原文
朱某患嘔吐,諸藥不效,甚至大小便秘,糞從口出,臭不可當,自問不起矣。
朱某患有嘔吐,各種藥物都沒有效果,甚至大小便不通,糞便從口中排出,臭氣難以忍受,自己認為活不下去了。
原文
孟英用代赭旋覆湯加蜣螂蟲,(上者下之之法,而意甚巧)服之而愈。
孟英使用代赭旋覆湯加入蜣螂蟲,(這是上病下取的方法,用意十分巧妙)服用後就痊癒了。
原文
陳芰裳之太夫人,陡患嘔吐,徹夜不止。次早延孟英診之,自述因寒而致。
陳芰裳的母親,突然患上嘔吐,整夜不停。第二天早上請孟英診治,自己說是因為受寒引起的。
原文
孟英知芰裳進場,家無主藥之人,若明言屬熱,必致畏藥不服矣。漫應曰:固寒也。
孟英知道陳芰裳去參加考試,家中沒有主事用藥的人,如果明說這是熱證,必然會導致她害怕用藥而不肯服用。於是隨口答應說:確實是寒證。
原文
而疏方則芩、連、梔、楝,以大苦寒為劑,投之良愈。
但是開出的藥方卻是黃芩、黃連、梔子、川楝子,用大苦大寒的藥物作為方劑,服用後果然痊癒。
原文
趙子善令愛,患發熱嘔吐,口渴便秘。而年甫三齡,不能自言病苦。
趙子善的女兒,患有發熱嘔吐,口渴便秘。但年紀才三歲,不能自己訴說病痛。
原文
孟英視其舌微絳,而苔色干黃,因與海䖳、鼠矢、竹茹、知母、花粉、杏、貝、梔、斛之藥,二劑果下未化宿食,色醬黏膩。設投俗尚溫燥消導法,必致陰竭而亡。
孟英看她的舌頭微微發紅,舌苔顏色乾黃,於是給予海蜇、鼠屎、竹茹、知母、天花粉、杏仁、貝母、梔子、石斛等藥,兩劑後果然排出未消化的宿食,顏色像醬一樣黏膩。假如投用世俗所崇尚的溫燥消導方法,必定導致陰液枯竭而死亡。
原文
繼往維揚,孟英臨別贈言,謂其體質勿宜溫補。次年偶病,果為參、術殞命,惜哉!
後來前往維揚,孟英臨別時贈言,說她的體質不宜溫補。第二年偶然得病,果然因為人參、白朮而喪命,可惜啊!
原文
蘭溪吳氏婦,盛夏患惡阻,洪某進旋覆、薑、桂等藥,而壯熱神昏,腰疼欲墜,二便秘澀,嘔吐不休,脈數而洪。
蘭溪吳姓婦人,在盛夏時患有惡阻,洪某給予旋覆花、生薑、肉桂等藥,卻出現高熱神昏,腰部疼痛好像要墜落,大小便不通暢,嘔吐不止,脈搏數而洪大。
原文
予梔、芩、連、楝、竹茹、知母、銀花、綠豆為劑,佐以蘇葉二分,冬瓜煮湯煎藥。下咽即安,數服而愈。
給予梔子、黃芩、黃連、川楝子、竹茹、知母、金銀花、綠豆作為方劑,輔以蘇葉二分,用冬瓜煮湯來煎藥。藥液嚥下後就安穩了,幾服藥後就痊癒了。
原文
吳綠園患發熱嘔吐,莖縮腹痛。孟英診脈弦軟而數,苔色膩黃,曰:熱伏厥陰也。
吳綠園患有發熱嘔吐,陰莖縮入、腹部疼痛。孟英診脈見弦軟而數,舌苔色膩而黃,說:這是熱邪伏藏在厥陰經。
原文
與楝實、通草、梔、蓮、茹、斛、絲瓜絡,一劑知,數劑愈。
給予川楝子、通草、梔子、蓮子、竹茹、石斛、絲瓜絡,一劑後就見效,幾劑後就痊癒了。
原文
潘嫗久患痛吐,多藥莫痊。孟英視之,脈弦勁而數,曰:口苦而渴乎?大便不暢乎?小溲如沸乎?病者云:誠然。
潘老太太長久患有疼痛嘔吐,許多藥物都不能治癒。孟英診視她,脈象弦勁而數,問:是否口苦而口渴?大便不暢嗎?小便像沸水一樣嗎?病人說:確實如此。
原文
第冷氣時沖,欲嘔不暢,渴喜飲沸,吐沫極酸,總由積寒深重耳。孟英曰:因此諒諸醫必用溫燥之藥矣。
只是冷氣時常上衝,想嘔吐卻不暢快,口渴喜歡喝滾燙的水,吐出的唾液極酸,總認為是積寒深重罷了。孟英說:因此我猜想各位醫生必定用了溫燥的藥物了。
原文
須知氣衝覺冷者,熱極似寒;渴欲飲沸者,飲邪內踞;吐沫作酸者,曲直所化;其病在絡,故吐之不易。
須知氣衝感覺冷的,是熱到極點反而像寒;口渴喜歡喝滾燙的水的,是飲邪內停;吐出的唾液發酸的,是木氣曲直所化生;這個病在絡脈,所以嘔吐不容易止住。
原文
方以茹、旋、梔、楝、枇杷葉、絲瓜絡、木通、生薑衣、海䖳、鳧茈、蘇葉炒黃連,煎吞當歸龍薈丸。一劑知,五劑愈。
藥方用竹茹、旋覆花、梔子、川楝子、枇杷葉、絲瓜絡、木通、生薑皮、海蜇、荸薺、蘇葉炒黃連,煎好後吞服當歸龍薈丸。一劑就見效,五劑就痊癒了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。