昏欲睡,打嗝、臉紅,病情已經瀕臨危險。
原文
徐德生囑其延孟英圖之,審其脈弦滑而數,視其舌絳而捫之甚燥。然體豐呼吸不調,呃聲亦不暢達。
白話
徐德生囑咐他們請孟英來設法治療,診斷他的脈象弦滑而數,看他的舌頭深紅而摸起來非常乾燥。但是身體豐腴,呼吸不調順,打嗝的聲音也不通暢。
原文
合脈證與體而論之,雖無脘悶拒按之候,確是肝陽內熾,痰阻樞機,液不上承,非津涸也。
白話
綜合脈象、症狀和體質來討論,雖然沒有胃脘脹滿、拒按的表現,但確實是肝陽在內部熾盛,痰濁阻滯了氣機的樞紐,津液不能向上輸送,並非津液枯竭。
原文
劑以小陷胸湯,加茹、薤、旋、菖、枇杷葉、蘇葉。一飲而夜得微汗,身熱即退。
白話
用藥方小陷胸湯,加入竹茹、薤白、旋覆花、石菖蒲、枇杷葉、蘇葉。一服藥後,夜裡就出了微汗,身體發熱隨即退去。
原文
次日,痰嗽大作,舌滑流涎,病家詫曰:奇矣。許多潤藥,求其潤而愈燥。何以此劑一投,而反津津若是耶?殆仙丹矣。
白話
第二天,痰多咳嗽得很厲害,舌頭滑潤流口水,病人家屬驚訝地說:奇怪啊。用了許多滋潤的藥,想要滋潤卻反而更加乾燥。為什麼這劑藥一下去,反而口水這麼多呢?大概是仙丹吧。
原文
三帖後,更衣呃止,痰嗽亦減,漸進稀粥,改用沙參、紫菀、苡、斛、歸、茹、麥冬、瓜子。
白話
三帖藥之後,排便順暢、打嗝停止,痰咳也減輕了,逐漸能吃稀粥,改用沙參、紫菀、薏苡仁、石斛、當歸、竹茹、麥冬、冬瓜子。
原文
服數帖溲暢餐加,而覺肢麻頭暈,予參、耆、歸、芍、橘、半、熟地、天麻、石英、牛膝、茯苓、桑枝,補虛、息風、化痰而健。
白話
服用了幾帖後,小便通暢、食量增加,但感到四肢麻木、頭暈,給予人參、黃耆、當歸、白芍、橘皮、半夏、熟地、天麻、石英、牛膝、茯苓、桑枝,補虛、熄風、化痰而恢復健康。
原文
曹氏婦孀居而操家政,人極精幹,患恙旬余,諸醫以為冬溫,而多藥罔瘥,勢瀕於危。
白話
曹家的媳婦守寡而掌管家務,為人非常精明能幹,生病十多天,各位醫生認為是冬溫,但用了很多藥都沒好,病情瀕臨危險。
原文
伊親孫位申速孟英挽之,面赤耳聾,脈狀細軟,舌赤無液,粒米不沾,夜不成眠,便溏溲赤,痰咸咳逆,腹脹氣衝,齦腫巔疼,音低自汗,口中甚辣,心下如焚,兩足不溫,時欲發暈。乃肝腎素虧,心陽內亢。
白話
她的親戚孫位申趕快請孟英來救治,病人面色發紅、耳聾,脈象細軟,舌頭紅赤沒有津液,一點米飯都不吃,夜晚無法入睡,大便稀溏、小便色紅,痰味鹹、咳嗽氣逆,腹部脹滿、氣往上衝,牙齦腫脹、頭頂疼痛,聲音低微、自汗,口中很辣,心口像火燒一樣,雙腳不溫暖,時常想要昏倒。這是肝腎本來虧虛,心陽在內部亢盛。
原文
原非感證,藥誤已深,縱是冬溫,亦不可妄施柴葛。況足冷麵赤,非渾身發熱之比也。
白話
原本不是外感證,用藥錯誤已經很深,即使是冬溫,也不可以胡亂使用柴胡、葛根。況且腳冷面紅,與全身發熱的情況不同。
原文
既耗其氣,更爍其營,陰火潛燃,治宜鎮息。
白話
既耗損了她的氣,又灼傷了她的營分,陰火在暗中燃燒,治療應當鎮靜熄火。
原文
方以參、蠣、連、芍、茹、冬、楝、斛、丹參、小麥、龜板、鱉甲,煎吞磁朱丸。
白話
藥方用人參、牡蠣、黃連、白芍、竹茹、麥冬、川楝子、石斛、丹參、小麥、龜板、鱉甲,煎好後吞服磁朱丸。
原文
一飲脹消,餘證不減,去楝、芍、龜板、鱉甲,加龍齒、銀花、導赤散。
白話
一服藥後脹滿消除,但其他症狀沒有減輕,去掉川楝子、白芍、龜板、鱉甲,加入龍齒、金銀花、導赤散。
原文
三服,暈止便堅,小溲亦暢,略安寢食,再去銀花、木通、磁朱丸,加知、柏、紅棗、紫石英,而麥冬以硃砂染。兩帖,火降足和,舌色漸潤。
白話
三服藥後,頭暈停止、大便變乾,小便也通暢了,稍微能安穩睡覺和進食,再去掉金銀花、木通、磁朱丸,加入知母、黃柏、紅棗、紫石英,而麥冬用硃砂染過。兩帖藥後,火氣下降、雙腳溫暖,舌色逐漸滋潤。
原文
又兩帖,汗嗽胥減,心下始涼,乃易生地以熟地,滋補而瘳。
白話
又兩帖藥,出汗和咳嗽都減輕了,心口開始涼爽,於是把生地換成熟地,滋補而痊癒。
原文
癸丑孟春,陳舜廷自寧波旋杭,迓孟英診視,云:去冬患痰嗽,彼處醫家初以疏散,繼則建中,諸藥備嘗,日漸羸困,左脅躍躍跳動,胸次癢如蟲行,舌素無苔,食不甘味,嗽甚則汗,夜不安眠,痰色清稀,便溏溲短,恐成肺痿,惟君圖之。孟英診曰:病始肺傷於燥,治節不行。
白話
癸丑年孟春,陳舜廷從寧波回到杭州,迎接孟英診治,說:去年冬天患了痰嗽,那裡的醫生起初用疏散的藥,接著用建中湯,各種藥都試過了,日漸消瘦困倦,左脅有跳動感,胸口發癢像蟲在爬,舌頭本來沒有舌苔,吃東西沒味道,咳得厲害就出汗,夜晚睡不安穩,痰色清稀,大便稀溏、小便短少,擔心會成肺痿,請您設法。孟英診斷說:疾病開始是肺被燥邪所傷,治節功能失調。
原文
體質素屬陰虧,風陽內煽,爍其津液,故右脈軟滑而虛。溫以辛甘,致左脈浮弦且數。雖非肺痿,而上下交虛。治先保液息風,續宜壯水,可奏膚功。徒化痰理嗽,見病治病,有何益乎?
白話
體質本來屬於陰液虧虛,風陽在體內煽動,耗灼他的津液,所以右脈軟滑而虛弱。用辛溫甘溫的藥,導致左脈浮弦而且數。雖然不是肺痿,但上、下都虛。治療先要保護津液、熄滅風陽,接著應該滋養腎水,可以收到膚淺的功效。單純化痰止咳,見病治病,有什麼益處呢?
原文
爰以沙參、葦莖、冬瓜子、絲瓜絡、竹茹肅肺氣,甘草、石斛、燕窩生津液,冬蟲夏草、石英、牡蠣息風陽。
白話
於是用了沙參、葦莖、冬瓜子、絲瓜絡、竹茹來肅降肺氣,甘草、石斛、燕窩來生津液,冬蟲夏草、石英、牡蠣來熄滅風陽。
原文
投劑即嗽減能眠,旬日後去冬子、石斛,加歸身、麥冬、茯苓。
白話
用藥後咳嗽就減輕、能夠入睡,十天後去掉冬瓜子、石斛,加入當歸身、麥冬、茯苓。
原文
服數帖,兩脈較和,餐加溺暢,再去牡蠣、甘草、絲瓜絡,加熟地、鹽橘紅。十餘劑,各恙皆安。以高麗參易沙參,善後而康。
白話
服了幾帖,兩部脈象比較平和,食量增加、小便通暢,再去掉牡蠣、甘草、絲瓜絡,加入熟地、鹽橘紅。十幾劑後,各種病症都安穩了。用高麗參代替沙參,善後而康復。
原文
孟夏許芷卿偶自按脈,左寸如無。招他醫診之,僉云心散,舉家驚懼,己亦皇皇。
白話
孟夏時節,許芷卿偶然自己按脈,左寸脈像沒有一樣。請其他醫生來診治,都說是心氣散亂,全家驚慌恐懼,他自己也惶惶不安。
原文
屈孟英視之,曰:勞心而兼痰火之郁,故脈伏耳。
白話
請孟英來看,說:勞心過度並且兼有痰火鬱結,所以脈象伏藏罷了。
原文
其火升面赤,不寐脅鳴,乃驚駭激動肝膽之陽勃然升越,非本病也。
白話
他火氣上逆而臉紅,失眠、脅肋有響聲,這是驚嚇激動了肝膽的陽氣突然向上衝越,不是原本的病。
原文
予人參、黃連、菖蒲、紫石英、小麥、麥冬、蓮子心、紅棗、竹葉、甘草為方,一劑知,二劑已。
白話
給予人參、黃連、菖蒲、紫石英、小麥、麥冬、蓮子心、紅棗、竹葉、甘草作為藥方,一劑就見效,兩劑就痊癒了。
原文
石北涯之大令媳,忽患多言不寐,面赤火升,汗出心搖,倉皇欲死。孟英察脈虛弦小數,乃賦質陰虧。將交春令,虛陽浮動,有鳶飛魚躍之虞。
白話
石北涯的大兒媳婦,突然患了多話、失眠,臉紅火氣上衝,出汗、心悸,慌亂得想死。孟英診脈發現虛弦小數,是體質陰液虧虛。即將進入春季,虛陽浮動,有像鳶飛魚躍那樣的危險。
原文
亟以人參、龍齒、牡蠣、石英、甘草、百合、小麥、竹葉、紅棗、青鹽水炒黃連為劑,引以雞子黃,投匕即安,續加熟地、阿膠滋填而愈。
白話
趕緊用人參、龍齒、牡蠣、石英、甘草、百合、小麥、竹葉、紅棗、用青鹽水炒過的黃連作為藥劑,用雞蛋黃做藥引,一服藥就安定了,接著加入熟地、阿膠滋養填補而痊癒。
原文
乙卯冬初,余摯眷回藉,卜居濟諪溪。秀水呂君慎庵邀余遊新塍,視屠舜傳之女適張氏者。
白話
乙卯年冬初,我帶著家眷回鄉,選擇居住在濟諪溪。秀水的呂慎庵先生邀請我到新塍遊玩,去看屠舜傳的女兒嫁給張家的人。
原文
據云病起產後,延至五年,久臥於床,勢成癱瘓。廣服補劑,迄不見功。
白話
據說病起於產後,拖延到五年,長期臥床,情況成了癱瘓。廣泛服用補藥,始終不見效果。
原文
及入室視之,病者尚著單衣,貼身僅鋪草蓆,而窗戶盡扃,因詢畏熱而喜暗乎?曰:然。按脈弦而滑,執燭照之。面有赤色,苔甚黃膩。復詢其胸悶氣升乎?溲熱易汗乎?亦曰然。
白話
等到進房間看她,病人還穿著單衣,貼身只鋪著草蓆,而窗戶都關著,於是問她是否怕熱而喜歡陰暗?回答說:是的。按脈搏是弦而滑,拿著蠟燭照看,臉色發紅,舌苔很黃膩。又問她胸悶、氣往上衝嗎?小便熱、容易出汗嗎?也回答說:是的。
原文
且汛事仍行,飢不能食,耳鳴頭暈,腿軟痰多,病不在於血分。雖起自產後,而根株實不在是。
白話
而且月經仍然來潮,飢餓卻不能吃東西,耳鳴頭暈,腿軟痰多,病情不在血分。雖然起於產後,但病根實際上不在這裡。
原文
細詰之,始云未嫁之前,宿有氣升眩暈之疾,於今已十載矣。余曰:是也。此固風陽內熾,搏液成痰之證。因娩而血大去,故發之較劇。
白話
仔細追問,才說未出嫁之前,原本就有氣往上衝、眩暈的疾病,到現在已經十年了。我說:對啊。這本來就是風陽在內部熾盛,搏擊津液形成痰濁的證候。因為分娩而大量失血,所以發作得比較劇烈。
原文
醫者不揣其本,而齊其末,遂以為產後之虛,溫補率投,升逆愈甚。下虛上實,致不能行。
白話
醫生不探究根本,只整治末節,就認為是產後虛弱,溫補藥隨便亂投,使得氣逆上衝更加嚴重。下虛上實,導致不能行走。
原文
與清火降痰之劑而別,曰:氣得下趨,病可漸愈。
白話
給了她清火降痰的藥方就告別了,說:氣能向下運行,疾病可以漸漸痊癒。
原文
後聞其西席鍾君子安向慎庵云:服王藥五帖,即能扶杖而出矣。
白話
後來聽說她家的私塾老師鍾子安先生對慎庵說:服了王醫生的藥五帖,就能夠扶著柺杖出門了。
原文
謝君再華之室,偶患齒痛,日以加甚。至第五日,知余遊武林,拉往視之,已呻吟欲絕,渾身肉顫。
白話
謝再華先生的夫人,偶然患了牙痛,一天比一天加重。到了第五天,知道我遊歷到武林,拉著我去看她,已經呻吟得快要斷氣,全身肌肉顫抖。
原文
按脈不能准,問病不能答,苔色不能察,惟欲以冷物貼痛處。
白話
按脈不能準確,問病情不能回答,舌苔顏色不能觀察,只想要用冰冷的東西貼在疼痛的地方。
原文
余諦思良久,令以淡鹽湯下滋腎丸三錢,外以坎宮錠塗痛處,吳茱萸末醋調貼湧泉穴。次日復診,已談笑自若,如常作針黹矣。
白話
我仔細思考了很久,命令用淡鹽湯送服滋腎丸三錢,外面用坎宮錠塗抹疼痛處,吳茱萸粉末用醋調和貼在湧泉穴。第二天再來診治,已經談笑自如,像平常一樣做針線活了。
原文
向余致謝曰:昨夜一飲即寐,而病如失,真仙丹也。
白話
向我道謝說:昨夜一服藥就睡著了,而病像消失了一樣,真是仙丹啊。
原文
余曰:昨日大窘,若非素知為肝陽內熾之體,幾無措手。今火雖降,脈尚弦數,宜用滋潛善後。以一貫煎方,囑其熬膏服之,遂不復發。
白話
我說:昨天非常為難,如果不是向來知道她是肝陽內熾的體質,幾乎無從下手。現在火氣雖然降了,脈象仍然弦數,應該用滋陰潛陽來善後。用一貫煎的藥方,囑咐她熬成膏方服用,於是沒有再復發。
原文
仁和胡次瑤孝廉,北上未歸,其令正於仲夏陡患肢麻昏暈,速余往視。
白話
仁和的胡次瑤孝廉,北上還沒有回來,他的妻子在仲夏突然患了四肢麻木、昏暈,趕快請我去看。
原文
面微紅,音低神憊,睛微赤,舌苔微黃,足微冷,身微汗,胸微悶,脈微弦。
白話
臉色微微發紅,聲音低弱、精神疲憊,眼睛微微發紅,舌苔微微發黃,雙腳微微發冷,身上微微出汗,胸口微微發悶,脈象微微帶弦。
原文
乃本元素薄,謀慮縈思,心火上炎,內風隨以上僭也。不可誤以為痧閉,而妄投香燥辛散之品。
白話
這是本來體質虛弱,又思慮過度、心火向上炎燒,內風隨之向上侵犯。不可以誤認為是痧閉,而胡亂使用香燥辛散的藥物。
原文
以人參、龍、蠣、菖、連、石英、麥冬、小麥、竹葉、蓮子心為方,兩服而愈。尋與平補,以善其後。
白話
用人參、龍齒、牡蠣、菖蒲、黃連、石英、麥冬、小麥、竹葉、蓮子心作為藥方,兩服就好了。隨後給予平補的藥,來善後。