原文
羅謙甫治王侍郎婿盜汗案。俞按:此論可為損怯病之秦鏡,何以類案不收?
羅謙甫治療王侍郎女婿盜汗的案例。俞按:這番論述可以作為診斷虛損病症的明鏡,為什麼同類案例沒有收錄?
原文
(雄按:魏選已收。)又羅君治韓子玉父六十病消渴,至冬添躁熱,須裸袒以冰置胸腹乃快,其脈沉細而疾。
(雄按:魏選已經收錄了。)又有羅君治療韓子玉的父親,六十歲患消渴病,到了冬天更加躁熱,必須袒露身體把冰放在胸腹部才感到舒服,他的脈象沉細而急促。
原文
羅亦曰:人身為主,時令為客,大寒之令,其熱更甚,經謂當所勝之令而不能制,名曰真強。乃孤陽絕陰必死之證也。與此條義同。
羅君也說:人身為主,時令為客,在大寒的節令,發熱反而更加厲害,經書說應當節制所勝之氣而不能加以制約,名為「真強」。這是孤陽絕陰必死無疑的證候。與這條的義理相同。
原文
雄按:庚戌冬卜子安少府三令郎,久患虛嗽,醫用引火歸元法,頻投桂、附,驯致喘汗大熱,不能著復衣,甚欲搖扇。
雄按:庚戌年冬天,卜子安少府的三公子,長期患有虛嗽,醫生使用引火歸元的治法,頻頻投用肉桂、附子,以致病到喘汗大作、高熱不退,不能穿雙重衣服,非常想要搖扇子。
原文
延余診之,脈洪數無序,曰:陰已竭,孤陽欲飛,天時猶不能勝,而況於藥乎?辭不治。果交春而沒。
請我前去診治,脈象洪大數急而無規律,我說:陰氣已經枯竭,孤陽想要飛越,連天時都不能戰勝,何況藥力呢?我推辭不治。果然到了春天就去世了。
原文
立齋治王以道元氣素弱,復以考試積勞,於冬月大發熱,淚出隨凝,目赤露胸,氣息沉沉欲絕,脈洪大鼓指,按之如無,舌乾如刺,此內真寒而外假熱也。
立齋治療王以道,他素來元氣虛弱,又因為考試積累疲勞,在冬天大發熱,眼淚流出隨即凝結,雙目發紅袒露胸膛,氣息沉沉將近斷絕,脈象洪大有力重按似無,舌頭乾燥如芒刺,這是內有真寒而外現假熱。
讓他服用十全大補湯,囑咐說:服用此藥後,如果脈象能收斂就是好事。
原文
少頃熟睡,覺而惡寒增衣,脈頓微細如絲,此虛寒之真象也。以人參一兩,熟附三錢,煎服而安。夜間脈復脫,以人參二兩,熟附五錢仍愈。
一會兒熟睡,醒來後惡寒加衣,脈象頓時變得微細如絲,這是虛寒的真實表像。用人參一兩、熟附子三錢,煎服後平安。夜間脈象又脫失,用人參二兩、熟附子五錢仍然治好。
後來用大劑量的人參、白朮、當歸身、炙甘草等藥調補而痊愈。
原文
俞按:見證皆是火象,惟氣息沉沉欲絕是虛象,脈洪大按之如無,則可決其內虛寒而外假熱矣。
俞按:症狀表現都是火象,只有氣息沉沉將近斷絕是虛象,脈象洪大而重按似無,就可以判定是內有虛寒而外現假熱了。
原文
(雄按:其便溺必露虛寒之真諦,惜未載明。)服溫補後脈當收斂為善,此是格言,所當熟記。
(雄按:大小便必然顯露虛寒的真實跡象,可惜沒有記載說明。)服用溫補後脈象應當收斂才是好事,這是格言,應當熟記。
原文
李瀕湖自記痰嗽膚如火燎案。(見《本草綱目》黃芩條下。)
李時珍自己記載的痰嗽皮膚如火燒的案例。(見《本草綱目》黃芩條下。)
原文
俞按:此條與立齋治法天淵之別,故病者如人面之不同,千態萬狀,無有定形,治病者能如以鏡照面,使隨其形而呈於鏡,則妍媸自別,不至誤認矣。
俞按:這條與立齋的治法天差地別,所以病人如同人的面容一樣各不相同,千姿百態沒有固定形狀,治病的人能像用鏡子照臉,使病形隨著鏡子呈現出來,那麼美醜自然分明,不至於誤認了。
原文
高果哉治陳幾亭病身熱,自卯辰以後上半身熱,申酉時中半身熱,亥子時下半身熱,熱至足底更甚,周而復始,一日一夜,循環無間,服藥久而不效,展轉沉重。高診之脈微無力,右尺脈伏而不起。
高果哉治療陳幾亭的病症,身體發熱,從卯時辰時過後上半身發熱,申時酉時變成下半身發熱,亥時子時下半身發熱,熱到足底更加厲害,周而復始,一日一夜循環不斷,服藥很久而不見效,病情輾轉加重。高果哉診他的脈象微細無力,右尺脈伏而不起。
原文
因思尺脈沉伏者,腎虛也;日夜之熱上下循環者,腎火之浮游也;至子時而足底大熱,則腎火之歸就於下也。
因而考慮尺脈沉伏的,是腎虛;日夜發熱上下循環的,是腎火浮游;到子時而足底大熱,是腎火歸就於下的緣故。
原文
若當歸下之時而能攝住其性,不使上走,則熱自退矣,須效燒丹法治之。
如果能在歸下的時候攝住它的特性,不讓它往上走,那麼熱自然就退了,必須效法燒丹的方法來治療。
原文
夫丹家用兩個陽城罐,一盛水銀丹藥,填塞其中,一則空而無物,以兩罐對合,其口扎住,鹽泥封固,然後煅煉其上空罐,必用濕紙當燒紅時搭於罐底,頻以冷水潤之,蓋下罐丹藥為火所逼,則淅淅望空罐中來矣,如升藥之望上而飛也。
丹家使用兩個陽城罐,一個盛著水銀丹藥,填塞其中,一個空而無物,把兩個罐子對合,口部紮住,用鹽泥封固,然後鍛煉上面的空罐,必須用濕紙在燒紅時搭在罐底,頻繁用冷水濕潤它,下面罐子裡的丹藥被火逼迫,就漸漸往空罐中移動,如同升藥往上飛一樣。
原文
但水銀甚活,雖上入空罐,又能復入舊罐,必得涼冷之處,方能攝住其質,故用濕紙搭於罐底,丹必穩貼矣。
但水銀非常活潑,雖然往上進入空罐,又能回到舊罐,必須得到涼冷的地方,才能攝住它的本質,所以用濕紙搭在罐底,丹藥必然穩貼了。
原文
今仿此法以制方,用童溺炙龜板一兩,熟地、枸杞各七錢,麥冬五錢,萸肉四錢,此五味皆補腎滋陰之藥,猶水銀與丹藥也;附子二錢,以從治而導火歸元,猶煉丹之火也;又用黃柏七錢,以降其火,猶罐底之濕紙與水也。黃昏煎好,子時方服。
現在仿照這個方法來配方,用童便炙龜板一兩,熟地、枸杞各七錢,麥冬五錢,山萸肉四錢,這五味都是補腎滋陰的藥,如同水銀與丹藥;附子二錢,用從治法來導火歸元,如同煉丹的火;又用黃柏七錢,用來降其火,如同罐底的濕紙與水。黃昏時煎好,子時才服用。
原文
從前服藥,皆積於胸中而難下,服此藥覺胸中易下,三劑而熱除病愈。
以前服的藥,都積在胸中難以下行,服用此藥後覺得胸中容易下行,三劑就熱除病愈了。
原文
俞按:此案認為腎虛火不歸元,大劑補腎,寒因熱用,與證極合,與脈似有未合,然其講理取譬,真堪嘉惠後人。
俞按:此案認為腎虛火不歸元,用大劑量補腎,寒因熱用,與症狀極為契合,與脈象似乎有些不合,但他的說理取喻,真可以惠澤後人。
原文
雄按:陰虛陽浮,於大劑壯水之中,反佐附子以從治,立方甚佳。
雄按:陰虛陽浮,在大劑壯水的方中,反佐附子用從治法,立方非常好。
原文
取譬之義,仍是陰能攝陽,陽以陰為基之旨,並無新異也。
取喻的義理,仍然是陰能攝陽、陽以陰為基的宗旨,並沒有新的不同。
原文
孫文垣治徐三泉令郎,每下午發熱,直至天明,夜熱更甚,右脅脹痛,咳嗽吊疼,以瘧治罔效,延及二十餘日,熱不退。後醫謂為虛熱,投以參、術,痛益增。孫診之,左弦大,右滑大搏指。乃曰:《內經》云:左右者,陰陽之道路。
孫文垣治療徐三泉的兒子,每天下午發熱,一直到天明,夜間發熱更厲害,右脅脹痛,咳嗽時抽痛,按瘧疾治療沒有效果,拖延了二十多天,熱不退。後來的醫生說是虛熱,投用人參、白朮,疼痛反而加重。孫文垣診治,左脈弦大,右脈滑大搏指。於是說:《內經》說:左右,是陰陽的道路。
原文
據脈,肝膽之火為痰所凝,必勉強作文,過思不決,木火之性不得通達,鬱而致疼。夜甚者,肝邪實也。
根據脈象,肝膽之火被痰凝結,一定是勉强作文,過度思慮不能決斷,木火之性不能通達,鬱結而導致疼痛。夜間加重的,是肝邪實盛。
原文
初治只當通調肝氣,一劑可瘳,誤以為瘧,燥動其火,補以參、術,閉塞其氣,致汗不出,而舌苔如沉香色,熱之極矣。
起初治療只應當通調肝氣,一劑就可以治好,誤以為是瘧疾,妄動了它的火,用人參、白朮補益,閉塞了它的氣,導致汗不能出,而舌苔如沉香色,熱到極點了。
原文
乃以小陷胸湯,用大栝蔞一兩,黃連三錢,半夏二錢,加前胡、青皮各一錢煎服,夜以當歸龍薈丸微下之,遂痛止熱退而安。
就用小陷胸湯,用大栝蔞一兩,黃連三錢,半夏二錢,加前胡、青皮各一錢煎服,夜間用當歸龍薈丸輕微瀉下,於是痛止熱退而安穩。
原文
又治潘宅小价,年十六七;發熱於午後,醫者以為陰虛,用滋陰降火藥三十餘劑,熱益加,且腹中漸脹,面色青白。
又治療潘家的小僕人,年紀十六七歲;在午後發熱,醫生認為是陰虛,用滋陰降火藥三十多劑,發熱更加厲害,而且腹中漸漸脹大,面色青白。
原文
仍以六味地黃湯加知、柏、麥冬、五味之類,又三十劑,而腹大如斗,堅如石,飲食大減,發黃成穗,額亮口渴,兩腿大肉消盡,眼大面小,肌膚枯燥如松樹皮,奄奄一骷髏耳。孫觀其目之神,尚五分存。乃曰:證非死候,為用藥者誤耳。
仍然用六味地黃湯加知母、黃柏、麥冬、五味子之類,又三十劑,而腹大如斗、硬如石,飲食大減,頭髮發黃成穗,額頭光亮口渴,兩腿大肉消盡,眼睛大而臉面小,肌膚枯燥如松樹皮,奄奄一息如同骸骨。孫文垣看他的眼神,尚有五分神氣存在。於是說:症候不是死候,是用藥的人失誤了。
原文
譬之樹木,若根本壞而枝葉枯焦,非力可生,今之焦枯,乃斧斤傷其枝葉,而根本未傷,設灌溉有方,猶可冀生。
比如樹木,如果根本敗壞而枝葉枯焦,不是有力量可以挽救的,如今的焦枯,是斧頭砍傷了枝葉,而根本沒有受傷,如果灌溉得法,還可以希望存活。
原文
(雄按:藥無定性,總以對症者為良,故用失其宜,滋補即是斧斤,用得其宜,攻伐亦為灌溉。世人昧此,不問何症,喜服補劑,至死不悟,可嘆也!)以神授丹日用一丸,煮豬肉四兩伺之。十日腹軟其半,熱亦消其半,神色漸好。潘問此何證?孫曰:此疳積證也。
(雄按:藥物沒有固定的性質,總以對症為好,所以用得不合適,滋補也就是斧頭砍伐,用得合適,攻伐也是灌溉。世人不懂這個道理,不問什麼症狀,喜歡服用補劑,至死不悟,可嘆啊!)用神授丹每天服用一丸,煮四兩豬肉給他吃。十天後腹軟了一半,發熱也消了一半,神色漸好。潘某問這是什麼證?孫文垣說:這是疳積證。
原文
誤認為虛,而用滋陰之藥,是以滯益滯,腹焉得不大不堅?
誤認為是虛證,而用滋陰的藥,因此使滯澀更加滯澀,肚子怎麼能不大不硬呢?
原文
況此熱乃濕熱,由脾虛所致,補陰之藥皆濕類,熱得濕而益甚矣,蓋脾屬土,喜燥惡濕。令以大蘆薈丸、肥兒丸調理一月全瘳。
何況這個熱是濕熱,由脾虛所致,補陰的藥都是濕類,熱得濕而更加厲害了,因為脾屬土,喜燥惡濕。於是用大蘆薈丸、肥兒丸調理一個月完全痊愈。
原文
俞按:發熱有二大局:一系外因,《內經》所謂熱病者皆傷寒之類也;一系內因,《內經》所謂陰虛則發熱也。
俞按:發熱有兩大局面:一是外因,《內經》所說的熱病都是屬於傷寒之類;一是內因,《內經》所說的陰虛就發熱。
原文
然傷寒之類,已有風、暑、濕、風溫、風濕、濕熱、溫病、熱病、癉瘧、腳氣十餘種分別;若內因自陰虛之外,如勞倦內傷,陰盛格陽,氣虛血虛,火鬱陽郁,停食傷酒,伏痰積飲,瘀血瘡疡,頭緒不更多乎?
然而傷寒之類,已經有風、暑、濕、風溫、風濕、濕熱、溫病、熱病、癉瘧、腳氣十多種分別;至於內因除了陰虛之外,如勞倦內傷,陰盛格陽,氣虛血虛,火鬱陽郁,停食傷酒,伏痰積飲,瘀血瘡疡,頭緒不是更多嗎?
原文
得其因又當分其經,而十二經之外,又有奇經,如陽維為病發寒熱,此非可以瘧治者,故臨證貴乎細辨也,即如孫公二案,一系肝經鬱火,一系疳積似勞,非其明眼,安能奏功。
得到病因又應當分清病經,而在十二經之外,又有奇經,如陽維發病發寒熱,這不是可以用瘧疾治法治的,所以臨證貴在仔細辨別,就像孫文垣的兩個案例,一是肝經鬱火,一是疳積類似虛勞,不是他那樣的明眼,怎麼能奏效呢。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。