古今醫案按選

卷三

腫脹

卷三/腫脹28
原文
俞東扶曰:《千金方》云,凡水病,忌腹上出水,出水者一月死。故水分穴可灸不可針,惟水溝穴可針也。
白話
俞東扶說:《千金方》記載,凡是水腫病,忌諱從腹部出水,出水的人一個月就會死亡。所以水分穴可以艾灸不可以針刺,只有水溝穴可以針刺。
原文
而今有專門治腫脹者,用銅管子從臍下刺入,出水如射,頃刻盈缶,腹脹即消。
白話
然而現在有專門治療腫脹的人,用銅管從肚臍下方刺入,水流出像射箭一樣,一會兒就充滿了瓦罐,腹部脹滿立刻就消除了。
原文
以此水露一夜,明晨視之,浮面者是清水,中央者是淡血,沉底者是脂膏。
白話
用這個方法取水放置一夜,第二天早晨觀察,浮在表面的是清水,中間的是淡血,沉在底部的是脂膏。
原文
蓋病者清濁不分,氣血皆變為水,決而出之,去水即去其氣血也。
白話
這是因為病人的清濁不分,氣血都變成了水,決堤般排出,消除水也就是消除他的氣血。
原文
雖一時暫快,或半月,或一月腫脹仍作,再針之亦死,不針之亦死矣。孫真人之言,預知有此詭術耳。楊曰:曾親見一人如此而死。
白話
雖然暫時痛快一時,過了半個月或一個月,腫脹仍然會發作,再針刺也會死亡,不針刺也會死亡。孫真人說的話,預先知道會有這種詭異的治療方法。楊某說:曾親眼看見一個人就這樣死了。
原文
孫一奎治馬二尹,年五十五,過食鰻肉捲餅,心腹脹痛。
白話
孫一奎治療馬二尹,年齡五十五歲,過度食用鰻魚肉卷成的餅,導致心腹部脹滿疼痛。
原文
市醫遽用硝、黃下之,大便不行,脹痛愈增。
白話
市井醫生急忙使用芒硝、大黃攻下,大便不通,脹痛更加厲害。
原文
繼至者以木香檳榔丸、大小承氣湯連服十日,脹痛益甚,粒米不進,大便並不行,小水亦僅點滴。
白話
接著來的醫生用木香檳榔丸、大小承氣湯連續服用十天,脹痛更加嚴重,一粒米都吃不下,大便完全不通,小便也只有幾滴。
原文
後醫以硝、黃不效,雜進備急丸、白餅子、十棗湯、黑白醜之屬,服數日,不惟大便不行,並小便點滴亦無矣,脹不可言。眾醫大叫稱怪。一人為灸中脘三十壯,毫不為動。因斷三日當死。
白話
後來的醫生因為芒硝、大黃沒有效果,摻雜使用備急丸、白餅子、十棗湯、黑丑、白丑之類的藥物,服用幾天後,不只是大便不通,連小便一滴都沒有了,脹得無法形容。眾醫生大叫稱怪。有人為他艾灸中脘穴三十壯,一點也沒有動靜。於是判斷三天之內應當死亡。
原文
孫至,觀其色蒼黑,神藏不露,聲音亮,腹大如覆箕,不能反側。診其脈,兩手皆滑大,兩尺尤有力。
白話
孫一奎到了,觀察他面色蒼黑,神氣內藏不外露,聲音洪亮,腹部脹大像倒扣的簸箕,不能翻身轉側。診察他的脈象,雙手都是滑脈而且大,兩尺脈尤其有力。
原文
詢其病源,閱其前方,駭然以為未聞未見也。
白話
詢問他發病的起因,看過之前醫生開的處方,驚駭地認為是前所未聞前所未見的。
原文
因思一治法:先進香砂六君子湯,參、術各用二錢。
白話
於是思考出一個治療方法:先給予香砂六君子湯,人參、白朮各用二錢。
原文
眾醫皆驚,謂中滿脹痛,二便俱閉,如何用補?況蒼黑之人,尤忌參、術乎!
白話
眾醫生都很吃驚,說腹部脹滿疼痛,大小便都不通,怎麼能用補藥?何況面色蒼黑的人,尤其忌諱人參、白朮啊!
原文
孫曰:此非鼓脹證,乃內傷證也,當始傷時,猶在上膈,法當用吐。經所謂在上者,因而越之也。
白話
孫一奎說:這不是鼓脹證,是內傷證。當初受傷時,病邪還在上膈,方法應當用吐法。經典所說的「病在上部的,就讓它越過」,就是這個意思。
原文
不用吐而用下藥以傷其脾,脾傷則失運動之職,是以愈下愈傷,愈傷愈脹,脾氣全然不動,藥亦全然不行矣。
白話
不用吐法而用下藥來損傷他的脾,脾受傷就失去運動的功能,因此越瀉下越受傷,越受傷越脹滿,脾氣完全不動,藥物也完全不運行了。
原文
故用六君子以醒其脾,香砂以助其運動,再用吐法吐出前藥,始有生機,此方非治病,乃治藥也。且余非慮其大便不行,獨慮行之不止耳。醫謂求其行而不得,何以不止為慮?孫曰:君試思常人能服硝、黃幾何?巴豆、牽牛幾何?
白話
所以用六君子湯來甦醒他的脾,香砂六君子來幫助他的運動功能,再用吐法吐出之前的藥物,才有生機。這個方子不是在治病,而是在治藥。而且我不是擔心他大便不通,單單擔心的是腹瀉不止。醫生說:想讓他通便都做不到,為什麼反而擔心腹瀉不止呢?孫一奎說:您試想常人能服用多少芒硝、大黃?巴豆、牽牛又能服用多少?
原文
今幸其未行,藥性未動,尚可為計,一行而諸藥性動,譬水底漏,其中能蓄點滴否?醫又云:多服下藥而大便不行何也?
白話
現在幸好他還沒有通便,藥性還沒有發動,還可以想辦法。一旦通便各種藥性就發動了,譬如水底有漏洞,其中還能留住一滴水嗎?醫生又問:服用這麼多下藥為什麼大便不通呢?
原文
孫曰:此易知之,始為食傷,繼為藥傷,所傷在上、中二焦,下元未損,故兩尺脈尚有神氣。《難經》曰:人之有尺,如樹之有根也。《內經》曰:腎者胃之關。
白話
孫一奎說:這很容易知道,起初是食物傷害,接著是藥物傷害,傷害的是上、中二焦,下元沒有損傷,所以兩尺脈還有神氣。《難經》說:人的腰部就像樹的根。《內經》說:腎是胃的關口。
原文
蓋腎主二便,觀其色蒼黑,神藏氣固,皆由根本未動,賴此猶可為耳。
白話
腎主管大小便,看他的面色蒼黑,神氣內藏氣機牢固,都是因為根本沒有動搖,依賴這點還可以有作為罷了。
原文
服藥後腹中大痛,孫謂藥力已動,改用參蘆、防風蘆、升麻、桔梗各三錢煎服,少頃用鵝翎探吐之,前服藥物一湧而出數十碗。病者喜曰:目前有光矣,此已時也。
白話
服藥後腹中劇烈疼痛,孫一奎說藥力已經發動,改用人參蘆、防風蘆、升麻、桔梗各三錢煎服,不一會兒用鵝毛管探喉催吐,之前服用的藥物一下子湧吐出而出有幾十碗。病人高興地說:眼前有光了,這是上午九點到十一點的時間。
原文
孫曰:酉時大便必行,可多備人參,以防不虞。
白話
孫一奎說:下午五點到七點大便一定會通,可以多準備些人參,以防萬一。
原文
至午進至寶丹一帖,以溫中氣,未申間腹中汩汩有聲,濁氣下滾,頃刻腹中寬數寸,至晚大便行一次,小水略通。
白話
到中午時服下至寶丹一帖,用來溫暖中氣,下午三點到五點之間腹中汩汩有聲,濁氣向下流動轉瞬之間腹部寬鬆了好幾寸,到傍晚大便通了一次,小便稍微通了。
原文
孫即用人參、白朮各五錢,炮姜三錢,茯苓二錢,陳皮一錢,木香、甘草各五分。令急煎服。四鼓又大便一次,小水繼至,脹痛漸減。
白話
孫一奎立刻用人參、白朮各五錢,炮姜三錢,茯苓二錢,陳皮一錢,木香、甘草各五分。命人急速煎服。凌晨四更時又大便一次,小便接著來了,脹痛逐漸減輕。
原文
次日大便瀉十餘次,因以是方煎丸並進,計瀉七十二日,服人參二斤余而收功。
白話
第二天大便腹瀉十多次,於是用這個方子煎湯和製作丸劑同時服用,總共腹瀉七十二天,服用人參兩斤多才完成治療。
原文
俞按:喻氏治袁仲卿子,以理中湯運轉前藥,可與此案頡頏。張路玉治王庸若案。李瀕湖治士人妻案。
白話
俞某按語:喻氏治療袁仲卿的兒子,用理中湯來運轉之前的藥物,可以與這個案例相抗衡媲美。張路玉治療王庸若的案例。李時珍治療讀書人妻子的案例。
原文
俞按:金液丹、神秘湯,人所罕用,而善用之則各奏奇功。
白話
俞某按語:金液丹、神秘湯,是人們很少使用的,但善於運用它們就能各自收到奇效。
原文
因思古方具在簡策,特患尋不著對頭帽子耳。
白話
由此想到古代方劑都在典籍記載中,只是擔心找不到對症的方子罷了。
原文
又按:神秘湯乃生脈散合二陳湯,去麥冬、茯苓,加紫蘇、桑皮、桔梗、檳榔,以生薑三片為引,施於此證恰好。加麻黃更好,並非八寸三分通行之帽也。
白話
再按:神秘湯是生脈散合二陳湯,去掉麥冬、茯苓,加入紫蘇、桑皮、桔梗、檳榔,用生薑三片作為引子,用在這個證上恰好。加上麻黃更好,並不是那種不分情況通用的方子。