原文
楊志榮躬勤力作,感冒風寒,變成瘧疾,自取截方服之,果愈。
楊志榮辛勤勞作,感受風寒,轉變為瘧疾,自己拿了截瘧的藥方服用,果然痊癒。
原文
越三日,胸腹飽悶,時現寒熱,更醫數手,崇事消導,延至胸高氣急,脹痛交迫,手不可觸,臥不安枕,始請余診。
過了三天,胸腹脹滿悶塞,時而出現寒熱,換了多位醫生,都崇尚消導之法,拖延到胸部高起、氣喘急促,脹痛交加,手不能觸碰,躺臥不安,才請我診治。
原文
視其色,如飢,聞其聲,先重後輕,問其苦,晚間尤甚,切其脈,浮大無力,知為苦寒攻伐傷中。
看他的面色,像飢餓的樣子;聽他的聲音,先重後輕;問他的痛苦,晚上尤其嚴重;切他的脈,浮大無力,知道是苦寒攻伐損傷了中焦。
原文
謂曰:爾必先服檳榔、枳殼,其時痛尚可忍,後服大黃、枳實,脹不可當。榮曰:先生何以知之?余曰:合症與脈而知之也。近世見病治病,不用破氣攻下者鮮矣。
對他說:你一定先服用了檳榔、枳殼,那時疼痛還可以忍受,後來服用了大黃、枳實,脹滿難以承受。楊榮說:先生怎麼知道的?我說:綜合症狀和脈象知道的。近世醫生見病治病,不使用破氣攻下藥的很少。
原文
疏以治中湯而重其劑,服下半日,脹痛未減,亦不覺增,然腸胃間已漸漸稍舒。繼進二劑,即可安睡,二便通快如常。
開出治中湯並且加重劑量,服用半日,脹痛沒有減輕,也不覺得增加,但腸胃之間已經漸漸稍微舒暢。接著再進兩劑,就可以安睡,大小便通暢如常。
原文
越日復視,惟四肢無力,胸喜推摩,更方以附子理中湯數劑全愈,又以附子理中丸數兩而健,此正嘉言先生,所謂健脾中陽氣第一義也。理中湯人參 白朮 乾薑 甘草
隔天再診視,只有四肢無力,胸部喜歡按摩,改方用附子理中湯數劑而完全痊癒,又用附子理中丸數兩而身體強健,這正是嘉言先生所說的健脾中陽氣的第一要義。理中湯:人參、白朮、乾薑、甘草。
原文
本方加青皮、陳皮,名治中湯,治腹滿痞悶兼食積者。
本方加入青皮、陳皮,叫做治中湯,治療腹部脹滿痞悶兼有食積的。
原文
織郎侄,長兄之次子也。素有腹滿食少之困,然行動如常,未曾加意調攝,偶因飲食不節,延成瘧疾。
織郎侄,是我長兄的第二個兒子。平素有腹部脹滿、食量減少的困擾,但行動如常,沒有特別注意調養,偶爾因為飲食不節制,拖延成瘧疾。
原文
醫以傷食治之,更加下痢紅白,又以柴芍、芩連、木香、地榆之屬疊進,轉至裡急後重,瘧則間日夜發,痢則一晝夜數十次,兼之噤口不食,額冷時汗,惡症叢生。
醫生當作傷食來治療,又加上下痢紅白,再用柴胡、白芍、黃芩、黃連、木香、地榆之類藥物接連服用,轉變為裡急後重,瘧疾則間日或夜間發作,痢疾則一晝夜數十次,加上不能進食(噤口),額頭發冷、時時出汗,惡劣症狀叢生。
原文
予見逆症紛更,攻補兩難,惟憑唇淡舌白,足徵臟腑陰寒,逕用理中加芍桂,一劑如故,再劑仍然,但藥雖未效,而病情已中。
我看到逆症紛繁變化,攻補兩難,只憑嘴唇淡白、舌苔白,足以證明臟腑陰寒,直接使用理中湯加白芍、桂枝,一劑後病情如故,再劑仍然如此,但藥物雖然未見效,而病情已經對證。
原文
適侄岳翁程,邀一醫來,用補中益氣法,意欲以升舉脾胃,瘧痢交治,未始不無卓見,只置陰陽之理、剛柔之用不講耳,姑從權進一劑。
恰好侄子的岳父程某,邀請一位醫生來,用補中益氣的方法,想要升舉脾胃,瘧疾和痢疾同時治療,未嘗沒有卓越見解,只是不講陰陽的道理、剛柔的運用罷了,姑且從權給他服用一劑。
原文
是夜瘧發雖輕而下痢後重尤甚,豈此升舉一端可盡耶?
當晚瘧疾發作雖然減輕,但下痢後重更加嚴重,難道僅靠升舉這一種方法就能解決嗎?
原文
予於是又擬理中,重薑桂,加白芍、吳萸,一日二劑,俾得大勢稍減,按服二日,瘧亦不至,飲食漸進,惟下痢純白而已。
我於是又擬定理中湯,加重乾薑、桂枝,加入白芍、吳茱萸,一天兩劑,使得大勢稍微減輕,連續服用兩天,瘧疾也不再發作,飲食漸漸增加,只有下痢純白色而已。
原文
驗唇舌淡白如故,口仍不渴,毫不為辛熱所偏,竊喜此病,思過半矣。
檢查嘴唇舌頭仍然淡白,口仍不渴,完全不受辛熱藥物的偏性影響,我暗自高興,這個病已經考慮過半了。
原文
越日傍晚,驟然神疲氣怯,胸腹鼓滿,兩脅俱脹,充斥腰圍,因思仲景有經病暴變之文,法皆秘而不宣,《內經》有暴病非陽之旨,俱指陰邪而言。
隔天傍晚,突然精神疲憊、氣力怯弱,胸腹鼓脹滿悶,兩脅都脹,充斥到腰圍,於是想到仲景有經病暴變的論述,方法都秘而不宣,《內經》有暴病非陽的旨意,都是指陰邪而言。
原文
仍推原意,用理中去參,加附桂苓澤以進如故,再用肉桂研末調服。
仍然推求原意,用理中湯去掉人參,加入附子、桂枝、茯苓、澤瀉,服用後病情如故,再用肉桂研成粉末調服。
原文
迨至子丑時,腹中呱呱作聲,瀉下穢水二三陣,諸脹漸消,神爽思食,足徵腹中之患,皆陰邪瀰漫之氣,雖藉藥之辛溫,猶待天之陽闢,始克有濟也。
等到子時丑時,腹中咕咕作響,瀉下穢水兩三陣,各種脹滿逐漸消除,精神清爽想吃東西,足以證明腹中的病患,都是陰邪瀰漫之氣,雖然藉助藥物的辛溫,還需要等待天時陽氣開闢,才能夠成功。
原文
於此益悟嘉言先生,所謂地氣混天之理,非臆說矣。
從此更加領悟嘉言先生所說的「地氣混天」的道理,不是憑空臆測的說法。
原文
古稱痢病轉瀉,是腎病傳脾,為向愈之機,善後果未雜他歧,到底辛熱溫補成功。非不治瘧而瘧自止,不治痢而痢自愈乎。
古人說痢疾轉為泄瀉,是腎病傳給脾,是趨向痊癒的徵兆,善後果然沒有摻雜其他歧途,到底用辛熱溫補成功。這不就是不治瘧疾而瘧疾自止,不治痢疾而痢疾自癒嗎?
原文
愈後半月,始聞病變之日,竟吃柑橘豆腐等物,忘而弗告,使余背地苦想,幸獲苟全,差免不恭之咎也。願醫者鑑諸。
痊癒後半個月,才聽說病變那天,竟然吃了柑橘、豆腐等物,忘記了沒有告訴我,使我在背後苦苦思索,幸虧得以勉強保全,勉強免除了不恭敬的過錯。希望醫者以此為鑑。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。