集驗方

妊娠隨月養胎及服藥方

妊娠隨月養胎及服藥方(2)

妊娠隨月養胎及服藥方34
原文
甘草(炙) 芍藥(各二兩) 當歸 人參 乾地黃 芎藭(各二兩) 五味子(五合) 麥門冬(去心一升) 大麻仁(五合) 生薑(六兩) 大棗(三十五枚擘) 黃芩(一兩)
白話
炙甘草、芍藥各二兩,當歸、人參、乾地黃、芎藭各二兩,五味子五合,麥門冬(去心)一升,大麻仁五合,生薑六兩,大棗(擘開)三十五枚,黃芩一兩。
原文
上十二味,切,以水七升,清酒五升,煮取三升半,分四服,日三夜一。七日復服一劑。忌菘菜、海藻、蕪荑。(《外臺》卷三十三)
白話
以上十二味藥,切碎,用水七升、清酒五升,煮取三升半,分四次服用,白天三次夜間一次。七天後再服一劑。禁忌菘菜、海藻、蕪荑。(出自《外臺秘要》卷三十三)
原文
妊娠六月,始受金精,以成其筋,身欲微勞,無得靜處,出遊於野,數觀走犬、馬,食宜鷙鳥、猛獸之肉,是謂變腠理紉筋,以養其力,以堅背膂。
白話
懷孕六個月時,胎兒開始接受金精,以形成筋。身體應當稍微活動,不能處於靜止不動的狀態,到野外出遊,時常觀看奔跑的狗和馬,飲食宜吃鷹鷙猛獸的肉,這稱為改變腠理、紉合筋骨,以養護體力,使背脊堅強。
原文
妊娠六月,足陽明脈養,不可針灸其經,足陽明內屬於胃,主其口目,六月之時,兒口目皆成,調五味,食甘美,無大飽。
白話
懷孕六個月時,由足陽明經脈養護,不可針灸此經。足陽明經內部屬於胃,主管口和眼睛。六月時,胎兒的口和眼睛都已形成,應調和五味,食用甘甜美好的食物,但不可吃得過飽。
原文
妊娠六月,卒有所動不安,寒熱往來,腹內脹滿,身體腫,驚怖,忽有所下,腹痛如欲產,手足煩疼,麥門冬湯方。
白話
懷孕六個月時,突然有胎動不安,發冷發熱交替,腹內脹滿,身體浮腫,驚恐害怕,忽然有下血,腹痛像要生產,手腳煩躁疼痛,用麥門冬湯方。
原文
麥門冬(去心一升) 甘草(炙) 人參(各一兩) 乾地黃(三兩) 黃芩(二兩) 阿膠(四兩) 生薑(六兩) 大棗(十五枚擘)
白話
麥門冬(去心)一升,炙甘草、人參各一兩,乾地黃三兩,黃芩二兩,阿膠四兩,生薑六兩,大棗(擘開)十五枚。
原文
上八味,切,以水七升,煮減半,內清酒二升並膠,煎取三升,分三服,每服如人行三、四里,中間進糜粥。忌海藻、菘菜、蕪荑。若曾傷六月胎,當預服柴胡湯方。
白話
以上八味藥,切碎,用水七升,煮到水量減半,加入清酒二升和阿膠,煎取三升,分三次服用。每次服藥的間隔約為人行走三到四里的時間,中間可進食稀粥。禁忌海藻、菘菜、蕪荑。如果曾經損傷過六個月胎兒的,應當預先服用柴胡湯方。
原文
柴胡(四兩) 芍藥(一方作紫葳) 白朮 甘草(炙各二兩) 麥門冬(三兩去心) 蓯蓉(一兩) 芎藭(二兩) 乾地黃(五兩) 生薑(六兩) 大棗(三十枚擘)
白話
柴胡四兩,芍藥(另一版本作紫葳)、白朮、炙甘草各二兩,麥門冬(去心)三兩,蓯蓉一兩,芎藭二兩,乾地黃五兩,生薑六兩,大棗(擘開)三十枚。
原文
上十味,切,以水一斗,煮取三升,分四服,日三夜一,中間進糜粥,勿食生冷及堅強之物,七日更服一劑。忌海藻、菘菜、蕪荑、桃李,雀肉等。一方有黃芩二兩。
白話
以上十味藥,切碎,用水一斗,煮取三升,分四次服用,白天三次夜間一次,中間進食稀粥,不要吃生冷及堅硬的食物。七天後再服一劑。禁忌海藻、菘菜、蕪荑、桃李、雀肉等。另一方有黃芩二兩。
原文
妊娠七月,始受木精,以成骨,勞身搖肢,無使定止,動作屈伸,以運血氣,自此後居處必燥,飲食避寒,常食粳稻,以密腠理,是謂養骨而堅齒。
白話
懷孕七個月時,胎兒開始接受木精,以形成骨骼。身體要勞動,四肢要活動,不要讓身體停滯不動,要動作屈伸,以運行血氣。從此以後居住環境必須乾燥,飲食避開寒冷,常吃粳米,以緻密腠理,這稱為養骨而使牙齒堅固。
原文
妊娠七月,手太陰脈養,不可針灸其經,手太陰內屬於肺,肺主皮毛,七月之時,兒皮毛已成,無大言,無號哭,無薄衣,無洗浴,無寒飲。
白話
懷孕七個月時,由手太陰經脈養護,不可針灸此經。手太陰經內部屬於肺,肺主管皮毛。七月時,胎兒的皮毛已經形成,不要大聲說話,不要號哭,不要穿單薄的衣服,不要洗浴,不要喝冷飲。
原文
妊娠七月,忽驚恐,搖動,腹痛,卒有所下,手足厥冷,脈若傷寒,煩熱腹滿,短氣,常苦頸項腰背強,蔥白湯方。
白話
懷孕七個月時,忽然驚恐,胎兒動搖,腹痛,忽然有下血,手腳冰冷,脈象如同傷寒,煩躁發熱,腹部脹滿,呼吸短促,常常苦於頸項、腰背強直,用蔥白湯方。
原文
蔥白(長三四寸十四枚) 半夏(洗) 麥門冬(去心各一升) 生薑(八兩) 甘草(炙) 當歸 黃耆(各三兩) 阿膠(四兩) 人參(一兩半) 黃芩(一兩) 旋覆花(一把)
白話
蔥白(長三、四寸)十四枚,半夏(洗過)、麥門冬(去心)各一升,生薑八兩,炙甘草、當歸、黃耆各三兩,阿膠四兩,人參一兩半,黃芩一兩,旋覆花一把。
原文
上十一味,切,以水八升,煮減半,內清酒三升並膠,煎取四升,溫服一升,日三夜一,溫臥當汗出,若不出者加麻黃二兩煮,服如前法,若秋後勿強責汗。忌羊肉、餳、海藻、菘菜等。
白話
以上十一味藥,切碎,用水八升,煮到水量減半,加入清酒三升和阿膠,煎取四升,溫服一升,白天三次夜間一次。溫臥應當出汗,如果不出汗,加麻黃二兩同煮,服用方法如前。如果是在秋後,不要勉強發汗。禁忌羊肉、餳(糖稀)、海藻、菘菜等。
原文
若曾傷七月胎者,當預服杏仁湯方。杏仁(去雙仁皮尖) 甘草(炙) 鍾乳(研各二兩) 麥門冬(去心) 吳茱萸(各一兩) 乾薑(二兩) 五味子 粳米(各五合) 紫菀(一兩)
白話
如果曾經損傷過七個月胎兒的,應當預先服用杏仁湯方。杏仁(去掉雙仁、皮尖)、炙甘草、鍾乳(研細)各二兩,麥門冬(去心)、吳茱萸各一兩,乾薑二兩,五味子、粳米各五合,紫菀一兩。
原文
上九味,切,以水八升,煮取三升半,分四服,日三夜一,中間進食,七日服一劑,忌海藻、菘菜。(《外臺》卷三十三)
白話
以上九味藥,切碎,用水八升,煮取三升半,分四次服用,白天三次夜間一次,中間進食。七天服一劑。禁忌海藻、菘菜。(出自《外臺秘要》卷三十三)
原文
妊娠八月,始常土精,以成膚革,和心靜息,無使氣極,是謂密腠理,光澤顏色。
白話
懷孕八個月時,胎兒開始經常接受土精,以形成皮膚。應使心情平和、靜養休息,不要使氣機過極,這稱為緻密腠理,使面色光澤。
原文
妊娠八月,手陽明脈養,不可針灸其經,手陽明內屬於大腸,大腸主九竅,八月之時,兒九竅皆成,無食燥物,無輒失食,無忍大起。
白話
懷孕八個月時,由手陽明經脈養護,不可針灸此經。手陽明經內部屬於大腸,大腸主管九竅。八月時,胎兒的九竅都已形成,不要吃乾燥的食物,不要突然斷食,不要忍著大便。
原文
妊娠八月,中風寒有所犯觸,身體盡痛,乍寒乍熱,胎動不安,常苦頭眩痛,繞臍下寒,時時小便,白如米汁,或青或黃,或使寒慄,腰背苦冷痛,而目視茫茫,芍藥湯方。
白話
懷孕八個月時,感受風寒有所觸犯,全身疼痛,一陣冷一陣熱,胎動不安,常常苦於頭暈頭痛,臍下寒冷,時常小便,小便白如米湯,或青色或黃色,或者使人寒戰,腰背冷痛,而且視物模糊,用芍藥湯方。
原文
芍藥(四分) 人參 當歸 甘草(炙各三兩) 白朮(一兩) 厚朴(二兩炙) 薤白(切一升) 生薑(四兩切)
白話
芍藥四分,人參、當歸、炙甘草各三兩,白朮一兩,炙厚朴二兩,薤白(切)一升,生薑(切)四兩。
原文
上八味,切,以水五升,酒四升合煮,取三升,分三服,日再夜一,忌海藻、菘菜、桃李、雀肉等。
白話
以上八味藥,切碎,用水五升、酒四升合煮,取三升,分三次服用,白天兩次夜間一次。禁忌海藻、菘菜、桃李、雀肉等。
原文
若曾傷八月胎者,當預服葵子湯方。(《外臺》卷三十三)
白話
如果曾經損傷過八個月胎兒的,應當預先服用葵子湯方。(出自《外臺秘要》卷三十三)
原文
甘草(炙三兩) 芍藥(二兩一方四兩) 柴胡(三兩) 葵子(一升) 白朮(三兩) 生薑(六兩) 大棗(二十枚擘) 厚朴(二兩)
白話
炙甘草三兩,芍藥二兩(另一方用四兩),柴胡三兩,葵子一升,白朮三兩,生薑六兩,大棗(擘開)二十枚,厚朴二兩。
原文
上八味,切,以水九升,煮取三升,分三服,日三。十日服一劑。忌海藻、菘菜、桃李、雀肉等。
白話
以上八味藥,切碎,用水九升,煮取三升,分三次服用,每天三次。十天服一劑。禁忌海藻、菘菜、桃李、雀肉等。
原文
妊娠九月,始受石精,以成皮毛,六腑百節,莫不畢備,飲醲食甘,緩帶自持而待之,是謂養毛髮,多才力。
白話
懷孕九個月時,胎兒開始接受石精,以形成皮毛,六腑百節,無不齊備。飲用濃厚的湯液,食用甘甜的食物,放鬆腰帶,從容自持以待生產,這稱為養護毛髮,增加才能體力。
原文
妊娠九月,足少陰脈養,不可針灸其經,足少陰內屬於腎,腎主續縷,九月之時,兒脈續縷皆成,無處濕冷,無著炙衣。
白話
懷孕九個月時,由足少陰經脈養護,不可針灸此經。足少陰經內部屬於腎,腎主管續縷(指經脈等)。九月時,胎兒的脈絡續縷都已形成,不要處在潮濕寒冷的地方,不要穿烘烤過的衣服。
原文
妊娠九月,若卒下痢,腹滿懸急,胎上衝心,腰背痛,不可轉側,短氣,半夏湯方。
白話
懷孕九個月時,如果突然下痢,腹部脹滿而有懸吊緊急感,胎氣上衝心,腰背疼痛,不能轉身側臥,呼吸短促,用半夏湯方。
原文
半夏(洗) 麥門冬(去心各五合) 乾薑(一兩) 當歸 吳茱萸 阿膠(炙各三兩) 大棗(十二枚擘)
白話
半夏(洗過)、麥門冬(去心)各五合,乾薑一兩,當歸、吳茱萸、炙阿膠各三兩,大棗(擘開)十二枚。
原文
上七味,切,以水九升,煮取三升,去滓,內白蜜八合,微火上溫,分四服,痢即止。忌血物、餳等。若曾傷九月胎者,當預服豬腎湯方。
白話
以上七味藥,切碎,用水九升,煮取三升,去渣,加入白蜜八合,用微火加溫,分四次服用,痢疾就會停止。禁忌血類食物、餳等。如果曾經損傷過九個月胎兒的,應當預先服用豬腎湯方。
原文
豬腎(一具) 茯苓 桑寄生 乾薑 乾地黃 芎藭(各三兩) 白朮(四兩) 麥門冬(一升去心) 附子(中者一枚炮) 大豆(三合)
白話
豬腎一具,茯苓、桑寄生、乾薑、乾地黃、芎藭各三兩,白朮四兩,麥門冬(去心)一升,炮附子(中等大小)一枚,大豆三合。
原文
上十味,切,以水一斗,煮腎令熟,去腎內諸藥,煎取三升半,分四服,日三夜一,十日更一劑。
白話
以上十味藥,切碎,用水一斗,先煮豬腎至熟,去掉豬腎,放入其餘藥物,煎取三升半,分四次服用,白天三次夜間一次。十天後更換一劑。
原文
忌豬肉、冷冰、蕪荑、桃李、雀肉、酢物等。(《外臺》卷三十三)
白話
禁忌豬肉、冷冰、蕪荑、桃李、雀肉、醋類食物等。(出自《外臺秘要》卷三十三)
原文
妊娠十月,五臟俱備,六腑齊通,納天地氣于丹田,故使關節人神皆備,但俟時而生.(《外臺》卷三十三)變女為男法。
白話
懷孕十個月時,五臟都已具備,六腑都已通暢,納入天地之氣於丹田,所以使關節和人體神氣都已完備,只需等待時機分娩。(出自《外臺秘要》卷三十三)轉變女胎為男胎的方法。
原文
取弓弦一枚,絳囊盛,帶婦左臂。(《醫心方》卷二十四)
白話
取弓弦一根,用紅色袋子裝著,佩帶在孕婦的左臂上。(出自《醫心方》卷二十四)