得心集醫案

卷三

風溫暑熱

卷三/瘧症門10
原文
許書升之媳,秋深患瘧,無汗,一日瘧至,大衄不止,促余視之,乃風溫暑熱,合而為瘧,迫蒸營中,以致營中擾亂,血行清道故也。
白話
許書升的媳婦,深秋時節患瘧疾,沒有汗,有一天瘧疾發作,大量鼻血不止,催促我去看診,原來是風溫、暑熱,合併成為瘧疾,逼迫蒸騰在營分之中,導致營分紊亂,血液運行在清竅通道的緣故。
原文
然而血為紅汗,瘧邪當從衄解,惟衄血過多,神氣昏倦,令取茅根一握,入龍眼二十枚,同煎飲之,其衄遂止。
白話
然而血就像紅色的汗,瘧邪應當隨著鼻血而解除,只是出血過多,精神昏沉疲倦,於是要他取一把茅根,加入二十枚龍眼,一起煎煮服用,鼻血就停止了。
原文
但肺氣未肅,疏與瀉白散,令其再進,其家見次日瘧果不來,停藥未服。
白話
但是肺氣尚未肅清,開立瀉白散的處方,要他繼續服用。他家的人看到第二天瘧疾果然沒有發作,就停藥沒有服用。
原文
越數日,忽然寒熱如瘧,牙關不開,二便阻閉,氣升呃逆,忙延數醫,咸議中風重症,無從措手。
白話
過了幾天,忽然又出現寒熱如同瘧疾的症狀,牙關緊閉無法張開,大小便阻滯不通,氣往上衝而呃逆,急忙請來幾位醫生,都認為是中風的重症,無從下手治療。
原文
余至視之,知為肺氣鬱痹,因慰之曰:如此輕症,吾一劑可愈。
白話
我到達後診視,知道這是肺氣鬱滯閉阻,於是安慰他說:像這樣輕微的病,我一劑藥就能治好。
原文
疏與紫菀、杏仁、蔞皮、桑葉、柿蒂之屬,另浸烏梅擦牙,牙開進藥,頃刻二便通利,呃逆頓止。
白話
開立紫菀、杏仁、瓜蔞皮、桑葉、柿蒂之類的藥物,另外用烏梅浸泡後擦拭牙齒,牙關鬆開後服藥,不一會兒大小便就通暢,呃逆也立刻停止。
原文
諸醫不解,歸語門人曰:天氣下降則清明,地氣上升則晦塞,此降令不布,則升令必促,故經言上焦不行,則下脘不通,夫下脘不通。則地道亦塞,總之天失下降則如是耳。
白話
各位醫生不了解,他回去對學生說:天氣下降就清明,地氣上升就晦暗阻塞,如果下降的功能不能布散,那麼上升的功能必然急促,所以《內經》說上焦不暢行,那麼下脘就不通暢;下脘不通暢,那麼地道也就阻塞了。總之,是天氣失去了下降的功能才會這樣啊。
原文
且人身臟腑,肺位最高,端司清肅之權,當知肺主治節,原與大腸相表裡,水出高源,又與膀胱司氣化,故二便之通閉,肺之關係常多。
白話
況且人體的臟腑中,肺的位置最高,專門掌管清肅的權責,應當知道肺主管治理調節,本來就與大腸互為表裡,水液從高處的源頭而出,又與膀胱共同掌管氣化功能,所以大小便的通暢與閉塞,肺的關係往往很大。
原文
今肺氣鬱痹,治節不行,則周身氣機上下皆阻矣,故自飛門至魄門亦阻矣。
白話
現在肺氣鬱滯閉阻,治理調節的功能無法運行,那麼全身的氣機上下都阻塞了,所以從飛門到魄門也跟著阻塞了。
原文
爰取微苦微辛之屬,用以開降肺氣,令其機化流通,啟其橐龠,故二便自利而愈,仿徐之齊輕可去實之義也。
白話
於是選用微苦微辛之類的藥物,用來開通肅降肺氣,使它的氣機運化流通,如同打開風箱一樣,所以大小便自然通暢而痊癒,這是仿效徐之才「輕可去實」的意義。