集驗方

治諸水腫方

治諸水腫方

治諸水腫方26
原文
黃帝問於岐伯曰:水與膚脹、鼓脹、腸覃、石瘕、石水,何以別之?
白話
黃帝向岐伯問道:水腫與膚脹、鼓脹、腸覃、石瘕、石水,如何區別它們?
原文
岐伯曰:水之起也,目窠上微腫,如新臥起之狀,頸脈動,時咳,陰股間寒,足脛腫,腹乃大,其水已成也,以手按其腹,隨手而起,如裹水之狀;膚脹者,寒氣客於皮膚之間,彭彭然不堅,腹大,身盡腫,皮厚,按其腹,腹陷而不起,腹色不變;鼓脹者,腹身皆腫大,大與膚脹擬也,其色蒼黃,腹脈起;腸覃者,寒氣客於少腹,外與衛氣相搏,氣不得營,因有所繫,瘦而內著,惡氣乃起,息肉乃生,始也大如雞卵,稍以益大,至其成也,若懷子之狀,久者離歲月,按之則堅,推之則移,月事時下;石瘕者,生於胞中,寒氣客於子門,子門閉塞,氣不得通,惡血當瀉不瀉,血不留止,日以益大,狀如懷子,月事不以時下,皆生於女子,可導而下。(《醫心方》卷十)治水腫方。
白話
岐伯說:水腫初起時,眼眶微微浮腫,像剛睡醒起床的樣子,頸部脈搏跳動,時而咳嗽,大腿內側發冷,小腿浮腫,腹部逐漸脹大,水腫已經形成了,用手下按腹部,手抬起時腹部隨手而起,像裝水的袋子一樣;膚脹是寒氣停留在皮膚之間,腹部鼓起但不堅硬,腹部脹大,全身浮腫,皮膚厚實,用手按腹部,腹部凹陷不起,腹部的顏色沒有改變;鼓脹是腹部和全身都腫大,與膚脹的腫大程度相似,顏色蒼黃,青筋暴露;腸覃是寒氣停留在少腹,與衛氣相互搏結,氣機不能運行,於是有所凝結,瘦削而附著在內部,邪惡之氣於是產生,息肉於是生長,開始時大如雞蛋,逐漸增大,到形成的時候,好像懷孕的樣子,病程久的已經經年累月,按壓它就堅硬,推動它就移動,月經按時來潮;石瘕生長在胞宮之中,寒氣停留在子門,子門閉塞,氣機不能通暢,瘀血應當排泄而沒有排泄,血液停留不散去,每天逐漸增大,樣子像懷孕,月經不按時來潮,都只發生在女子身上,可以用導引的方法使之下行。(《醫心方》卷十)治療水腫的處方。
原文
黃犍牛尿一飲三升,若不覺,更加服之,以得下為度,治老小者寧從少起,飲半,亦可用後方。(《外臺》卷二十)又方
白話
黃牛的尿液一次服用三升,如果沒有感覺效果,就增加服用,以腹瀉為限度,治療老人和小孩時寧可從少量開始,服用半量,也可以用後面的處方。(《外臺》卷二十)另一個處方
原文
豬腎一枚,分為七臠,甘遂一分,末篩為散,以粉腎,微火炙令熟,食之,至三、四臠,乃可止,當覺腹中鳴,轉攻兩脅下,小便利,去水即愈。若三、四臠不覺,可食七臠令盡。
白話
豬腎一隻,切成七份,甘遂一分,研磨成粉末過篩,用粉末塗抹在腎上,用小火烤熟,食用它,吃到三、四份,就可以停止,應當感覺腹中有鳴響,氣在兩脅之間轉動,小便通暢,水腫就消退了。如果吃三、四份沒有感覺,可以把七份全部吃完。
原文
(《外臺》卷二十)治大水腫,腹如鼓,堅如石方。
白話
(《外臺》卷二十)治療大水腫,腹部脹大如鼓、堅硬如石的處方。
原文
葶藶(一升,熬) 椒目(一升) 芒硝(六兩) 水銀(十二兩)
白話
葶藶(一升,炒過) 椒目(一升) 芒硝(六兩) 水銀(十二兩)
原文
上四味,以水煮練水銀三日三夜,數益水,要當令黃白以合,搗藥六萬杵,自令相合如梧子,先食服一丸,日三。
白話
以上四味藥,用水煮煉水銀三天三夜,不斷加水,始終保持黃白色澤,搗藥六萬杵,自然使其混合如梧子大小,飯前服用一丸,每日三次。
原文
日增一丸至十丸,不知,更從一丸始,病當從小便利,當飲好牛、羊肉羹,晝夜五飲,當令補養,禁豬肉、生魚、菜,勿忘飲漿水,渴飲羹汁。(《外臺》卷二十)
白話
每天增加一丸直到十丸,如果沒有效果,就從一丸重新開始,疾病應當隨著小便通暢而消退,應當飲用上好的牛、羊肉羹,晝夜五次飲用,應當用來調養,禁止食用豬肉、生魚、菜,不要忘記飲用漿水,口渴時飲用羹汁。(《外臺》卷二十)
原文
周大候正大將軍平公於禮患氣兼水,身面腫,垂死,長壽公姚僧垣處二方,應手即瘥,先服湯方。
白話
周大候正大將軍平公於禮患有氣病兼水腫,全身面部浮腫,奄奄一息,長壽公姚僧垣給予兩張處方,手到病除,先服用湯劑處方。
原文
桑根白皮(四兩) 橘皮(二兩) 海藻(三兩,洗去咸) 茯苓 郁李仁(碎,各四兩) 赤小豆(一升)
白話
桑根白皮(四兩) 橘皮(二兩) 海藻(三兩,洗去鹹味) 茯苓 郁李仁(碎裂,各四兩) 赤小豆(一升)
原文
上六味,切,以水八升,煮取二升半,分三服,甚效。《古今錄驗》治氣水身腫脹滿。
白話
以上六味,切碎,用水八升,煮取二升半,分三次服用,效果非常好。《古今錄驗》治療氣水身體腫脹滿悶。
原文
姚大夫治燕公雍州錄事於志光送云:從來知不能服湯,事較急,勿不努力服之。
白話
姚大夫治療燕公雍州錄事於志光時囑託道:向來知道您不能服用湯藥,病情比較緊急,千萬不要不努力服藥。
原文
服此湯若微覺為益,頻服三、兩劑,勿不服。
白話
服用這個湯藥如果稍微感覺有好處,就要頻繁服用三、兩劑,不要不服藥。
原文
此藥甚易,必無逆忤,如不能服,可服後丸,丸遲不應急耳。(《外臺》卷二十)又方
白話
這個藥非常平和,一定不會有逆反忤逆,如果不能服用,可以服用後面的丸劑,丸劑見效慢但不會應急罷了。(《外臺》卷二十)另一個處方
原文
橘皮(五分) 郁李仁(十分) 茯苓(八分) 葶藶(六分,熬) 防己 桑根白皮(各五分)甘遂(四分,熬) 蘇子(四合)
白話
橘皮(五分) 郁李仁(十分) 茯苓(八分) 葶藶(六分,炒過) 防己 桑根白皮(各五分) 甘遂(四分,炒過) 蘇子(四合)
原文
上八味,搗下篩,蜜和丸,取穀白皮火炙焦黃煮飲,服十丸如梧子,日再服,若不得宣通,稍稍加,常以宣為度。渴者飲此方。老蔣公處與張大夫家效。忌酢物。(《外臺》卷二十)治但兩足腫者方。
白話
以上八味,搗碎過篩,用蜜調和成丸, 取穀白皮用火烤至焦黃煮湯,用這個湯送服十丸如梧子大小,每日兩次,如果不能宣通,就稍微增加用量,常常以通暢為限度。口渴的人飲用這個湯。老蔣公處方和張大夫家的療效。忌食酸味食物。(《外臺》卷二十)治療只是兩腳浮腫的處方。
原文
銼蔥葉煮令爛以漬之,日三、四度,良也。(《外臺》卷二十)治膀胱石水,四肢瘦,腹腫方。
白話
把蔥葉銼碎煮爛用來浸泡患處,每日三、四次,效果很好。(《外臺》卷二十)治療膀胱石水,四肢消瘦,腹部腫大的處方。
原文
大豆(五升) 防己(四兩) 桑根白皮(切,三升) 白朮(四兩) 澤漆葉(切,三升) 射干(四兩) 穀白皮(四兩,一云切三升)
白話
大豆(五升) 防己(四兩) 桑根白皮(切碎,三升) 白朮(四兩) 澤漆葉(切碎,三升) 射干(四兩) 穀白皮(四兩,一說切碎三升)
原文
上七味,切,以水一斗半,煮取六升,去滓,內好酒三升,更煎取五升,分五服,日再夜一。余煎明日服之。(《外臺》卷二十)
白話
以上七味,切碎,用水一斗半,煮取六升,去除藥渣,加入好酒三升,再煎取五升,分五次服用,白天兩次夜間一次。剩餘的煎劑第二天服用。(《外臺》卷二十)
原文
治石水,痛引脅下脹,頭眩痛,身盡熱,灸法。灸關元。(《外臺》卷二十)又灸石水法。灸章門、然谷。(《外臺》卷二十)治暴患遍身腫滿方。大豆
白話
治療石水,疼痛牽扯脅下脹滿,頭暈眩痛,全身發熱,用灸法。灸關元穴。(《外臺》卷二十)又一個灸治石水的方法。灸章門、然谷穴。(《外臺》卷二十)治療突然發作全身腫滿的處方。大豆
原文
上一味,搗篩為散,粥清服三方寸匕,日再,甚良驗。(《外臺》卷二十)治身體暴腫如吹方。巴豆(三十枚,合皮㕮咀)
白話
這一味藥,搗碎過篩製成散,用粥清送服三方寸匕,每日兩次,效果非常好且靈驗。(《外臺》卷二十)治療身體突然浮腫如被風吹的處方。巴豆(三十枚,連皮咬碎)
原文
上一味,以水五升,煮取三升,綿內汁中以拭腫上,隨手減矣,日五、六拭,勿近目及陰。(《外臺》卷二十)
白話
這一味藥,用水五升,煮取三升,用棉布包裹汁液用來擦拭浮腫之處,隨手就會消退,每日擦五、六次,不要靠近眼睛和陰部。(《外臺》卷二十)
原文
治男女心上脹滿,胸背痛,食進少,面微似腫,小便如澀方。
白話
治療男女心口窩處脹滿,胸背疼痛,吃飯進食減少,面色微微像浮腫,小便不暢通的處方。
原文
杏仁(八分,熬) 橘皮(五分) 蘇子(三合) 防己(五分) 葶藶(六分熬) 茯苓(八分)
白話
杏仁(八分,炒過) 橘皮(五分) 蘇子(三合) 防己(五分) 葶藶(六分,炒過) 茯苓(八分)
原文
上六味,搗篩,蜜和為丸,如小豆,細切桑根白皮煮為飲,用服此丸,初服十丸,日再,漸加至三十丸。(《外臺》卷二十)治水腹大臍平者法。
白話
以上六味,搗碎過篩,用蜜調和成丸,如小豆大小,切細桑根白皮煮湯,用這個湯送服這個丸,剛開始服用十丸,每日兩次,逐漸增加到三十丸。(《外臺》卷二十)治療水腹腹部脹大臍部平坦的方法。
原文
灸臍中,腹無文理者不可治。(《外臺》卷二十)治水腹脹皮腫法。灸三里,風水灸解谿。(《外臺》卷二十)
白話
灸臍中穴,腹部沒有紋理的人不能治療。(《外臺》卷二十)治療水腹脹滿皮肉浮腫的方法。灸足三里穴,風水灸解谿穴。(《外臺》卷二十)