原文
吳鼎三,形稟木火之質,膏粱厚味,素亦不節,患脅痛沖脘之病,綿纏兩載,痛時由左直上撞心,煩惋莫耐,痛久必嘔稀涎數口,方漸安適。
吳鼎三,天生具有木火的體質,平時吃慣山珍海味,原本也不節制飲食,得了脅痛衝撞胃脘的疾病,纏綿了兩年,疼痛時由左側直向上撞擊心臟,煩悶難以忍受,疼痛久了必然嘔吐稀薄口水數口,方才逐漸安寧舒適。
原文
始則一日一發,繼則一日數發,遂至神疲氣怯,焦躁嘈雜,難以名狀。
起初則一天發作一次,接著則一天發作數次,於是導致精神疲憊、氣息虛怯,焦躁嘈雜,難以形容。
原文
醫者不從正旁搜求,用控涎導痰諸方,治之毫不中竅,延磨歲月。
醫生不從正途和旁支尋找病因,使用控涎導痰等各種方劑治療,治療完全不對癥結,白白拖延歲月。
原文
迨至春升,一日痛嘔倍甚,吐血兩碗(紅白相間,結成顆粒,是陽明離位之血留久而為瘀者,所當審辨也),神昏氣湧,目瞪如斃,即進人參、當歸二味,漸漸蘇回。
等到春季升發之時,某一天疼痛和嘔吐更加劇烈,吐血兩碗(紅白交錯,凝結成顆粒,這是陽明經血離開本位久留而成為瘀血的,需要審慎辨別),神志昏迷、氣息上湧,眼睛瞪視如同死去,隨即服用人參、當歸兩味藥物,逐漸甦醒過來。
原文
嗣後神容頓萎,杜門靜坐,不樂對客交談,而氣上撞心,胸脹脘悶諸症,仍是一日一發,守不服藥,以攻補兩難,惟日進參湯而已。
此後神色容貌頓時憔悴,閉門靜坐,不願與客人交談,但氣上撞心、胸脹胃悶等症狀,仍然一天發作一次,堅持不服藥,因為進補和攻邪兩難,只有每天服用參湯罷了。
原文
值余道經其門,邀人診視,細詢其由,始知原委。問曰:傷症乎?余曰:非也。曰:癆症乎?曰:非也。曰:非傷非癆,請先生明示何症。余曰:肝氣病也。
正好我路過他家門口,被請去診視,詳細詢問發病緣由,才了解事情的來龍去脈。問:這是外傷嗎?我說:不是。又問:這是癆症嗎?回答:也不是。說:既不是外傷也不是癆症,請先生明示是什麼病症。我說:是肝氣病。
原文
診得脈來弦大(弦為肝強大,則病進),記讀《靈樞》經脈篇云:足厥陰所生病者,胸滿,嘔逆。
診察脈象呈現弦大(脈弦代表肝氣強盛,脈大則病情進展),回想起讀《靈樞》經脈篇所說:足厥陰經所生的病症,是胸滿、嘔逆。
原文
又仲景云:厥陰之為病,消渴,氣上撞心,心中疼熱,飢不欲食,故見嘈雜焦躁等症(竊意焦躁嘈雜即古人所謂煩寬懊憹之狀)。
又仲景說:厥陰病所表現的症狀,是消渴,氣向上撞擊心臟,心中疼痛發熱,飢餓卻不想進食,所以見到嘈雜焦躁等症狀(我私下認為焦躁嘈雜就是古人所說的煩悶寬緩、懊惱不安的樣子)。
原文
知肝氣橫逆,鬱火內燔,仿仲景治胸中懊憹例,用梔子淡豆豉湯,以泄鬱火,參入葉天士宣絡降氣之法,以制肝逆,酌投數劑,諸症漸愈。
得知肝氣橫行逆亂,鬱火在內燃燒,借鑒仲景治療胸中懊惱的範例,使用梔子淡豆豉湯,來宣泄鬱火,摻入葉天士宣通經絡、降泄氣機的方法,來抑制肝氣的橫逆,斟酌使用數劑,各種症狀逐漸康復。
原文
附方梔子 淡豉 鬱金 當歸鬚 降香 新絳 蔥菅 柏子仁
附方:梔子、淡豆豉、鬱金、當歸鬚、降香、新絳、蔥菅、柏子仁
原文
厥後診云:前進泄郁降逆之法,雖兩載痼疾,數劑而痊,然擬暫行之法,未可久恃。
後來診斷說:先前使用宣泄鬱結、降泄逆氣的方法,雖然兩年的頑固疾病,數劑就痊愈了,然而這是權宜之法,不能長期依賴。
原文
緣甘平之性少,苦辛之味多,僅使中病即已,勿過用焉,亟當善為轉方,所謂用藥如用兵。
因為方中甘味平和的性質少,苦味辛味的成分多,只能在病情適中時使用,不要過度使用,應當及時妥善地變換方劑,所謂用藥如同用兵。
重新調整為四君子湯加入白芍、遠志,繼續服用,多多益善。
原文
昨接來諭,藉知仁臺舊病,尚未全愈,晚遍考方書,兼參尊體素稟,互相酌籌,總由命門火衰,不能薰蒸脾胃。請試飲食,惡寒喜暖,而脾胃之陽虛可驗。更徵腹痛綿綿不絕,而臟腑之陰寒可憑。
昨日收到來信,得知您的舊病尚未完全康復,我廣泛查考方書,並參考您平時的體質,仔細籌劃,總的原因是命門之火衰弱,不能溫煦熏蒸脾胃。嘗試飲食時,怕冷喜歡溫暖,由此可以驗證脾胃陽虛。再從腹痛綿綿不絕來看,更可以確認臟腑的陰寒。
原文
藥當溫固中焦,宣通腎氣,但固中勿令壅閉,宣腎毋耗真元,如附子、骨脂、葫巴、鹿茸、益志等類,殆所必需。
用藥應當溫暖鞏固中焦,宣暢疏通腎氣,但鞏固中焦不要造成阻塞,宣通腎氣不要損耗真元,如附子、骨碎補、巴戟天、鹿茸、益智仁等類藥物,大概是必需的。
原文
陰味宜減,陽味宜加,審度於可否之間,因應於化裁之內,務令真陽健旺,陰氣潛消,俾中焦丕振,脾胃運化有權,下焦溫暖,腎元開闔有職,則身中元氣,渾然太和,奚患腹痛之不愈也!辱承下問,謹陳大略如上。
應減少陰味,增加陽味,在可用與不可用之間審慎權衡,靈活運用變化,務必使真陽強健旺盛,陰氣暗暗消散,讓中焦大振,脾胃運化有力,下焦溫暖,腎氣開闔功能正常,那麼身體中的元氣就會渾然和諧,哪裡還用擔心腹痛不癒呢!承蒙您不恥下問,恭敬地陳述大致的內容如上。
多次收到您的來信,病痛帶來很大困擾,急切想要設法治療,以保全壽命。
原文
弟於手錄中,查閱甲辰秋有來書,偶因醉酒激怒,心悸難支,服參數錢,遂好如故。
我在手抄本中查閱,甲辰年秋天有來信,說偶然因為醉酒發怒,心悸難以支撐,服用幾錢人參,於是康復如初。
原文
白後每逢喧鬧之地,則惕然而驚,至幽靜之處,方漸安適,連年所服之藥,無非養心生血。
此後每當來到喧鬧的地方,就會驚懼不安,回到安靜的地方,才逐漸安穩舒適,連年服用的藥物,都是養心安神的方劑。
原文
近月以來,怔忡尤甚,動靜無分,所幸時驚時止,故不服藥尚可耐過。
近一個月以來,心悸特別嚴重,活動和靜止時都一樣,最慶幸的是有時驚恐有時停止,所以不服藥還可以勉強度過。
原文
惟慮作文之時,心悸難以完卷,現在精神,似實為驚所困,時爽時滯,難以名狀,望為斟酌云云。
只是擔心寫作之時,心悸難以完成試卷,目前精神,似乎確實被驚恐所困擾,時好時壞,難以形容,希望您能斟酌處理。
原文
余思兄之舊病根源,良由將息失宜,耽酒多怒,擾動五志之陽,下元水虧,風木內震,肝腎陰耗,故多怔忡。
我考慮您的舊病根源,確實是由於調養不當,沉迷喝酒容易發怒,擾動了五志中的陽氣,下焦腎水虧虛,肝風在內震動,肝腎陰液耗損,所以常常心悸怔忡。
多年來服用的湯藥丸劑,都歸咎於心虛致病,因此始終難以杜絕。
原文
弟於時驚時止之情,悟出肝風內震之旨,仿葉氏養肝育陰方法,佐以潛陽為治,服之已獲大效,奈停藥半載,心悸雖覺如失,而氣痛之累漸至矣。
我從時驚時止的情況中,領悟出肝風內震的要旨,仿照葉天士養肝育陰的方法,輔以潛陽的方法治療,服用後已經獲得很大效果,無奈停藥半年,心悸雖然感覺消失了,但氣痛的困擾卻逐漸來臨。
原文
己酉春,氣痛尤甚,橫攻兩脅,直衝上咽作噎呃聲,進清肝涼血及五磨降氣諸法,仍無實效。
己酉年春天,氣痛特別嚴重,橫向攻衝兩脅,直接向上衝到喉嚨發出噎呃聲,使用清肝涼血和五磨降氣等各種方法,仍然沒有實際效果。
原文
迨至庚春,不惟諸症未減,而胸脘肩髃間,更加痛脹交迫,噎症之狀又漸著矣。
等到庚年春天,不僅各種症狀沒有減輕,反而胸脘肩臂之間更加疼痛脹滿交相逼迫,噎症的程度又逐漸明顯了。
原文
古稱喉間如物阻,咯之不出,咽之不下,曰梅核症。又飲食之際,如有物梗阻塞之狀者名曰噎。兄於此症殆有暗符。
古人稱喉嚨間好像有東西堵塞,咳不出來,咽不下去,叫做梅核症。又說飲食之時,如果有東西梗阻堵塞的症狀叫做噎。您對這種症狀大致暗合。
原文
夫噎與梅核之由,皆因七情鬱勃,或縱情恣欲,或偏嗜酒食,令人氣結痰聚,陰陽不得升降故也。
噎和梅核症的起因,都是因為七情抑鬱過度,或者縱情放縱欲望,或者偏愛喝酒吃飯,導致人們氣機結滯、痰濕聚積,陰陽不能升降的緣故。
原文
今兄之病,既非噎膈,又非梅核,形症雖異,而其因則一也。
現在您的病,既不是噎膈,又不是梅核症,形狀症狀雖然不同,但原因卻是一樣的。
原文
據述胸脹脘痹諸症交迫之時,飲酒一甌,似覺漸減,飲至數甌,則漸如失者,蓋緣平日之偏造為堅壘,必藉酒引轉為輸導,乃同氣相求之義也,故飲之甚快,而不知病之所造益深矣。
根據您所說的,胸脹胃痹等症狀交相逼迫的時候,喝一甌酒,似乎感覺逐漸減輕,喝到數甌,就逐漸消失了一般,這大概是因為平日偏頗造成堅固的障礙,必定要借酒來引導轉為輸送疏通,這是同氣相求的道理,所以喝得很痛快,卻不知道病痛因此造成得更深了。
原文
原夫曲麥之性,極能升騰,橫縱難制,亦為各歸五臟而受之,故有喜怒憂悲恐五者之不同。
推究起來,酒曲和麥芽的性質,極能升騰發散,縱橫難以制約,也會各自歸入五臟而承受,所以有喜、怒、憂、悲、恐五種不同的反應。
原文
更有稟陽臟者,傷於慄悍之性,而終於咳嗽,吐血,痿躄,偏枯之疾也。
更有稟受陽臟的人,被慓悍之性所傷,最終會發展為咳嗽、吐血、痿躄、偏枯等疾病。
原文
稟陰臟者,傷於清冽之氣,而終於腫脹,關格,脫肛,噎膈之類也。至於偏注肝經而為病者,不一而足。
稟受陰臟的人,被清冽之氣所傷,最終會發展為腫脹、關格、脫肛、噎膈之類的疾病。至於偏重侵襲肝經而致病的情況,種種不一而足。
每次觀察到喝酒之後,多言好怒,那麼酒偏重歸入肝,已有明顯的徵兆。
原文
然酒性雖僅投肝為脹為痛,而濁氣必輸於肺,為壅為痰,是以金失其剛,轉而為柔,木失其柔,轉而為剛,橫逆上衝之勢,實基於此(去春大人用清金之法,其心思處治已見一斑)。故喉間如有物阻,皆氣與火,互相交成也。
然而酒性雖然只歸入肝造成脹痛,而濁氣必然傳輸到肺,造成壅塞成為痰,因此肺失去其剛強之性,轉而變為柔弱,肝失去其柔弱之性,轉而變為剛強,橫行逆向上衝的勢頭,實在就是以此為基礎(去年春天大人使用清金的方法,他的治療思路已可見一斑)。所以喉嚨間如有東西阻擋,都是氣與火,互相交織而成的。
原文
欲杜此患,先宜節酒,次宜節煙,再以藥餌,參以靜功,俾肝無助虐,肺有清肅,則濁邪不致上升,肝陽抑之而下,謹調半載,可望全安。弟搜盡枯腸,願兄留意,謹復。
要杜絕這個禍患,首先應當節制喝酒,其次應當節制吸煙,再用藥物,配合靜功修煉,使肝臟沒有助紂為虐的機會,肺臟保持清肅,那麼濁邪就不會上升,肝陽被抑制而降下,謹慎調養半年,可以期望完全康復。我搜盡枯腸,希望您能留意,恭敬地回覆。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。