原文
癰疽論:黃帝曰:夫子言癰疽,何以別之?岐伯答曰:營衛稽留於經脈之中,則血泣而不行,不行則衛氣從之,從之而不通,壅遏不得行,故熱。大熱不止,熱勝則肉腐,肉腐則為膿。
癰疽論:黃帝問:先生談到癰疽,如何區分它們?岐伯回答說:營衛之氣停留在經脈之中,血液就凝滯而不通暢,不通暢則衛氣隨之而來,隨之而來卻不能通行,堵塞壓迫而無法運行,所以產生熱。大的熱邪不止,熱邪過盛就會使肌肉腐爛,肌肉腐爛就會化為膿液。
原文
然不能陷肌膚於骨髓,骨髓不為焦枯,五臟不為傷,故命曰癰。黃帝曰:何謂疽?
然而(膿熱)不能深入侵蝕肌膚到骨髓,骨髓不會因此乾枯,五臟不會因此受傷,所以稱為癰。黃帝問:什麼叫做疽?
原文
岐伯答曰:熱氣絕盛,下陷肌膚筋髓骨肉,內連五臟,血氣竭盡,當其癰下,筋骨良肉皆無餘,故命曰疽。疽者其上皮夭瘀以堅,亦如牛領之皮。癰者其上皮簿以澤。此其候。帝曰:善。(《外臺》卷二十四)
岐伯回答說:熱邪極為熾盛,向下侵蝕肌膚筋髓骨肉,向內聯繫五臟,血氣完全耗盡,在瘡癰的下方,筋骨和完好的肌肉都不剩了,所以稱為疽。疽的瘡面表皮呈現黑褐色且堅硬,就像牛脖子上的皮一樣。癰的瘡面表皮則薄而有光澤。這就是它們的證候。黃帝說:好。(《外臺秘要》卷二十四)
原文
治癰腫,大按乃痛者病深,小按便痛者病淺,按之處陷不復者無膿,按之即復者有膿,若當上破者,膿出不盡,不盡稍深蝕骨,骨碎出,當以魚導側際,從下頭破令膿出盡,出盡則骨生愈矣。
治療癰腫,用力按壓才感到疼痛的病情較深,輕輕按壓就疼痛的病情較淺,按壓後凹陷處不能恢復的沒有膿液,按壓後立即恢復的有膿液。如果應當從上方切開引流,膿液卻不能完全排出,未排盡會逐漸向深處侵蝕骨頭,骨頭碎裂露出時,應當用魚導從瘡口的側面,從下方切開讓膿液完全排盡,膿液排盡後骨頭就會生長癒合。
原文
若惡肉不盡者,食惡肉藥去之,膏塗之即愈。食肉藥方。
如果壞死組織未能完全清除,應當用蝕除壞死組織的藥物去除它,再塗抹藥膏就能癒合。蝕除壞死組織的藥方如下。
原文
取白荻灰水淋之,煎令如膏,此不宜預作,作之十日則歇。
取白荻灰用水澆淋,煎熬成像膏藥一樣,這個不宜預先製作,製作後十天就會失效。
原文
並可以去黑子,黑子藥注便即拭去,不時拭則傷膚。又一方以桑白灰亦妙。(《外臺》卷二十四)
還可以去黑痣,黑痣用藥後立即擦去,不及時擦就會傷害皮膚。另一個方子用桑白灰也很好。(《外臺秘要》卷二十四)
原文
凡破諸病肉厚處,當先廣封四面,不爾,瘡破裂氣泄便死,不可救也。
凡是切開身體上肌肉厚的地方的瘡病,應當先用大面積的藥膏封住四周,否則瘡口裂開、氣息洩漏就會死亡,無法搶救。
原文
有久癰余瘡為敗癰深疽,有脛間喜生瘡,中外惡瘡,霜寒凍不瘥經年,或骨疽亦名脛瘡,深爛青黑,四邊堅強,中央膿血惡汁出,百藥治不瘥,汁漬好肉處皆腫,亦有碎骨從中出者,可溫赤龍皮湯洗之,夏月日日洗之,冬月三日、四日一洗。
有些長期患有癰瘡的人,瘡口腐爛變成了深層的敗癰,小腿間容易生瘡,體表有各種惡瘡,經年累月遭受霜寒冷凍都不能癒合,有的骨疽也叫脛瘡,深層糜爛呈青黑色,四周堅硬結實,中間流出膿血和污穢液體,用各種藥物治療都不能癒合,膿液浸潤到好肉的地方都會腫起來,也有碎骨從瘡口中露出來的,可以用溫熱的赤龍皮湯清洗,夏天每天洗一次,冬天每三、四天洗一次。
原文
潰肉多者,可時敷白䕡茹散食去之,可一日之中,三、四敷之,止後長敷家豬屎散得瘥也。
潰爛組織較多的,可以時常敷上白䕡茹散來蝕除它,可以一天之中敷三、四次,停止後長期敷家豬屎散就能癒合。
原文
取豬矢燒作灰,下絹篩,以粉疽敗瘡中令滿,汁出脫去便敷之,長敷須瘥也。若更生青肉,復著白䕡茹微如前法也。
取豬糞燒成灰,用細絹篩過,撒在疽瘡和敗瘡中使其充滿,膿液流出脫落後便敷上,持續敷用就會癒合。如果又長出青色的肉芽,再次敷上白䕡茹,操作方法同上。
原文
(《外臺》卷十四)治癰、一切腫,未成腫,拔毒方。
(《外臺秘要》卷十四)治療癰瘡和一切腫毒,尚未化膿的拔毒方。
原文
牡蠣白者為細末,水調塗,干更塗。(《證類本草》卷二十)治癰疽不潰方。
用白色的牡蠣研成細末,用水調和塗抹,幹了再塗。(《證類本草》卷二十)治療癰疽不能潰破的方子。
原文
薏苡仁一枚,吞之。(《本草綱目》卷二十二)治癰已有膿,當使壞方。
吞服薏苡仁一枚。(《本草綱目》卷二十二)治療癰瘡已經化膿應當使其破潰的方子。
原文
取白雞兩翅羽肢各一枚,燒服之,即穿。(《肘後方》卷五)
取白雞的兩邊翅膀和肢體各一根,燒成灰後服用,瘡口就會穿破。(《肘後方》卷五)
原文
治癰瘡,膿血不止,瘡中空虛,疼痛,排膿內補散方。
治療癰瘡,膿血不止,瘡口空虛,疼痛的排膿內補散方。
原文
防風(一兩) 遠志(一兩) 當歸(二兩) 黃耆(一兩) 白芷(一兩) 甘草(一兩) 桔梗(一兩)通草(一兩) 厚朴(二兩) 人參(一兩) 桂心(一兩) 附子(一兩) 赤小豆(五合熬) 芎藭(一兩)
防風(一兩)、遠志(一兩)、當歸(二兩)、黃耆(一兩)、白芷(一兩)、甘草(一兩)、桔梗(一兩)、通草(一兩)、厚朴(二兩)、人參(一兩)、桂心(一兩)、附子(一兩)、赤小豆(五合,炒)、芎藭(一兩)
原文
凡十五物,冶,合篩,未食溫酒服方寸匕,日三夜一。
共十五味藥,炮製後混合篩細,飯前用溫酒送服方寸匕大小的量,白天三次夜間一次。
(《醫心方》卷十五)治療癰瘡和癤子像結實一樣紅赤發熱的方子。
原文
以水磨半夏塗之,燥復更塗,得流便消也。山草中,可自掘生半夏乃佳。此治神驗,勿不信也。(《外臺》卷二十四)
用水磨半夏塗抹,乾燥了再塗,膿液流出便會消散。在山野草叢中,可以自己挖掘野生的半夏效果更好。這種治療非常靈驗,不要不相信。(《外臺秘要》卷二十四)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。