王孟英醫案

卷二

卷二/噫13
原文
予素患噫氣,凡體稍不適,其病即至,既響且多,勢不可遏。戊子冬發之最甚,苦不可言。孟英曰:此陽氣式微,而濁陰上逆也。
白話
我一向患有噫氣(噯氣)的毛病,凡是身體稍有不適,這個病就會發作,聲音響亮而且次數多,來勢無法遏止。戊子年冬天發作得最為厲害,痛苦得無法用言語形容。孟英說:這是陽氣衰微,而濁陰之氣上逆所致。
原文
先服理中湯一劑,隨以旋覆代赭湯投之,遂愈。嗣後每發,如法服之輒效。後來發亦漸輕,今已不甚發矣。
白話
先服用了一劑理中湯,接著再用旋覆代赭湯治療,於是就痊癒了。此後每次發作,按照這個方法服藥總是有效。後來發作也逐漸減輕,現在已經不常發作了。
原文
予聞孟英常云:此仲聖妙方,藥極平淡,奈世人畏不敢用,殊可陋也。(法本喻氏。)
白話
我聽孟英常說:這是張仲景的奇妙方劑,藥味極為平淡,無奈世人畏懼而不敢使用,實在是見識淺陋啊。(此法源自喻嘉言。)
原文
袁某患噫,聲聞於鄰。俞某與理中湯,暨旋覆代赭湯皆不效。
白話
袁某患有噫氣,聲音連鄰居都聽得到。俞某給他服用了理中湯,以及旋覆代赭湯,都沒有效果。
原文
孟英診之,尺中虛大,乃詰之曰:爾覺氣自少腹上衝乎?病者云:誠然。孟英曰:此病在下焦。
白話
孟英為他診脈,發現尺脈虛大,於是問他說:你感覺有氣從小腹向上衝嗎?病人回答:確實如此。孟英說:這個病在下焦。
原文
用胡桃肉、故紙、韭子、菟絲、小茴、鹿角霜、枸杞、當歸、茯苓、覆盆、龍齒、牡蠣。
白話
於是使用胡桃肉、補骨脂、韭菜子、菟絲子、小茴香、鹿角霜、枸杞、當歸、茯苓、覆盆子、龍齒、牡蠣等藥材。
原文
服一劑,其沖氣即至喉而止,不作聲為噫矣。再劑寂然,多服竟愈。
白話
服用一劑後,那股上衝之氣就只到喉嚨便停止了,不再發出聲音成為噫氣。再服一劑後便完全安靜,多服幾劑後竟然痊癒了。
原文
許太常滇生之夫人,患腿痛而素多噫氣。若指頭一搓,或眉間一抹,其噫即不已。向以為虛,在都時服補劑竟不能愈。
白話
許太常滇生的夫人,患有腿痛而且平時多有噫氣。只要用手指搓一下,或者在眉間抹一下,她的噫氣就會不止。一向認為是虛證,在京城時服用補藥竟然不能治癒。
原文
冬間旋里,孟英診脈弦滑,乃痰阻於絡,氣不得宣也。
白話
冬天返回故里,孟英診脈發現弦滑,這是痰邪阻滯在經絡,導致氣機不能宣通所致。
原文
以絲瓜絡、竹茹、旋覆、橘絡、羚羊、茯苓、豆卷、金鈴、柿蒂、海䖳、荸薺、藕為方,吞當歸龍薈丸而安。
白話
於是用絲瓜絡、竹茹、旋覆花、橘絡、羚羊角、茯苓、大豆黃卷、川楝子、柿蒂、海蜇、荸薺、藕等組成方劑,並吞服當歸龍薈丸,於是安定下來。
原文
其媳為阮芸臺太傅之女孫,在都因喪子悲哀,患發厥,屢服補劑,以致汛愆。
白話
她的媳婦是阮芸臺太傅的孫女,在京城因為喪子過於悲哀,患上昏厥之症,多次服用補藥,導致月經失調。
原文
或疑為娠,孟英曰:脈雖弦數以滑,乃痰挾風陽而為厥也。
白話
有人懷疑是懷孕了,孟英說:脈象雖然弦數而帶滑,這是痰邪挾帶風陽之氣而導致的昏厥。
原文
與大劑蠲痰息風、舒郁清營之劑,漸以獲愈。
白話
於是給予大劑量的蠲痰息風、舒郁清營的藥物,逐漸獲得痊癒。