原文
姚僧垣字法衛,吳興武康人,吳太常信之八世孫也。曾祖郢,宋員外散騎常侍,五城侯。父菩提,梁高平令。嘗嬰疾歷年,乃留心醫藥。
姚僧垣字法衛,是吳興武康人,吳國太常卿姚信的第八代孫。曾祖父姚郢,在南朝宋時任員外散騎常侍,封五城侯。父親姚菩提,在南朝梁時任高平縣令。曾經患病多年,於是留心醫藥之學。
原文
梁武帝性又好之,每召菩提討論方術,言多會意,由是頗禮之。
梁武帝性情也喜好醫術,每次召見姚菩提討論方術,話語常常契合心意,因此很敬重他。
原文
僧垣幼通洽,居喪盡禮。年二十四,即傳家業。梁武帝召入禁中,面加討試。僧垣酬對無滯。梁武帝甚奇之。大通六年,解褐臨川嗣王國左常侍。大同五年,除驃騎廬陵王府田曹參軍。九年,還領殿中醫師。
姚僧垣從小博學通達,居喪盡守禮節。二十四歲時,就傳承了家傳醫術。梁武帝召他入宮,當面加以考試探問。姚僧垣對答如流,毫無滯礙。梁武帝對他非常驚異。大通六年,他初入仕途,任臨川嗣王府左常侍。大同五年,任驃騎廬陵王府田曹參軍。大同九年,調回朝中兼任殿中醫師。
原文
時武陵王所生葛修華,宿患積時,方術莫效。梁武帝乃令僧垣視之。還,具說其狀,並記增損時候。
當時武陵王所生的葛修華,患有多年宿疾,各種方術都沒有效果。梁武帝便命姚僧垣前往診視。回來後,詳細說明病情,並記錄病情增減變化的時節。
原文
梁武帝嘆曰:「卿用意綿密,乃至於此,以此候疾,何疾可逃。朕常以前代名人,多好此術,是以每恆留情,頗識治體。今聞卿說,益開人意。」十一年,轉領太醫正,加文德主帥、直閤將軍。梁武帝嘗因發熱,欲服大黃。
梁武帝感嘆道:「你的思慮縝密周到,竟達到這樣的程度,用這樣的態度來診察疾病,什麼疾病能夠逃脫呢?我常因前代名人多喜好此術,所以每每留意於此,也頗懂得治國大體。如今聽你所說,更加開闊眼界。」大同十一年,調任太醫正,加授文德主帥、直閤將軍。梁武帝曾因發燒,想要服用大黃。
原文
僧垣曰:「大黃乃是快藥。然至尊年高,不宜輕用。」帝弗從,遂至危篤。梁簡文帝在東宮,甚禮之。四時伏臘,每有賞賜。太清元年,轉鎮西湘東王府中記室參軍。僧垣少好文史,不留意於章句。時商略今古,則為學者所稱。
姚僧垣說:「大黃是藥性猛烈的藥物。然而陛下年事已高,不應輕易服用。」梁武帝不聽從,於是病情轉為危重。梁簡文帝在東宮時,很敬重他。四時伏臘節日,常常有賞賜。太清元年,調任鎮西湘東王府中記室參軍。姚僧垣從小愛好文史,不留心於章句之學。當時討論古今人物,則被學者們稱道。
原文
及侯景圍建業,僧垣乃棄妻子赴難。梁武帝嘉之,授戎昭將軍、湘東王府記室參軍。及宮城陷,百官逃散。
等到侯景包圍建業時,姚僧垣便拋下妻子兒女奔赴國難。梁武帝嘉獎他,授任戎昭將軍、湘東王府記室參軍。等到皇宮城破,百官紛紛逃散。
原文
嵊見僧垣流涕曰:「吾過荷朝恩,今報之以死。君是此邦大族,又朝廷舊臣。今日得君,吾事辨矣。」俄而景兵大至,攻戰累日,郡城遂陷。僧垣竄避久之,乃被拘執。
張嵊見到姚僧垣,流著淚說:「我深受朝廷恩典,如今要以死來報答。您是這裡的大族,又是朝廷舊臣。今日得到您相助,我的事業有望了。」不久侯景的軍隊大批湧來,連日攻城作戰,郡城最終陷落。姚僧垣躲藏了很久,終於被俘虜。
侯景的將領侯子鑑向來聽聞他的名聲,十分器重對待,因此得以免禍。
原文
及梁簡文嗣位,僧垣還建業,以本官兼中書舍人。子鑑尋鎮廣陵,僧垣又隨至江北。
等到梁簡文帝即位,姚僧垣回到建業,以原職兼任中書舍人。侯子鑑不久鎮守廣陵,姚僧垣又跟隨到長江北岸。
原文
梁元帝平侯景,召僧垣赴荊州,改授晉安王府諮議。
梁元帝平定侯景之亂後,召姚僧垣趕赴荊州,改任他為晉安王府諮議。
原文
其時雖克平大亂,而任用非才,朝政混淆,無復綱紀。僧垣每深憂之。
那時雖然平定了大亂,但任用的人都非賢才,朝政混亂,不再有法度綱紀。姚僧垣常常對此深感憂慮。
原文
謂故人曰:「吾觀此形勢,禍敗不久。今時上策,莫若近關。」聞者皆掩口竊笑。梁元帝嘗有心腹疾,乃召諸醫議治療之方。
他對老朋友說:「我看這形勢,災禍敗亡不久將至。現今最好的策略,不如靠近關中。」聽見的人都捂嘴暗笑。梁元帝曾患心腹之疾,於是召集各位醫生商議治療方法。
大家都說皇帝至尊至貴,不可輕率用藥適宜用平和的藥物,可以逐漸疏通。
原文
僧垣曰:「脈洪而實,此有宿食。非用大黃,必無瘥理。」梁元帝從之,進湯訖,果下宿食,因而疾愈。梁元帝大喜。
姚僧垣說:「脈象洪大而實,這是腹中有積食。必須用大黃,否則一定無法治好。」梁元帝聽從了他的話,服藥完畢,果然瀉下積食,疾病隨即康復。梁元帝非常高興。
當時初次鑄造錢幣,一枚當十枚用,於是賞賜他十萬錢,實際值一百萬。
原文
及大軍克荊州,僧垣猶侍梁元帝,不離左右。為軍人所止。方泣涕而去。尋而中山公獲使人求僧垣。僧垣至其營。復為燕公於謹所召,大相禮接。
等到大軍攻克荊州時,姚僧垣仍侍奉梁元帝,不離左右。被軍人阻擋,這才哭泣著離去。隨即中山公宇文護派人來找姚僧垣。姚僧垣到了他的軍營。又被燕公於謹召見,受到優厚的禮遇接待。
太祖又派使者驛馬趕來徵召姚僧垣,於謹堅決挽留不放。
原文
謂使人曰:「吾年時衰暮,疹疾嬰沉。今得此人,望與之偕老。」太祖以謹勳德隆重,乃止焉。明年,隨謹至長安。武成元年,授小畿伯下大夫。
於謹對使者說:「我年紀衰老,又有疾病纏身。如今得到這個人,希望他能與我相伴到老。」太祖因為於謹功勳德行高重,便作罷了。第二年,姚僧垣隨於謹來到長安。武成元年,授任小畿伯下大夫。
原文
金州刺史伊婁穆以疾還京,請僧垣省疾。乃云:「自腰至臍,似有三縛,兩腳緩縱,不復自持。」僧垣為診脈,處湯三劑。
金州刺史伊婁穆因病回京,請姚僧垣探視疾病。他說:「從腰部到肚臍,好像有三道繩索捆縛,兩腳鬆弛無力,無法自己控制。」姚僧垣為他診脈,開了湯藥三劑。
原文
穆初服一劑,上縛即解;次服一劑,中縛復解;又服一劑,三縛悉除。而兩腳疼痹,猶自攣弱。更為合散一劑,稍得屈伸。
伊婁穆初次服用一劑,上面的束縛就解開了;第二劑服下,中間的束縛又解開了;再服一劑,三道束縛全部消除。然而兩腳仍然疼痛麻木,行動不便。姚僧垣又為他配製散劑一劑,服後稍微能屈伸了。
原文
僧垣曰:「終待霜降,此患當愈。」及至九月,遂能起行。
姚僧垣說:「等到霜降時節,這病就會康復。」等到九月,果然能夠起身行走。
原文
大將軍、襄樂公賀蘭隆先有氣疾,加以水腫,喘息奔急,坐臥不安。
大將軍、襄樂公賀蘭隆先前患有氣疾,又加上水腫,喘息急促,坐臥都不安穩。
原文
或有勸其服決命大散者,其家疑未能決,乃問僧垣。
有人勸他服用決命大散,他的家人猶豫不能決定,於是來請教姚僧垣。
原文
僧垣,曰:「意謂此患不與大散相當。若欲自服,不煩賜問。」因而委去。
姚僧垣說:「我認為這病不適合用大散來治療。如果想自己服用,就不必來問我了。」因此推辭離去。
原文
其子殷勤拜請曰:「多時抑屈,今日始來。竟不可治。意實未盡。」僧垣知其可瘥,即為處方,勸使急服。便即氣通,更服一劑,諸患悉愈。
他的兒子殷勤拜請說:「抑鬱多時,今日才來。就算是不可治,我們的心意也還沒盡。」姚僧垣知道這病可以治好,便為他開處方,勸他趕快服用。服後氣息就通了,再服一劑,各種病症全部康復。
原文
天和元年,加授車騎大將軍、議同三司。大將軍、樂平公竇集暴感風疾,精神瞀亂,無所覺知。諸醫先視者,皆云已不可救。
天和元年,加授車騎大將軍、儀同三司。大將軍、樂平公竇集突然中了風疾,精神昏亂,毫無知覺。各位先來診視的醫生都說已經不可救了。
原文
僧垣後至,曰:「困則困矣,終當不死。若專以見付,相為治之。」其家忻然,請受方術。僧垣為合湯散,所患即瘳。
姚僧垣最後到達,說:「困乏是困乏,但最終不會死。如果專門把我交付於此事,我願意為他治療。」他的家人欣然接受,請求施以方術。姚僧垣為他配製湯散,所患的疾病隨即康復。
大將軍、永世公叱伏列椿苦於腹瀉積累時日,但仍然不曾停止朝見拜謁。
原文
燕公謹嘗問僧垣曰:「樂平、永世俱有痼疾,若如僕意,永世瘥輕。」對曰:「夫患有深淺,時有克殺。樂平雖困,終當保全。永世雖輕,必不免死。」謹曰:「君言必死,當在何時?」對曰:「不出四月。」果如其言。謹嘆異之。六年。遷遂伯中大夫。
燕公於謹曾問姚僧垣說:「樂平公、永世公都有頑疾,以我之意,永世公的病較輕。」姚僧垣回答說:「疾病有深淺,時令有制約。樂平公雖然困厄,最終將會保全。永世公雖然病輕,必定難免一死。」於謹說:「你說他必死,應當在什麼時候?」回答說:「不出四個月。」果然如他所說。於謹感嘆稱異。天和六年,升任遂伯中大夫。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。