古今醫案按選

卷一

溫熱

卷一/溫熱20
原文
林北海治一人,夏月遠行勞倦,歸患熱證。下痢膿血,身如燔炭,舌黑而燥,夜多讝語。曰:此陽明病也,不當作痢治。
白話
林北海治療一個人,在夏天遠行勞累疲倦,回來後得了熱證。下痢膿血,身體像燃燒的炭火,舌頭發黑而且乾燥,夜間多說夢話。說:這是陽明病,不應當按照痢疾來治療。
原文
但脈已散亂,忽有忽無,狀類蝦游,殆不可治。其家固請用藥。
白話
但脈象已經散亂,時有時無,狀況類似蝦游,恐怕難以治療。他的家屬堅決請求用藥。
原文
林曰:陽明熱甚,當急解其毒,在古人亦必急下之以存津液。
白話
林北海說:陽明熱邪很盛,應當趕快解除其毒,在古人也一定會用急下的方法來保存津液。
原文
然是證之源,由於勞倦,陽邪內灼,脈已無陰,若驟下之,則毒留而陰絕,死不治矣。勉與養陰,以冀萬一。
白話
然而這個證的根源,是由於勞累疲倦,陽邪在內灼燒,脈象已經沒有陰象,如果突然使用下法,那麼毒邪留滯而陰氣斷絕,就必死無救了。勉強給予養陰的藥物,希望能有一線生機。
原文
用熟地一兩,生地、麥冬、歸、芍、甘草、枸杞佐之。戒其家曰:汗至乃活。
白話
用熟地一兩,生地、麥冬、當歸、白芍、甘草、枸杞作為輔助。告誡他的家屬說:等到出汗才能活命。
原文
服後熱不減,而讝語益狂悖,但血痢不下,身有微汗,略出即止。林診之,脈已接續分明,洪數鼓指。喜曰:今生矣。
白話
服藥後發熱沒有減輕,而說夢話更加狂亂,但血痢沒有發作,身體有微微的汗,稍稍流出就停止。林北海診斷,脈象已經接續分明,洪大數脈有力的搏動。欣喜地說:這下有救了。
原文
仍用前方,去生地加萸肉、丹皮、山藥、棗仁。
白話
仍然使用前面的方子,去掉生地加入山茱萸、丹皮、山藥、酸棗仁。
原文
連服六帖,譫妄昏熱不減,其家欲求更方,林執不可。
白話
連續服用六帖,譫妄昏沉的熱象沒有減輕,他的家屬想要更換方子,林北海堅持不同意。
原文
又二日,診其脈始斂而圓,乃用四順清涼飲子,加熟地一兩,大黃五錢,下黑矢而諸證頓愈。
白話
又過了兩天,診斷他的脈象才收斂而圓滑,於是用四順清涼飲子,加入熟地一兩、大黃五錢,瀉下黑色糞便後各種症狀頓時康復。
原文
越二日,忽復狂讝發熱,喘急口渴,舉家惶惑,謂今必死矣。林笑曰:豈忘吾言乎?得汗即活矣。
白話
過了兩天,忽然又發狂說夢話、發熱,喘促急促、口渴,全家惶恐疑惑,說這下一定會死了。林北海笑著說:難道忘了我的話嗎?等到出汗就能活了。
原文
此緣下後陰氣已至,而無以鼓動之,則營衛不洽,汗無從生,不汗則虛邪不得外達,故內沸而復也。
白話
這是因為瀉下後陰氣已經到來,但沒有辦法鼓動它,那麼營衛就不調和,汗沒有辦法產生,不出汗那麼虛邪就不能向外宣達,所以在內沸騰而再次發作。
原文
病從陽入,必從陽解,遂投白朮一兩,歸、芍、乾薑各三錢,甘草一錢。盡劑汗如注,酣臥至曉,病良已。
白話
病從陽分侵入,一定要從陽分解,於是投用白朮一兩,當歸、白芍、乾薑各三錢,甘草一錢。服完一劑後大汗淋漓,熟睡到天亮,病基本上就好了。
原文
俞按:此證疑難在於初末。初時脈類蝦游,若援景岳證實脈虛之說,而用參、朮、薑、附,則必死;末後狂熱復發,若引又可餘邪注胃之說,而用白虎、承氣,亦必危。
白話
俞按:這個證的疑難在於開始和結尾。開始時脈象類似蝦游,如果援引張景岳證實脈虛的說法,而使用人參、白朮、乾薑、附子,那就一定會死;末尾狂熱復發,如果引用吳又可餘邪注入腸胃的說法,而使用白虎湯、承氣湯,也一定危險。
原文
此案見解用藥俱佳,然其得生處,在於養陰而血痢頓止,脈即應指耳。
白話
這個案例的見解和用藥都好,然而他能夠存活的原因,在於養陰而血痢立刻停止,脈象就能顯現於指下了。
原文
中間連服六帖,譫妄昏熱不減,幸不見手足厥冷,尤幸不至聲瘖不語,絕谷不食也,則以脈之斂而圓故也。
白話
中間連續服用六帖,譫妄昏沉的熱象沒有減輕,幸好沒有出現手足冰冷,尤其幸好沒有到聲音沙啞不能說話、完全不吃飯的程度,這是因為脈象收斂而圓滑的緣故。
原文
但白朮一兩,乾薑三錢,以治狂熱喘渴,殊難輕試。
白話
但是用白朮一兩、乾薑三錢,來治療狂熱喘渴,很難輕易嘗試。
原文
又云:溫熱病最怕發熱不退,及痙厥昏蒙,更有無端而發暈,(雄按:此卻不妨。)及神清而忽間以狂言者,往往變生不測。
白話
又說:溫熱病最怕發熱不退,以及痙攣昏厥神志不清,更有無緣無故而發暈的,以及神志清醒卻忽然間雜著狂言的,往往突然發生變化難以預料。
原文
遇此等證,最能惑人,不比陽證陰脈,陽縮舌卷,撮空見鬼者,易燭其危也。
白話
遇到這類證候,最能迷惑人,不像陽證陰脈、陽物縮入舌頭卷曲、撮空理線看見鬼魅的人,容易看出它的危險。
原文
要妙在辨明虛實,辨得真,方可下手,然必非劉河間、吳又可之法所能救。平素精研《傷寒論》者,庶有妙旨。
白話
關鍵在於辨明虛實,辨認正確,才能下手,然而必定不是劉河間、吳又可的治法所能挽救的。平常深入研究《傷寒論》的人,才有精妙的旨意。
原文
至如葉氏之論溫熱,有邪傳心包,震動君主,神明欲迷,瀰漫之邪,攻之不解,清竅既蒙,絡內亦痹,豁痰降火無效者,用局方至寶丹,或紫雪,或牛黃丸,宗喻氏芳香逐穢宣竅之說,真足超越前賢,且不蹈用重藥者一匙偶誤,覆水難收之弊也。此翁聰明,誠不可及。
白話
至於像葉天士論溫熱,如果有邪氣傳入心包,震動心臟主宰,神明將要迷乱,瀰漫的邪氣,攻之而不解散,清竅已經蒙蔽,絡脈內也痹阻,豁痰降火都沒有效果的,用局方至寶丹,或者紫雪丹,或者牛黃丸,效法喻嘉言芳香逐穢宣通清竅的說法,實在足以超越前代賢人,而且不蹈用重藥的人一匙偶爾失誤、潑出去的水難以收回的弊病。這位老翁的聰明,確實不可企及。