臨症經應錄

三十四、濕

三十四、濕

三十四、濕27
原文
(案1)王如金,形體豐盈,脈來濡滑,三陰內虧,濕濁鬱而不化,氣運遲難,以致胸次時痛,目中白珠色黃,小便間溺白濁。
白話
(案例1)王如金,體型豐滿,脈象濡滑,三陰內部虧虛,濕濁鬱積而不能化解,氣機運行遲滯困難,導致胸中時常疼痛,眼白顏色發黃,小便偶爾排出白濁之液。
原文
按濕熱為患非只一端,可化痰亦可化飲,虛中夾實,不可小視。
白話
按:濕熱造成的病患不只一種,可以化痰,也可以化飲,這是虛中夾實的狀況,不可輕視。
原文
擬用理脾滲濕固精之法緩之治之,自然諸症日減,則正氣日增矣。(方缺)
白話
擬用健脾滲濕、固攝精氣的方法,緩慢地治療,自然各種症狀日益減輕,那麼正氣就會日益增長了。(方劑缺失)
原文
(丁)按:喜怒憂思悲恐驚,七情內傷非六氣可比。
白話
(丁)按:喜、怒、憂、思、悲、恐、驚這七種情志的內傷,不是六淫之氣可以比擬的。
原文
六氣現諸外,顯而易見,七情現諸內,暗而難明。
白話
六氣表現在外部,明顯容易看見;七情表現在內部,隱晦難以察覺。
原文
六氣天成也,七情人為也,天成人為四字包括廣大矣。道光辛巳,恩科吾赴秋園。
白話
六氣是自然形成的,七情是人為產生的,「天成」「人為」這四個字涵蓋的範圍非常廣大。道光辛巳年,恩科考試我前往秋園(考場)。
原文
三場後,契友邀遊,渠等均臨榮社評論文章,估擬科名。
白話
三場考試結束後,好友邀請出遊,他們都前往榮社評論文章,預估科舉名次。
原文
而我心不以科名自專,性嗜書籍,獨往書坊遍閱架上書籍之簽。儒書何其多也,醫書亦復不少。以儒可以顯人,以醫可以救人。
白話
而我的心並不自限於科舉功名,生性喜愛書籍,獨自前往書坊,遍覽書架上書籍的標題。儒家典籍何其多,醫書也不少。憑藉儒學可以顯耀於人,憑藉醫術可以救治世人。
原文
閱至抄本《濟世經驗良方》,興起展卷視之,有「養生篇」,黃帝問岐伯曰:「余聞上古之人,年皆度百歲,而動作不衰,今時之人,年未半百而動作皆衰,時勢異耶?人將失之耶?岐伯對曰:上古之人,知道者,法於陰陽,和於數術,飲食有節,起居有常,不妄作勞,故能形與神俱,而終其天年,度百歲乃去。今時之人不然,以酒為漿,以妄為常,醉以入房,欲竭其精,耗散其真,不知持滿,不時御神,務快其心,逆於生樂,起居無節,善妄作勞,故半百而衰也。」觀此則壽命修短,全在精氣神明依相附之。寶滿盈曷常病於人也,並必得其壽也。
白話
看到抄本《濟世經驗良方》,興致起來翻開書卷閱讀,其中有「養生篇」,黃帝問岐伯說:「我聽說上古時代的人,都能活到百歲,而且動作不顯衰老;現在的人,年歲不到半百,動作就都衰弱了,這是時代變了?還是人們違失了養生之道呢?」岐伯回答說:「上古時代的人,那些懂得養生之道的,取法於陰陽的變化,調和於術數的法則,飲食有節制,起居有規律,不妄作勞,所以能夠形體與精神協調,活到天年,度過百歲才離世。現在的人就不是這樣,把酒當作飲料,把妄為當作常態,酒醉後行房,慾望耗竭其精氣,散失其真元,不懂得保持充盈,不按時調攝精神,只求內心快樂,違逆養生之樂,起居沒有節制,經常妄作勞累,所以不到半百就衰老了。」看到這些,可知壽命的長短,完全在於精氣神相互依附。寶滿盈足,何嘗會使人得病呢?而且必定能夠獲得長壽。
原文
統而言之,為醫者心不可泥古,泥則不能融會貫通也。其症有因虛受病轉變為實,先實後變為虛。有因外感而內傷,有因內傷而外感。
白話
總而言之,做醫生的心中不可拘泥於古法,拘泥就不能融會貫通。這些病症有的因虛弱而生病,之後轉變為實證;有的先有實證,後來轉變為虛證。有因外感而導致內傷,也有因內傷而引發外感。
原文
猶有不內外因而內傷者,即如先生七情內傷案云:真陰不足,腎失司攝之權,氣不歸原則用金匱腎氣,並以攝納下元,實系治內傷之喘在腎。
白話
還有不屬於外因、內因,卻形成內傷的,就像先生您所說的七情內傷案例:真陰不足,腎臟失去主管攝納的權力,氣不能回歸根本,就用金匱腎氣丸,並以藥物攝納下元,這實際上是治療內傷喘證而病位在腎的方法。
原文
其次肺腎兩虧則用金水六君,並以符方書土能生金,金能生水,金水相承之意,實系治內傷之喘在肺腎,不治脾而培脾寓焉。
白話
其次,肺腎兩虧就用金水六君煎,以此符合方書中「土能生金,金能生水,金水相承」的意義,這實際上是治療內傷喘證而病位在肺腎的方法,雖不直接治脾,但健脾之意已蘊含在其中。
原文
脾濕生痰,濁陰阻遏陽氣,則用苓薑朮桂湯加二陳蘇、杏、秫米,此闢經文通陽交陰之義,實系治痰飲內傷之喘在脾。
白話
脾濕生痰,濁陰阻遏陽氣,就用苓薑朮桂湯加二陳湯及蘇子、杏仁、秫米,這是闡發經文中「通陽交陰」的意義,實際上是治療痰飲內傷喘證而病位在脾的方法。
原文
若此治症,胸中定有確見,誠無指鹿為馬之訛,頗有駃中超群之妙。信,不誣也。
白話
像這樣治療病症,心中一定有確切的見解,確實沒有指鹿為馬的錯誤,大有駃馬跑在群馬之前的超群妙處。確實如此,一點也不假。
原文
夫肺痹者病在氣分,氣滯血亦滯,血無氣不行,上焦清道,惟風熱可臨,釀久下損及胃,穀食減少,土虛生濕則窒塞經絡隧道,營液干膊臂屈伸不便,缺盆穴骨凸,用滋營養液膏加流氣之藥。《經》云:氣主煦之,血主濡之。
白話
肺痹這種病,病位在氣分,氣滯則血也隨之滯澀,血沒有氣就不能運行。上焦清虛之道,只有風熱可以侵犯,醞釀日久向下損傷及胃,導致穀物飲食減少;脾土虛弱產生濕邪,就會阻滯經絡與隧道,營液乾涸,導致臂膊屈伸不便,缺盆穴處骨頭凸起。用滋營養液膏加入行氣之藥。《內經》說:氣主溫煦,血主濡潤。
原文
煦者和也,濡者潤也,氣煦和,血亦濡潤矣。噎膈者情志不適病也。悒鬱動肝,肝肺氣結,血液胃汁枯槁。上為噎,中為膈,下焦為反胃。
白話
煦就是溫和,濡就是滋潤。氣溫和了,血也就能濡潤了。噎膈是情志不適所導致的疾病。憂鬱憤怒觸動肝氣,肝與肺氣機鬱結,血液與胃液枯竭乾槁。上部稱為噎,中部稱為膈,下部則為反胃。
原文
食物易噎,噎則善嘔,昔張雞峰謂之:神思間病,陰枯於下,陽結於上,三陽結,謂之膈。
白話
食物容易噎住,噎住就容易嘔吐。從前張雞峰稱之為「神思間病」;陰液枯竭於下,陽氣鬱結於上,三陽經氣結聚,就稱為膈。
原文
茲摘虞花溪大略云云:大都欲成之先,宜開達木鬱,木鬱解而諸郁皆解矣,逍遙散、四七湯、蔞貝、二陳、金橘、佛手、佩蘭之類。
白話
這裡摘錄虞花溪的大致論述:大體上在疾病將要形成之前,應當疏通木鬱(肝鬱),木鬱解除後各種鬱結也就都解開了。可用逍遙散、四七湯、蔞貝、二陳湯、金橘、佛手、佩蘭之類的藥物。
原文
欲成之後,宜養血平肝,肝得其養,陰不枯,陽不結,胃氣升降舒徐則愈矣,歸身、白芍、首烏、阿膠、棗仁、茯神、雲苓、柏子仁之類。
白話
在疾病形成之後,應當養血平肝,肝得到滋養,陰液不枯竭,陽氣不鬱結,胃氣升降舒緩從容,那麼病就會痊癒了。可用當歸身、白芍、何首烏、阿膠、酸棗仁、茯神、雲苓、柏子仁之類的藥物。
原文
如嘔酸加左金丸、代赭、旋覆、橘皮、竹茹是也。
白話
如果嘔吐酸水,就加入左金丸、代赭石、旋覆花、橘皮、竹茹。
原文
如吐血加丹參、貝母、丹皮、梔子、玉金、參三七、藕節是也。
白話
如果吐血,就加入丹參、貝母、牡丹皮、梔子、鬱金、參三七、藕節。
原文
已成則無法可治,縱或有愈之者,非成法也,乃定數也。
白話
如果已經形成(重病),就無法可治了。縱然偶有痊癒的,也不是常規的治法,而是定數(偶然的機遇)。
原文
即如《醫宗必讀》有白水牛喉、杵頭糠牛嚇叫之類,亦復另具手眼、獨開生面之方。先賢精奧,難窺底蘊,種種不能枚舉。
白話
就像《醫宗必讀》中有白水牛喉、杵頭糠、牛嚇叫之類的方子,也都是另具手眼、獨創面目的方法。先賢的精深奧妙,難以窺見底蘊,種種內容無法一一列舉。
原文
(晏)正燕居,握管吟哦,適藩憲寶仁兄造吾廬,云及先生作《經應錄》,汝見之乎?其中濟生之功非淺。
白話
(晏)正在閒居,握筆吟詩,適逢藩憲寶仁兄來到我的住所,說起先生您著作的《經應錄》,你見過嗎?其中濟世救人的功績不小。
原文
(晏)遂告以捧冊,囑我刪改,吾恐筆墨荒蕪,豈堪評點,因承不棄。
白話
(晏)於是告訴他我捧著書冊,囑咐我刪改,我擔心自己筆墨荒疏,怎能擔當評點之任,但承蒙不嫌棄。
原文
故敢布鼓於雷門,妄談數句,聊以解嘲,藉欽先生學問不居人下,聰明反超人上,遠溯靈蘭,近搜秘典,特著壽人之玉版,實為度世之金針云爾。歲屬
白話
因此敢在雷門前擊布鼓,狂妄地說上幾句,姑且用來解嘲。藉此欽佩先生學問不在人下,聰明反而超乎常人之上,遠溯《靈樞》《素問》,近搜秘傳典籍,特地撰寫了使人長壽的玉版文章,確實是渡世的金針而已。歲次
原文
咸豐巳未年秋八月望日書於頤志齋柘塘丁晏識
白話
咸豐巳未年秋季八月十五日寫於頤志齋,柘塘丁晏記。