王孟英醫案

卷二

疑懼

卷二/疑懼35
原文
顧升庵參軍之仲郎,久患多疑善恐,(痰之見證)不出房者數年矣。
白話
升庵參軍的二兒子,長期患有疑心病和容易恐懼的症狀,(這是痰的見證),好幾年都足不出戶。
原文
食則不肯與人共案,臥則須人防護,寡言善笑,(熱之見症)時或遺精。多醫廣藥,略無寸效。
白話
吃飯時不願意與人同桌,躺臥時必須有人守護,沉默寡言容易發笑,(這是熱的見症),有時會遺精。看了許多醫生用了許多藥物,一點效果都沒有。
原文
孟英切脈甚滑數,(脈與證合)與元參、丹參、竹黃、竹茹、丹皮、黃連、花粉、梔子、海䖳、荸薺為劑,送服當歸龍薈丸。四帖,即能出署觀劇,遊淨慈而登吳山。參軍大喜,以為神治,次年為之配室。
白話
孟英診脈發現脈象很滑數,(脈象與症狀相符),開了元參、丹參、竹黃、竹茹、丹皮、黃連、花粉、梔子、海蟄、荸薺作為藥劑,服用時送服當歸龍薈丸。服用四帖後,就能出官署看戲,遊覽淨慈寺並登上吳山。參軍非常高興,認為是神奇的治療,第二年為他娶妻。
原文
己酉春,胡孟紳山長患疑,坐臥不安,如畏人捕。
白話
己酉年春天,胡孟紳山長患有疑心病,坐臥都不安穩,好像害怕被人捕捉一樣。
原文
自知為痰,餌白金丸吐之,汗出頭面,神躁妄聞。
白話
自己知道是痰證,服用白金丸催吐,結果汗液從頭面部流出,神智躁動不安,出現幻聽。
原文
(撩動其猖狂之勢)孟英切其脈弦滑洪數,不為指撓,投石膏、竹茹、枳實、黃連、旋覆、花粉、膽星、石菖蒲,加雪羹、竹瀝、童溲,吞礞石滾痰丸。下其痰火,連得大解,夜分較安。
白話
(引發了猖狂的病情)孟英診他的脈象弦滑洪數,按壓時脈搏不為手指所阻擾,開了石膏、竹茹、枳實、黃連、旋覆、花粉、膽星、石菖蒲,加入雪羹、竹瀝、童尿,送服礞石滾痰丸。瀉下他的痰火,接連解下大便,到夜裡症狀稍微安穩。
原文
惟不能斷酒,為加綠豆、銀花、枳椇子,吞當歸龍薈丸。旬餘脈證漸平,神氣亦靜。
白話
只是不能戒酒,於是加入綠豆、銀花、枳椇子,服用當歸龍薈丸。十幾天後脈象和症狀逐漸平穩,精神也安定下來。
原文
尚多疑懼,改授犀角、元參、丹皮、竹葉、竹茹、貝母、百合、丹參、蓮心、豬膽汁炒棗仁、鹽水炒黃連,吞枕中丹,以清包絡肝膽之有餘而調神志。
白話
仍然有很多疑慮恐懼,改用犀角、元參、丹皮、竹葉、竹茹、貝母、百合、丹參、蓮心、豬膽汁炒棗仁、鹽水炒黃連,服用枕中丹,來清除心包絡和肝膽的有餘之火而調理神志。
原文
又旬日,各恙皆蠲,即能拈韻,繼與十味溫膽法善其後。
白話
又過了十幾天,各種症狀都消除了,就能作詩應和,接著用十味溫膽法來鞏固療效。
原文
洪張伯孝廉令弟蘇仲,鄉試後,自以場作不愜於懷,怏怏數日,漸以發熱。
白話
洪張伯孝廉的弟弟洪蘇仲,參加鄉試後,自覺考場文章不能讓自己滿意,鬱鬱不樂了幾天,逐漸開始發燒。
原文
醫作伏暑治,日形困頓,懶語音低,神情恍惚,稍閤眼輒以文有疪累如何中式云云。屢服牛黃、犀角等藥,竟無寸效。
白話
醫生當作伏暑治療,每天更加睏倦疲乏,懶得說話聲音低沉,神情恍惚,稍微閉上眼睛就說文章有什麼缺點怎能考中之類的話。多次服用牛黃、犀角等藥,竟然一點效果都沒有。
原文
延孟英視之,時時出汗,不飢溺少,舌絳口乾,切脈虛軟以數,曰:此心火外浮也,昔賢惟王損庵論之獨詳。今人罕讀其書,每與溫暑逆傳證混淆施治。
白話
請孟英來診治,時常出汗,不覺得飢餓,小便很少,舌質紅絳口乾,診脈虛軟而數,說:這是心火外浮的症狀,古代賢者只有王損庵對此論述得特別詳細。現在的人很少讀他的書,往往與溫暑逆傳證混淆起來治療。
原文
夫心猶鏡也,彼熱邪內陷,襲入心包,則霧障塵蒙之象也,故可磨之使明,是為實證,今心陽過擾,火動神浮,乃銅質將鎔之候也。法宜堅之使凝,是為虛證。良由陰分素虧,心營易耗。功名念切,慮落孫山。
白話
心就像鏡子一樣,如果是熱邪內陷,侵襲進入心包,那就是霧氣遮障灰塵蒙蔽的景象,所以可以磨擦它使其明亮,這是實證;現在心陽過度擾動,心火妄動神智浮越,乃是銅質將要熔化的徵兆。治療方法應當使它堅固凝斂,這是虛證。實在是因為陰分向來虧損,心陰容易耗損。功名的念頭太過迫切,擔心落榜。
原文
病屬內傷,似乎外感,大忌發表,更禁寒涼,又非東垣補中益氣之例,無怪醫者為之技窘也。
白話
病屬於內傷,表面看起來像外感,最忌諱發表,更禁止使用寒涼藥物,又不是李東垣補中益氣的範例,難怪醫生對此感到束手無策。
原文
而有藥治病,無藥移情,余有一言,可廣其意。文之不自愜於懷者,安知不中試官之意乎?且禍盈福謙,《易》之道也。
白話
有藥物可以治病,沒有藥物可以轉移情志,我有一句話,可以擴展這個道理。文章自己不能讓自己滿意,怎知就不合考官的意呢?况且盈滿招損謙虛得福,這是《易經》的道理。
原文
嘗見自命不凡者,偏不易售;而自視欿然之士,恆於意外得之。即此一端,吾可必其中也。病者聞之,極為怡曠。服藥後各恙漸安,半月而愈。及榜發,果獲雋。僉云藥既神妙,而慧吐齒牙,竟成吉懺。仁言仁術,醫道通仙,可於孟英信之矣。
白話
常常見到自命不凡的人,偏偏不容易考中;而自視不足的人,往往在意想不到中得到功名。就從這一點,我斷定他一定能考中。病人聽了,心情非常舒暢愉快。服藥後各種症狀逐漸康復,半個月就痊癒了。等到放榜,果然考中功名。都說藥物既然如此神妙,而王孟英善於辭令,竟然成為吉祥的預言。仁愛的言語仁愛的技術,醫道通達仙道,可以從孟英身上得到驗證。
原文
其方則甘草、乾地黃、麥冬、枸杞、鹽水炒黃連、紫石英、龜板、龍齒、珍珠也。
白話
他的方劑是甘草、乾地黃、麥冬、枸杞、鹽水炒黃連、紫石英、龜板、龍齒、珍珠。
原文
迨季冬,兩孝廉將北上,其母夫人陡病恍忽,孟英往診曰:高年素多憂慮,而別離在即,神倏飛陽,縱有仙丹,亦難救藥。另邀他醫視之,皆云冬溫。須過十四日,及旬而沒,神氣不昏。始信孟英鏡質消鎔,與塵濛霧障有殊也。
白話
到了季冬,兩位孝廉將要北上,他們的母親夫人突然發病精神恍惚,孟英前往診治說:老太太年事已高素來多憂慮,而別離就在眼前,精神忽然飛散,即使有仙丹,也難以救藥。另外請了其他醫生診治,都說是冬溫。必須過十四天,到第十天就去世了,但神志並不昏迷。這才相信孟英說的鏡質消熔,與灰塵瀰漫霧氣遮障是不同的。
原文
張友三室,去春受孕後,忽夢見其亡妹。而妹之亡也,由於娩難,心惡之。因囑婢媼輩廣購墮胎餌服,卒無驗。冬間娩子後亦無恙。自疑多餌墮胎藥,元氣必傷,召朱某治之。
白話
張友三的妻子,去年春天懷孕後,忽然夢見她已故的妹妹。而妹妹的去世,是由於難產,心裡對此很厭惡。於是囑咐婢女僕婦們廣泛購買墮胎藥服用,始終沒有效果。冬天分娩後也平安無事。自己懷疑吃了許多墮胎藥,元氣必定受損,請朱某來治療。
原文
述其故,朱即迎合其意,而斷為大虛之候,且云苟不極早補救,恐延蓐損。
白話
述說了緣故,朱某就迎合她的心意,診斷為大虛的症候,並說如果不及早補救,恐怕會延續成產後虛損。
原文
病者聞而益懼,廣服補劑,漸至臥榻不起,多藥弗效。
白話
病人聽了更加恐懼,大量服用補藥,逐漸到臥床不起的地步,許多藥物都沒有效果。
原文
延至仲春,族人張鏡江為邀孟英視之,不飢不寐,時或氣升,面赤口乾,二便閉澀,痰多易汗,胸次如舂,咽有炙臠,畏明善怒,刻刻怕死,哭笑不常,脈至左部弦數,右手沉滑,曰:此郁痰證,誤補致劇也,與上年李健伯令正之病情極相類。
白話
延續到仲春,族人張鏡江替他邀請孟英來診治,不覺得飢餓也不容易入睡,時常有氣向上衝,臉色發紅口乾,大小便閉塞不通暢,痰多容易出汗,胸口像被搗一樣,咽喉有燒灼乾澀的感覺,畏懼光亮容易發怒,時時刻刻怕死,哭笑不定,脈象左部弦數,右手沉滑,說:這是郁痰證,由於誤用補藥導致病情加重,與去年李健伯夫人的病情極為相似。
原文
第彼已年衰而傷於憂思謀慮,是為虛郁;此年壯體堅,而成於驚疑惑懼,是為實郁。
白話
只不過那位已經年老衰損而傷於憂思謀慮,這是虛郁;這位年輕體壯,而由驚恐疑惑恐懼所造成,這是實郁。
原文
虛郁不為舒養,而輒投溫補,則鬱者愈鬱,而虛者愈虛。
白話
虛郁如果不加以舒暢調養,而動輒投用溫補,那麼氣鬱的就更加氣鬱,虛弱的就更加虛弱。
原文
實郁不為通泄,而誤施溫補,則郁不能開,而反露虛象,所謂大實有羸狀也。醫者但云補藥日投,虛象日著。不知虛象日形,病機日錮。彼豈故釀其病而使之深耶?
白話
實郁如果不加以通暢宣洩,而誤用溫補,那麼氣鬱就不能開通,反而顯露出虛弱的假象,就是所說的大實反而有虛弱的症狀。醫生只說補藥天天投用,虛弱的症狀日益明顯。不知道虛弱的假象日益明顯,病情就日益被束縛。他難道是故意要釀成這個病讓它加深嗎?
原文
亦是一片仁心,無如藥與病相僢而馳,蓋即好仁不好學之謂耳。
白話
也是一片仁愛之心,無奈藥物與病情背道而馳,大概就是所說的愛好仁德而不喜歡學習的緣故吧。
原文
余非好翻人案,恐不為此忠告,未必肯舍補藥而從余議也。
白話
我並非喜歡推翻別人的診斷,只是擔心如果不這樣直言勸告,他未必肯放棄補藥而聽從我的建議。
原文
病者聞之大悟,即授小陷胸合雪羹,加菖蒲、薤白、竹茹、知母、梔子、枳實、旋、赭出入為方,吞當歸龍薈丸。
白話
病人聽了恍然大悟,立即給予小陷胸湯合雪羹,加入菖蒲、薤白、竹茹、知母、梔子、枳實、旋覆、代赭石靈活變化作為處方,服用當歸龍薈丸。
原文
三劑後,蔞仁每帖用至八錢,而大解始行,各恙乃減。半月後,心頭之舂杵始得全休。改用清肅濡養之法,調理匝月,汛至而痊。
白話
三帖藥後,瓜蔞仁每帖用到八錢,大便才開始通暢,各種症狀於是減輕。半個月後,心頭像被搗一樣的感覺才完全消失。改用清肅濡養的方法,調理一個月,月經來了才康復。
原文
秀水嚴小亭令正,五十八歲。因數年前,家有訴訟事,屢遭驚嚇,而起疑病。
白話
秀水嚴小亭的夫人,五十八歲。因為數年前,家中有訴訟事情,多次遭受驚嚇,因而得了疑心病。
原文
自欲吞金,雖己衣不敢用鈕釦,並時縶手足。
白話
自己想要吞金子,連自己的衣服都不敢用鈕扣,並且時常束縛手腳。
原文
即夫媳兒孫,皆屏絕不許入房,云恐自摘他人之衣釦、環飾嚥下也。僅留一媼,在室服侍,而飲食起居如常人。醫皆謂其神虛,率投鎮補。今秋患右腿青紫腫痛,牙齦臭腐。
白話
即使是丈夫、媳婦、兒子、孫子,都拒絕不允許進入房間,說怕自己會扯下別人的衣扣、環飾吞下去。只留一個僕婦,在房間裡服侍,而飲食起居和正常人一樣。醫生都說是神虛,大都用鎮靜、補益的藥物。今年秋天得了右腿青紫腫痛,牙齦臭爛的病。
原文
季秋延余視之,脈弦滑而數,曰:此病不在心而在膽,故能記憶往事,而善謀慮,豈可指為神志不足乎?
白話
季秋請我診治,脈弦滑而數,說:這病不在心而在膽,所以能記憶往事,而且善於謀劃思慮,怎麼能說是神志不足呢?
原文
膽熱則善疑,愈補則熱愈熾,熾極則傳於胃,胃熱蘊隆,乃成青腿牙疳也。錮疾已六七年,宜先治其新病。
白話
膽熱就容易多疑,越用補藥則熱越旺盛,熱到極點就傳到胃,胃熱蘊積隆盛,就形成青腿牙疳這個病。這個頑固的疾病已經六七年了,應當先治療他的新病。
原文
以菖蒲、膽星、石膏、膽草、知母、元參、銀花、梔子、白薇、竹茹、黃連,煎調玉樞丹。並令購白馬乳飲之。六劑而病減,半月新病愈。仲冬余又遊禾,復診脈較平,而膽亦稍和。蓋白馬乳,善清膽胃之熱也。
白話
用菖蒲、膽星、石膏、龍膽草、知母、玄參、金銀花、梔子、白薇、竹茹、黃連,煎煮時調入玉樞丹。同時讓她購買白馬乳飲用。六帖藥後病情減輕,半個月新病康復。仲冬我又遊歷到禾地,再次診脈比較平和,而膽也稍微和緩了。白馬乳,善於清除膽胃的熱邪。