得心集醫案

卷六

一得集附

卷六/霍亂門(消渴哮喘目盲啼哭附)29
原文
徐心田乃郎,年僅七齡,時值六月,患消渴病,日夜不寧,諸醫稱為實火,疊進芩連膏知之屬,渴愈甚,溺愈多。
白話
徐心田的兒子,年僅七歲,正值六月,患了消渴病,日夜不得安寧,各位醫生說是實火,陸續投以黃芩、黃連、石膏、知母之類的藥物,渴得更厲害,小便也更多。
原文
更醫見小溲清利,唇舌亦淡,連投八味地黃湯,燥渴愈甚。
白話
另請醫生看到小便清利,嘴唇舌頭也淡,繼續投以八味地黃湯,燥渴反而更加厲害。
原文
延余視時,病勢已深,望其四肢消瘦,腹脹如鼓,因思三消水火之病,斷無腹鼓之症,此必脾胃病也。
白話
請我診治時,病勢已經很深,只見他四肢消瘦,肚子脹得像鼓,於是想到三消陰陽水火失調的病,絕對不會有腹脹如鼓的症狀,這必定是脾胃的病。
原文
幼讀瀕湖《綱目》,曾引《夷堅志》治奇疾,有消渴因蟲之患。
白話
幼年讀李時珍的《本草綱目》,曾見引用《夷堅志》治療怪病,有消渴是因為蟲患的說法。
原文
詢之此兒素啖瓜果,內必生蟲,蟲在胃脘,吸其津液,故口中發渴,飲水致多,土困弗制,小溲遂多,理當補土製蟲。
白話
詢問得知這孩子平時常吃瓜果,體內必定生蟲,蟲在胃脘,吸取他的津液,所以口中發渴,喝水很多,脾土被困不能制約,小便就多,按理應當補脾土來制蟲。
原文
處方以白朮為君,兼以史君、金鈴、胡連、川椒、烏梅、厚朴,酸苦辛辣之味,只服二劑,下蟲十有餘條,消渴頓止,腹鼓亦消,以異功散調理而安。
白話
處方以白朮為主藥,兼用使君子、川楝子、胡黃連、川椒、烏梅、厚朴,酸苦辛辣的藥味,只服了兩劑,瀉下十多條蟲,消渴立刻停止,肚子鼓脹也消了,用異功散調理而康復。
原文
傅鳳翔之子,夏月吐瀉口渴,身熱無汗,手足時冷,余知脾胃素虛,連投六君子湯,更加煩躁,唇紅舌刺,四肢發厥,所泄迸迫如箭,糞色形如鶩溏。
白話
傅鳳翔的兒子,夏天嘔吐腹瀉口渴,身體發熱但無汗,手腳時常發冷,我知道他脾胃一向虛弱,連續投以六君子湯,反而更加煩躁,嘴唇發紅舌頭起刺,四肢冰冷,泄瀉急迫如射箭,糞便形狀如同水鴨的稀糞。
原文
余思此症,唇紅舌刺,身熱似火,而糞溏肢厥,又類於寒,寒熱錯雜之症,其中必有伏匿之情,決非一途可治。
白話
我思考這個症狀,嘴唇發紅舌頭起刺,身體發熱像火,而糞便稀溏四肢冰冷,又類似於寒,這是寒熱錯雜的症狀,其中必定有隱藏的問題,絕不是一個方法可以治療的。
原文
再為詳審,見其躁時似有驚惕,糞色逾時變青,乃知脾胃久虛,加以風熱內熾,不能外達,以致抑鬱不舒,肝風乘虛侮土,而為揮霍撩亂,致成此候。
白話
再詳細診察,看到他躁動時似乎有驚懼不安,糞便過一段時間就變青色,這才知道脾胃早已虛弱,加上風熱在體內熾盛,不能向外宣散,導致抑鬱不暢,肝風乘虛侵襲脾土,因而造成霍亂這樣的症狀,終於形成這個狀況。
原文
若非補土解肌,勢必強者莫制,弱者將絕,不變痙逆不已也。
白話
如果不是補脾土、解肌表,必定強者無法控制,弱者將會衰竭,不變成抽搐氣逆是不會停止的。
原文
於是以四君子湯,補脾扶胃為主,佐以葛根、防風、丹皮、灶土諸味,解肌疏風,升陽散火。
白話
於是用四君子湯,補脾扶胃為主,輔以葛根、防風、丹皮、灶心土等藥物,解肌散風,升陽散火。
原文
是日連進二劑,果然遍體紅赤,喜人搔癢,發熱如烙,時忽戰慄。
白話
當天接連服了兩劑,果然全身紅潤,並喜歡讓人搔癢,身體發熱如同火燙,時而忽然戰慄。
原文
其家見兒躁擾不寧,議為藥病不對,天未曉,復端人來寓,請余易方。余曰:病已愈矣。
白話
家人看到孩子躁動不安,議論認為藥不對症,天還沒亮,又派人到家裡來,請我換方。我說:病已經好了。
原文
此症先是風邪內攻,今已外達,正為可喜,當用原方再進一劑,諸症必除。
白話
這個症狀先前是風邪內攻,現在已經向外透達,正是值得高興的事,應當用原方再服一劑,各種症狀必定消除。
原文
隨進一劑,果然微汗,熱退紅消,及睡醒時,則諸態如失。
白話
接著服了一劑,果然微微出汗,熱度消退紅疹消散,等到睡醒時,所有症狀都消失了。
原文
此與先君治陳元東風火內伏一案相同(見風火門首案)。
白話
這與先父治療陳元東風火內伏的案例相同(見風火門第一案)。
原文
李陽升幼子,方六歲,瘧後惡食,醫以傷食治之,遂至顆粒不入,聊以糕餅度日,漸至肌膚瘦削,始延余治。
白話
李陽升的幼子,才六歲,瘧疾後厭惡飲食,醫生當作傷食來治療,於是導致完全吃不下東西,姑且靠糕餅度日,逐漸變得肌肉消瘦,才來請我治療。
原文
見其面色浮黃,唇舌白,指紋淡淡,推之不動,確知脾胃大傷,慢症已成,以六君子加乾薑二劑,服之如故。
白話
看到他的面色浮黃,嘴唇舌頭發白,指紋淡薄,推按不動,明確知道脾胃嚴重受傷,慢性虛症已經形成,用六君子湯加乾薑兩劑,服了沒有什麼改變。
原文
再以原方,重用白朮二劑,飲食漸進,神氣稍爽。
白話
再用原方,重用白朮兩劑,飲食逐漸增加,精神氣色稍微好轉。
原文
越三日復視,頭垂涎流,呻吟不已,安危只在呼吸。
白話
過了三天再去診視,頭低垂口水直流,呻吟不停,性命安危只在呼吸之間。
原文
余愕然問故,渠母下淚謂曰:數月以來,時現寒熱,總因瘧未盡除,近日腹痛,必因糕餅之滯,昨進神麯一盞,乾嘔作泄,腹痛尤甚,自此呻吟不已,不識尚可治否?
白話
我驚訝地問原因,他的母親流著淚說:幾個月以來,時常出現寒熱,總是因為瘧疾沒有完全去除,近日腹痛,必定是因為糕餅積滯,昨天服了一盞神麯,乾嘔腹瀉,腹痛更加厲害,從此呻吟不停,不知道還能不能治?
原文
余曰:脾胃已困,倉廩久虛,溫補尚恐不及,反用神麯苦辛開降,嘔泄安得不至乎?
白話
我說:脾胃已經困頓,脾胃早已空虛,溫補尚且恐怕來不及,反而用神麯苦辛開降,嘔吐腹瀉怎能不來呢?
原文
姑以大劑附子理中湯,希圖救援,即於方末批云:小兒脾胃久敗,火土交傷,嘔噦厥逆,難許生機。
白話
姑且用大劑量的附子理中湯,希望用來搶救,就在處方末尾寫道:小兒脾胃早已衰敗,火土交相損傷,嘔吐呃逆四肢冰冷,很難預料能否存活。
原文
渠家見余言急切,復延幼科,謂唇紅腹痛,火積為患,用胡連、使君,一派苦寒破氣之藥。
白話
他家看到我說得急切,又請了兒科醫生,說嘴唇發紅腹痛,是火積為病,用胡黃連、使君子,一派苦寒破氣的藥物。
原文
是夜神氣壯旺,腹痛求食,食方下咽,喉響痰鳴而殤。
白話
當晚精神健旺,腹痛想要吃東西,食物剛吞下去,喉嚨響動痰鳴就死了。
原文
嗟嗟,此兒如已落井,而又下之以石,豈慈幼保赤之心哉!夫唇紅者,脾敗真形露也。頭垂者,真陽衰竭也。
白話
可嘆啊,這孩子如同已經掉到井裡,而又往下扔石頭,難道是慈愛幼小、保養赤子之心嗎?所謂嘴唇發紅,是脾氣敗壞的真形顯露。頭低垂,是真陽衰竭。
原文
種種敗症,目所共睹,奈何以唇紅之假症,立火積之妄名!
白話
種種衰敗的症狀,大家都有目共睹,為什麼要用嘴唇發紅這個假象症狀,妄立火積的病名呢!
原文
噦泄呻吟,置之不講,頭垂涎流,置之不究,可勝嘆哉!
白話
呃逆腹瀉呻吟,放在一旁不談論,頭低垂口水直流,放在一旁不追究,實在令人感嘆啊!
原文
請詳幼科夏氏之論,以明斯症之誤,始見余言之不謬也。
白話
請詳細參考兒科夏氏的論述,來明瞭這個症狀的錯誤,才能見到我的話沒有說錯啊。