得心集醫案

卷三

脾腎陽虛(二條)

卷三/腫脹門22
原文
傅孔怡,病纏服藥,十有餘載,初起,腹痛時脹,得食身重,時愈時發,漸次而甚。
白話
傅孔怡,被疾病纏繞而服藥,已有十多年。最初發病時,腹痛且時常脹滿,進食後感到身體沉重,時好時壞,逐漸加重。
原文
舊冬足跗有浮氣,至春通身浮腫,腹皮脹滿,腹中鳴響,上氣喘急,胸前塞緊,食飲不運,左腎睪丸吊痛,遍身之病,自難名狀。三楚名劑,歷嘗不瘳,買舟歸里待斃而已。邀余告曰:今請先生為我決一逝期耳。
白話
去年冬天腳背出現浮腫,到了春天全身浮腫,腹部皮膚脹滿,肚子裡咕嚕作響,氣往上衝而喘息急促,胸前感覺堵塞緊繃,飲食無法消化,左側腎臟與睪丸牽引疼痛,全身的病症自然難以描述。三楚地區的名方都嘗試過卻無法治癒,於是雇船回到家鄉等死罷了。請我來並告訴我說:「現在請先生為我決定一個死期吧。」
原文
余曰:此為單腹脹證,古賢皆曰難治,病源本深,但今診其脈,尤有和緩之意,可知胃氣以及真陽尚有微存,是為先天稟賦之厚,急進大藥,尚屬可治。
白話
我說:這是單腹脹證,古代賢者都說難治,病根本來很深。但現在診其脈象,還有和緩的徵象,可知胃氣以及真陽還有少量存在,這是先天稟賦豐厚的緣故。趕快用重劑藥物,還屬於可治的範圍。
原文
經曰:陽氣者,若天與日,失其所則折壽而不彰。
白話
《內經》說:陽氣就像天空與太陽,如果失去它的位置,就會縮短壽命而無法彰顯。
原文
今陽氣所存無幾,全是一團陰氣混擾其中,所以腹中鳴響,哇哇之聲,皆陰氣漫彌也。
白話
現在體內陽氣所存不多,全是一團陰氣混雜干擾其中,所以肚子裡發出咕嚕響聲,那些哇哇的聲音,都是陰氣瀰漫的表現。
原文
陰氣盛,則中州無光土,被浸潤泥滑矣,所以飲食不運,胸緊腹鼓者,皆土病也。
白話
陰氣旺盛,那麼中焦就沒有光明的土氣,被陰氣浸潤而變得泥濘滑膩,所以飲食不能運化,胸悶腹脹,都是土(脾胃)的疾病。
原文
至於吊疝跗腫,乃命門火衰之徵,而上氣喘急,由乎腎陽為陰所迫,無根之氣,端往上奔。
白話
至於疝氣牽引與腳背腫脹,是命門火衰的徵兆;而氣往上衝、喘息急促,是由於腎陽被陰氣逼迫,無根之氣徑直向上奔竄。
原文
為症如此,安之固之,尚且不暇,何醫者見病治病,不明塞因塞用之法,希圖目前之快,任行攻伐,使非先天稟賦之厚,真陽早已撲滅矣。
白話
症狀如此嚴重,安撫它、鞏固它都來不及,為什麼醫生見病治病,不明白「塞因塞用」的方法,貪圖一時之快,任意使用攻伐藥物?若非先天稟賦豐厚,真陽早就被撲滅了。
原文
吾今許以可治者,以崇土為先,而土賴火生,又當以治火為急,火旺則土自堅,土堅而萬物生矣,火旺則陰自消,陰消而陽自長矣。方既立,何孔翁疑藥之重,畏術之補。余曰:前被劫藥之誤,豈可猶陷前轍?今僅留殘喘,豈能遷延時刻?比之黃河壩倒,豈擔石培土所能豎立?
白話
我現在認為可以治療的原因,是以健脾為先,而脾土依賴火來生長,又應當以治火為急務。火旺則土自然堅固,土堅固則萬物生長;火旺則陰自然消退,陰消退則陽自然增長。方子已經擬定,為何孔翁懷疑藥力太重、畏懼白朮的補性?我說:先前被攻伐藥物所誤,怎麼可以再重蹈覆轍?現在僅存一線生機,怎能拖延時間?好比黃河堤壩倒塌,難道用一擔石頭、一捧土就能豎立起來嗎?
原文
而用燥藥者,譬之賊兵鼓眾,雖選強與敵,使非銃炮為之前,焉能直突營圍?
白話
而使用燥熱藥物,好比賊兵鼓動眾人,雖然挑選強兵對敵,如果沒有火銃大砲在前面開路,怎能直接突破敵營的包圍?
原文
因親驗其藥,面視其服,而猶藥輕病重,三服始驗。
白話
於是我親自檢驗藥物,當面看他服藥,但仍然是藥力輕而病重,服了三劑才開始見效。
原文
告余曰:服白朮之攔阻,胸前反寬,腹中之氣,竟走肛門而出。余曰:此正云開霧散,日將出也。
白話
他告訴我說:服用白朮後雖然有滯礙的感覺,但胸前反而寬鬆了,腹中的氣竟然從肛門排出。我說:這正是雲開霧散,太陽即將出來啊。
原文
以後服五十劑毫不改味,而腹脹足腫始消,七十劑遂奏全效。
白話
之後連續服了五十劑,藥味絲毫沒有改變,而腹脹、腳腫才開始消退,七十劑就收到了完全的效果。
原文
可見陽氣存留,得於先天稟賦之厚者,終克有濟也。附方
白話
可見陽氣得以保存,得益於先天稟賦豐厚的人,終究能夠救治成功。附方如下:
原文
白朮 巴戟 附子 乾薑 熟地炭 當歸 骨脂 葫巴 澄茄 小茴香 肉桂 沉香
白話
白朮、巴戟天、附子、乾薑、熟地炭、當歸、補骨脂、胡蘆巴、澄茄、小茴香、肉桂、沉香。
原文
余毓賢,堪輿為業,冒暑登山,因而瘧痢交發。
白話
余毓賢,以風水為職業,冒著暑熱登山,因而瘧疾與痢疾同時發作。
原文
醫者不究其勞,惟責其暑,凡胃苓香薷芩連之藥,數手雷同,乃致瘧痢未已,而氣急腫脹日增。
白話
醫生不追究他的勞累,只責怪暑邪,所有像胃苓湯、香薷飲、黃芩、黃連之類的藥物,好幾個醫生都用相同的思路,結果導致瘧疾痢疾未好,反而氣喘腫脹日益加重。
原文
延余治時,敗症百出,忙以補中益氣、《金匱》腎氣,日夜交斟,按治三日,瘧邪不至,痢轉滑泄,似乎大有起色。
白話
請我治療時,各種敗象都已出現。我趕緊用補中益氣湯、《金匱》腎氣丸,日夜交替斟酌使用,治療三天後,瘧邪不再發作,痢疾轉為滑泄,似乎大有起色。
原文
然細揣尚有三不治焉,蓋水腫症脈宜洪大,今見沉細一也,且囊與莖俱腫二也,又滑泄而腫不消三也。以此告辭,求治不已,勉力處治。潛思火土傷敗,非大劑破格,何能逆挽?
白話
然而仔細揣摩,還有三項不治之症:因為水腫病脈象應當洪大,現在卻是沉細,這是第一點;而且陰囊與陰莖都腫脹,這是第二點;又滑泄而腫脹不消退,這是第三點。以此為由告辭,但病人請求治療不停,於是我盡力處方。暗自思考,火(命門火)與土(脾)都已損傷敗壞,若非大劑量破格用藥,怎能逆轉挽回?
原文
用六味回陽飲,加白朮、骨脂、肉蔻,兼進硫黃丸,日進三劑。
白話
使用六味回陽飲,加入白朮、補骨脂、肉豆蔻,同時服用硫黃丸,每天服用三劑。
原文
按法不歇,五日之久,病全不減,扶至十日,附術各進兩斤,硫黃丸已下九兩,始覺氣急略平,便轉溏糞。
白話
依照方法不停服藥,五天之久,病情完全沒有減輕。撐到第十天,附子、白朮各用了兩斤,硫黃丸已服下九兩,才開始覺得氣喘稍微平穩,大便轉為稀溏。
原文
再經旬日,進藥不輟,方可著枕,便堅溺長,脈稍有力,皮膚始露縐紋,旋以歸脾湯,吞八味丸,再經月餘,始克起死而回生也。歸脾湯 方見卷二虛寒門誤表亡陽。八味丸 方見卷二虛寒門首案。六味回陽飲 方見卷二內傷門寒熱如瘧。
白話
又過了十天,持續服藥不停,才能躺著枕頭,大便堅實、小便量多,脈象稍微有力,皮膚開始出現皺紋。隨後用歸脾湯,吞服八味丸,再經過一個多月,才能起死回生。歸脾湯方劑見卷二虛寒門「誤表亡陽」條。八味丸方劑見卷二虛寒門第一個案例。六味回陽飲方劑見卷二內傷門「寒熱如瘧」條。