古今醫案按選

卷三

卷三/瘖20
原文
呂元膺治一僧案。丹溪治一中年男子案。又治一五十餘歲嗜酒吐血,舌不能言案。
白話
呂元膺治療一位僧人的案例。丹溪治療一位中年男子的案例。又治療一位五十多歲嗜酒吐血、舌頭不能說話的案例。
原文
俞按:三條皆治舌瘖,非喉瘖也。首條化痰通竅是實證。
白話
俞按:三條都是治療舌瘖,不是喉瘖。第一條化痰通竅是實證。
原文
次條傷寒五七日神昏而瘖,豈無實熱證用大黃、黃連、石膏者耶?而猥云作體虛有痰治也。
白話
第二條傷寒五六天神志昏迷而瘖啞,難道沒有實熱證而使用大黃、黃連、石膏的嗎?卻隨便說是按體虛有痰來治療。
原文
魏注云:恐熱傳少陰心經,此案未可為訓,極是。
白話
魏注說:恐怕是熱傳入少陰心經,此案不可作為典範,非常正確。
原文
但細讀之,案中不載舌乾、苔黑、便秘、煩躁等證,則所謂神昏者,身熱人靜而默默耳,豈必有欲言不能言之狀也?其脈必濡滑無力也。
白話
但細讀此案,案中沒有記載舌乾、苔黑、便秘、煩躁等症狀,那麼所說的神昏,只不過是身體發熱、人安靜而沉默罷了,哪一定有欲言而不能說話的狀態呢?其脈象必定是濡滑無力的。
原文
參、耆、術服之數日,病無迸退,即可知其對證。
白話
人參、黃耆、白術服用數日後,病情沒有明顯好轉,由此可知這些藥是對證的。
原文
觀於十二日舌始語得一字,又半月而舌能言,熱乃退,全繪一虛證情形矣。
白話
觀察到第十二天舌頭才開始能說出一個字,又過了半個月舌頭才能說話,熱才退去,完全描繪出一個虛證的情形了。
原文
凡遇傷寒舌瘖者,宜以此條尋繹之,勿竟以陶氏熱傳手少陰心經,儱侗為治。
白話
凡是遇到傷寒舌瘖的人,應當從此條去推敲探究,不要竟按陶氏所說的熱傳手少陰心經,糊裡糊塗地治療。
原文
第三條吐血後不食,舌不能言,是虛證無疑矣。
白話
第三條吐血後不吃東西,舌頭不能說話,這是虛證無疑了。
原文
渴飲水,脈帶數,不與滋陰,而與參、術,見識豈不高哉!又治一人遺精後失音案。
白話
口渴想喝水,脈象帶數,不給予滋陰,而給予人參、白術,這見識難道不高明嗎!又治療一人遺精後失音的案例。
原文
一男子年近五十,久病痰嗽,忽一日感風寒,食酒肉,遂厥氣走喉,病暴瘖。
白話
一位男子年近五十,久病痰嗽,某一天忽然感受風寒,又吃了酒肉,於是厥氣上衝喉嚨,得了突然失聲的病。
原文
與灸足陽明別之豐隆二穴各三壯,足少陰照海穴各一壯,其聲立出。信哉!聖經之言也。
白話
給他艾灸足陽明經的豐隆二穴各三壯,足少陰照海穴各一壯,他的聲音立刻就出來了。真實啊!聖經上說的話。
原文
仍以黃芩降火為君,杏仁、陳皮、桔梗瀉厥氣為臣,訶子瀉逆,甘草和元氣為佐。服之良愈。
白話
仍然用黃芩降火作為君藥,杏仁、陳皮、桔梗瀉厥氣作為臣藥,訶子瀉逆,甘草和元氣作為佐藥。服用後完全康復。
原文
一鄉人力田辛苦,復飢甚,飲食驟飽,倦臥半晌,醒後忽瘖啞不言,如是者二旬余矣。
白話
一位鄉下人種田很辛苦,又非常飢餓,飲食突然過飽,疲憊地躺下半晌,醒來後忽然瘖啞不能說話,像這樣持續了二十多天。
原文
高鼓峰診曰:勞倦傷脾,飢飽傷胃,陽明之氣遏而不升,津液不行,賁門壅澀,故語言不能出也。
白話
高鼓峰診斷說:過度勞累傷脾,飢餓過飽傷胃,陽明之氣被阻遏而不能上升,津液運行不暢,賁門堵塞不通,所以語言不能發出。
原文
以補中益氣湯十大劑與之,偶午睡覺,通身汗下,言語如常。
白話
給他服用補中益氣湯十大劑,偶然午睡醒來,全身出汗,言語恢復正常。
原文
雄按:脾足太陰之脈連舌本,當云飢飽傷胃,賁門壅澀,勞倦傷脾,脾氣陷而不升,不能為胃行其津液,故語言不能出。
白話
雄按:脾足太陰之脈連接舌本,應當說是飢飽傷胃,賁門堵塞不通,勞倦傷脾,脾氣下陷而不能上升,不能替胃運行津液,所以語言不能發出。
原文
補中益氣,升舉脾陽,則津液行而汗出周身,瘖亦遂愈也。張路玉治王惟一案。
白話
補中益氣,升舉脾陽,那麼津液運行而汗出全身,瘖啞也就隨即痊愈了。張路玉治療王唯一的案例。
原文
俞按:此四條皆是喉瘖,而治法各異,其異處仍合於古訓。切於病情,故能取效。
白話
俞按:這四條都是喉瘖,但治療方法各不相同,其不同之處仍然符合古人的教導。切合病情,所以能取得療效。
原文
若今人之用叫子、蘆衣等物,雖若新奇,而與病無涉,效何由得?
白話
像現在的人使用叫子、蘆衣等物品,雖然看似新奇,但與病情無關,效果從哪裡來呢?