原文
凡有九種瘻,一曰狼瘻,始發於頸,頭腫有根,起於缺盆,上轉連耳本腫大,此得之因憂恚氣上不得下,其根在肺,空青主之,商陸為佐;二曰鼠瘻,始發於頸,無頭尾,如鼷鼠瘻核,時上時下,使人寒熱脫肉,此得之由食大鼠餘毒不去,其根在胃,貍骨主之,知母為佐;三曰螻蛄瘻,始發於頸項,狀如螻蛄,腫潰連生瘡,其汁赤黃,得之食瓜螻蛄餘毒及果實不去核,其根在大腸,荏子主之,桔梗為佐;四曰蜂瘻,始發於頸,瘰癧三、四處,俱腫起,相連潰潰移,此得之多飲流水,水有蜂餘毒不去,其根在脾,雄黃主之,黃芩為佐;五曰蚍蜉瘻,始發於頸,初得之如傷寒,此得之因飲食中有蚍蜉毒不去,其根在腎,礜石主之,防風為佐;六曰蠐螬瘻,始發於頸,上下無頭尾,如棗核塊塊,多在皮中,使人寒熱心痛滿,此因喜怒哭泣得之,其根在心,礜石主之,白朮為佐;七曰浮疽癭,始發於頸,如兩指,使人寒熱欲臥,此得之因思慮憂憶,其根在膽,地膽主之,甘草為佐;八曰瘰癧瘻,始發於頸,有根,初苦痛,瘰癧覺之使人寒熱,得之新沐頭濕結髮,汗流入於頸所致,其根在腎,雌黃主之,芍藥為佐;九曰轉脈瘻,始發於頸,如大豆浮在脈中,濯濯脈轉,苦驚惕,身如振寒熱,始得之時,驚臥失枕,其根在小腸,斑蝥主之,白芷為佐。治瘻九種方:
總共有九種瘻瘡,第一種叫狼瘻,開始發生在頸部,頭部腫大有根,起源於缺盆,向上蔓延連接耳根部腫大,這是因為憂愁憤怒使氣向上而不能下行,其病根在肺,用空青主治,商陸作為輔助;第二種叫鼠瘻,開始發生在頸部,沒有頭尾,像老鼠樣的瘻核,有時上有時下,使人發冷發熱肌肉消瘦,這是因為吃了大鼠的殘餘毒邪沒有清除,其病根在胃,用貍骨主治,知母作為輔助;第三種叫螻蛄瘻,開始發生在頸項,形狀像螻蛄,腫大潰爛連續生瘡,膿汁呈赤黃色,這是因為吃了瓜果後螻蛄的殘餘毒邪以及果實沒有去核,其病根在大腸,用荏子主治,桔梗作為輔助;第四種叫蜂瘻,開始發生在頸部,瘰癧三、四處,都腫大起來,互相連接潰爛轉移,這是因為多喝了流水,水中有蜂的殘餘毒邪沒有清除,其病根在脾,用雄黃主治,黃芩作為輔助;第五種叫蚍蜉瘻,開始發生在頸部,初得病時像傷寒,這是因為飲食中有蚍蜉的毒邪沒有清除,其病根在腎,用礜石主治,防風作為輔助;第六種叫蠐螬瘻,開始發生在頸部,上下沒有頭尾,像棗核一樣的塊狀,多在皮肉中,使人發冷發熱心口疼痛滿悶,這是因為喜怒哭泣而得,其病根在心,用礜石主治,白朮作為輔助;第七種叫浮疽癭,開始發生在頸部,像兩個手指,使人發冷發熱想要躺臥,這是因為思慮憂傷而得,其病根在膽,用地膽主治,甘草作為輔助;第八種叫瘰癧瘻,開始發生在頸部,有根,起初疼痛,瘰癧使其使人發冷發熱,這是因為新洗頭後頭髮濕潤凝結,汗水流入頸部而引起,其病根在腎,用雌黃主治,芍藥作為輔助;第九種叫轉脈瘻,開始發生在頸部,像大豆浮在脈管中,脈管中濯濯流動,脈搏轉動,苦於驚恐戰慄,身體如同發抖發冷發熱,剛得病時,因驚嚇而躺臥失落枕頭,其病根在小腸,用斑蝥主治,白芷作為輔助。治療九種瘻瘡的方劑如下:
原文
空青(研,煉之) 商陸根 貍骨(炙) 知母 荏子 桔梗 雄黃 黃芩 礜石(燒) 防風 礬石(燒汁盡) 地膽(熬) 白朮 甘草(炙) 雌黃 芍藥 斑蝥(去足羽,熬) 白芷(各二分)
空青(研成粉末,煉製)商陸根 貍骨(炙烤)知母 荏子 桔梗 雄黃 黃芩 礜石(燒製)防風 礬石(燒至汁液盡)地膽(熬製)白朮 甘草(炙烤)雌黃 芍藥 斑蝥(去除足和翅膀,熬製)白芷(各二分)
原文
上十八味,搗,其論病者特加其分,餘種令分等,細篩末,空青最在後內之,苦酒服一刀圭,日三服,三十日知,五十日愈,七十日平復,病者百日禁食魚、肉。
以上十八味藥,搗碎,其中論述病情者特別增加其分量,其餘種類使其分量均等,細細篩成粉末,空青最後放入,用苦酒送服一刀圭,每日服三次,三十日見效,五十日痊愈,七十日康復,患病者一百日內禁食魚類、肉類。
原文
忌生菜、桃、李、雀肉、海藻、菘菜、犬肉、生血物。
忌食生菜、桃子、李子、雀肉、海藻、菘菜、狗肉、未煮熟的血液類食物。
原文
餘二大豆為一刀圭,小兒服之半,大人全服,八歲以下,寧從少起,過度令人淋,淋即減之。(《外臺》卷二十三)治鼠瘻及瘰癧膏方。
其餘以二大豆為一刀圭,小兒服用一半,大人服用全量,八歲以下,寧可從少量開始,過量會使人小便不利,出現小便不利就減量。(《外臺秘要》卷二十三)治療鼠瘻及瘰癧的膏方。
原文
白馬、牛、羊、豬、雞等矢屑(各一斤) 漏蘆 藁本(各一斤)
白馬、牛、羊、豬、雞等的糞便殘渣(各一斤)漏蘆 藁本(各一斤)
原文
上七味,並於石上燒作灰研,絹篩之,以豬脂一升三合,煎亂髮一兩半,令沸,發盡乃內諸藥屑,微火上煎五、六沸,藥成,先去瘡上痂,以鹽湯洗,新綿拭瘡令燥,然後敷膏,若無痂猶須湯洗,日再,若著膏,當以帛覆,無令風冷,神驗。瘰癧以膏敷上,亦日再。(《外臺》卷二十三)治鼠瘻方。死鼠(一枚中形者) 亂髮(如雞子一枚)
以上七味,都在石頭上燒成灰再研磨,用絹篩過,用豬油一升三合,煎煮一兩半的亂髮,使其沸騰,等頭髮完全溶化後再加入各種藥末,在微火上煎煮五、六沸,藥就製成了,先除去瘡上的痂皮,用鹽湯清洗,用新棉布擦乾瘡口,然後敷上膏藥,如果沒有痂皮仍然需要用湯劑清洗,每日二次,如果敷上膏藥,應當用布覆蓋,不要讓風冷侵入,非常靈驗。瘰癧用膏藥敷上,也是每日二次。(《外臺秘要》卷二十三)治療鼠瘻的方劑。死鼠(一枚中等大小的)亂髮(如雞蛋大小一枚)
原文
上二物,以臘月豬膏令淹鼠、發煎之,令其鼠、發都盡消,膏成分作二分,一分稍稍塗瘡,一分以酒服之,即愈矣。鼠子當從瘡出,神良,秘不傳。(《外臺》卷二十三)又方
以上二味藥物,用臘月的豬油使其浸泡鼠和頭髮後煎煮,使鼠和頭髮都完全溶化消滅,膏藥分成二分,一分稍微塗在瘡上,一分用酒送服,就能痊愈了。鼠瘡應當從瘡口排出,效果神奇良好,秘方不輕易傳授。(《外臺秘要》卷二十三)另一個方劑
原文
蛇腹中鼠、蝦蟆燒末,酒服方寸匕,甚效。(《外臺》卷二十三)又方
蛇腹中的老鼠、蝦蟆燒成末,用酒送服一方寸匕,效果特別好。(《外臺秘要》卷二十三)另一個方劑
原文
以槲葉搗末,敷腫上,熱炒鹽熨之,即消,良效。(《外臺》卷二十三)
用槲葉搗成粉末,敷在腫處,將鹽炒熱後放在葉上熨燙,就能消散,效果良好。(《外臺秘要》卷二十三)
原文
凡有腫,皆有相主,患者宜檢本方,多發頭兩邊,累累有核。鼠瘻腫核痛未成膿方。
凡是各種腫瘤,都有相應的主導病因,患者應當檢查原來的處方,腫瘤多發生在頭部兩側,累累成串有核。治療鼠瘻腫核疼痛還沒有化膿的方劑。
原文
以柏葉敷著腫上,熬鹽著葉上,熨令熱氣下即消。(《肘後方》卷五)治螻蛄瘻方。
用柏葉敷在腫處,將鹽炒熱放在葉上,熨燙讓熱氣透下就能消散。(《肘後備急方》卷五)治療螻蛄瘻的方劑。
原文
取螻蛄脂二七枚,酒和敷瘡上。(《醫心方》卷十六)治蟻瘻方。
取螻蛄的脂肪十四枚,用酒調和敷在瘡上。(《醫心方》卷十六)治療蟻瘻的方劑。
原文
半夏一果,搗作屑,以鴨膏和,敷瘡上。(《醫心方》卷十六)治瘻有頭出,膿水不止方。
半夏一枚,搗成細屑,用鴨油調和,敷在瘡上。(《醫心方》卷十六)治療瘻瘡有瘻頭流出、膿水不止的方劑。
原文
以啄木一隻燒灰,酒下二錢匕。(《證類本草》卷十九)
用一隻啄木鳥燒成灰,用酒送服二錢匕。(《證類本草》卷十九)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。