原文
詹盛林,冬月由遠地言旋,沿途下唇燥裂,時忽干痛,謂為霜風所侵,屢以豬膏塗潤,而掣痛反增。
詹盛林,在冬月從遠地返回,沿途下唇乾燥裂開,時常忽然乾痛,自認為是霜風侵襲,屢次用豬油塗抹滋潤,但牽拉疼痛反而增加。
諮詢醫生,都說是風火,每天給他清涼的藥物,因而導致糜爛。
原文
至家就診於余,許以一劑可效,再劑可痊,遂疏椒梅附桂連理湯去甘草。盛聞余功限甚速,坦然服之,果驗。
回到家裡找我診治,我承諾一劑可以見效,再劑可以痊癒,於是開出椒梅附桂連理湯去掉甘草。詹盛林聽聞我預期的功效很快,坦然服用,果然應驗。
原文
門人疑而問曰:唇爛不受寒涼之藥,愚輩知為虛火矣。既舉附桂理中,何以復加黃連?又何以更用川椒烏梅乎?
學生疑惑地問說:嘴唇潰爛不能接受寒涼的藥物,我們知道是虛火了。既然用了附桂理中湯,為何又加黃連?又為何更用川椒、烏梅呢?
回答說:這正是所謂的下唇生瘡,蟲子侵蝕肛門,它的名稱叫狐。
原文
若是虛火,豈有下唇已爛,上唇安然,且口舌無恙乎?門人退而喜曰:毫釐千里,良不誣也。
如果是虛火,哪有下唇已經潰爛,上唇安然無恙,而且口舌沒有病變的呢?學生退下後高興地說:差之毫釐謬以千里,確實不錯啊。
原文
考狐惑症,謂狐惑,狐疑不決之狀,內熱生蟲之候也。
考究狐惑症,所謂狐惑,是狐疑不決的樣子,內熱生蟲的證候。
原文
上唇生瘡,則蟲食其臟,曰惑;下唇生瘡,則蟲蝕其肛,名曰狐,雄黃丸主之。
上唇生瘡,是蟲子侵食內臟,叫做惑;下唇生瘡,是蟲子侵蝕肛門,叫做狐,用雄黃丸主治。
原文
按先君臨治斯症,不以雄黃丸,而投與椒梅理中湯,殆醫之不可盡以成法拘者也。男澍謹識。雄黃丸
按:先父治療此症,不用雄黃丸,而投與椒梅理中湯,大概是醫術不可完全用成法拘泥吧。男澍謹記。雄黃丸
原文
雄黃 當歸(炒,各七錢五分) 檳榔(五錢) 蘆薈(二錢五分) 麝香(二錢五分)
雄黃、當歸(炒,各七錢五分)、檳榔(五錢)、蘆薈(二錢五分)、麝香(二錢五分)
原文
麵糊為丸,如桐子大,每服二十丸,粥飲下,日三服。
用麵糊製成丸藥,如梧桐子大小,每次服用二十丸,用粥飲送下,每日三次。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。