古今醫案按選

卷四

面病

卷四/面病10
原文
羅謙甫治一婦,三十餘歲,憂思不已,飲食失節,脾胃有傷,面色黧黑不澤,環唇尤甚,心懸如飢,飢不欲食,氣短而促。
白話
羅謙甫治療一位三十多歲的婦人,她憂思不止,飲食沒有節制,導致脾胃受損,面色暗黑無光澤,尤其嘴唇周圍特別明顯。心中空懸如飢餓感,但飢餓時又不想吃東西,呼吸短促。
原文
羅曰:人身心肺在上,行營衛而光澤於外,色宜顯而不宜藏;腎肝在下,養筋骨而強壯於內,色當隱而不現;又必賴脾胃在中,傳化精微以灌四旁,沖和而不息。若其氣一傷,則四臟失所。
白話
羅謙甫說:人體的心肺在上部,運行營衛之氣而使外表光澤,面色應當顯現而不宜隱藏;腎肝在下部,滋養筋骨而使內在強壯,面色應當隱藏而不顯現;又必須依賴脾胃在中部,傳化水穀精微以灌溉四方,保持沖和之氣而不停息。如果脾胃之氣一旦受損,那麼其他四臟都會失去依靠。
原文
今憂思不已,脾胃氣結而不行,飲食失節,脾胃氣耗而不足,故使陰氣上溢於陽中,而黑色見於面。又經云:脾氣通於口,其華在唇。
白話
如今憂思不止,脾胃之氣鬱結而不能運行,飲食失於節制,脾胃之氣耗損而不足,因此導致陰氣向上溢於陽位,黑色便顯現於面部。又《內經》說:脾氣通於口,其光華表現在嘴唇。
原文
今水反侮土,故黑色見於唇,此陰陽相反,病之逆也。
白話
如今水氣反而反侮土氣,所以黑色顯現在嘴唇,這是陰陽位置相反,是病情逆轉的表現。
原文
「上古天真論」云:陽明脈衰於上,面始焦。
白話
《上古天真論》說:陽明脈在上部衰敗,面部才開始憔悴。
原文
可知陽明之氣不足,乃用沖和順氣湯,以葛根一錢五分,升麻、防風各一錢,白芷、黃耆各八分,人參七分,甘草四分,白芍、蒼朮各三分,以薑棗煎,己午時前服,取天氣上升之時,使人之陽氣易達也。數服而愈。此陰出乘陽治法也。
白話
可知是陽明之氣不足,於是使用沖和順氣湯,用葛根一錢五分,升麻、防風各一錢,白芷、黃耆各八分,人參七分,甘草四分,白芍、蒼朮各三分,用生薑、大棗煎煮,在己時午時之前服用,取天氣上升之時,使人體的陽氣容易到達。服用幾劑後痊癒。這是陰氣外出乘襲陽位的治法。
原文
雄按:羅氏此論雖精,但此證乃脾胃虛而清陽不升,故面無華色,並非陰氣上溢於陽中之色黑也。
白話
王雄按語:羅氏的這段論述雖然精闢,但此證乃是脾胃虛弱而清陽之氣不能上升,所以面部沒有光澤,並非陰氣向上溢於陽位而出現的黑色。
原文
如果陰出乘陽,亟宜驅降濁陰,豈可再服升劑,以助其逆哉?
白話
如果是陰氣外出乘襲陽位,應當趕緊驅逐降下濁陰,怎麼可以再服用升提的藥劑,來助長其逆勢呢?
原文
更有多服溫補之藥,火氣上升而面黑者,宜清解化毒為治。
白話
還有因多服溫補的藥物,導致火氣上升而面部發黑的,應當以清熱解毒化濁的方法治療。
原文
楊曰:議論與方不相照顧,古案多有之,當是病愈後補敘之案,故參差如此,非孟英發明其旨,幾何不貽誤後學耶!
白話
楊氏說:議論與方藥不相照顧,古代醫案中多有這種情況,應當是病癒後補充敘述的醫案,所以如此參差不齊。若不是孟英闡發其要旨,幾乎要貽誤後學了!