原文
許掄能,患瘧,間日一發,寒時渴飲,熱時汗出,久治弗痊,因而食少困倦。
許掄能,患有瘧疾,隔天發作一次,寒冷時口渴想喝水,發熱時出汗,長期治療未能痊癒,因此吃得少、身體疲倦。
原文
予診外邪已透,正氣未復,掄以病苦為慮,瘧未至而先恐。余曰:俟吾截之,爾當膽壯可也。
我診斷外邪已經透出,正氣尚未恢復。掄因為病苦而憂慮,瘧疾還沒發作就預先恐懼。我說:等我来截斷它,你應當壯大胆子就可以了。
讓他煎人參五錢、生薑三錢,天快亮時就服下,瘧疾果然沒有發作。
原文
其內人小產後,感觸發瘧,余以補血桂枝二方,合劑與之,瘧雖輕而屢發不止,仍以參姜二味重用按服,其瘧亦止。掄問生薑人參二味,誠為截瘧之妙藥乎。余曰:非也。
他的妻子小產後,感受外邪而引發瘧疾,我用補血湯和桂枝湯兩個方子,合併給予她,瘧疾雖然輕微卻屢次發作不止,仍然用人參、生薑兩味藥加重劑量按方服用,她的瘧疾也停止了。掄問:生薑、人參兩味藥,真是截瘧的妙藥嗎?我說:不是。
凡是疾病,虛實有多種情況,用藥溫涼各有不同,怎麼能用一種方法概括一切呢?
原文
且古截瘧之方,難以枚舉,然有效於此者,不效於彼,甚至因截而誤事者,皆由不識元氣之厚薄,邪氣之盛衰耳。
況且古代截瘧的方劑,難以一一列舉,然而有些在這裡有效,在那裡無效,甚至因為截瘧而耽誤事情的,都是由於不懂得元氣的厚薄、邪氣的盛衰罷了。
原文
今子夫婦,瘧邪已透,經絡無阻,但元氣未復,且中無大寒,又無內熱,夫參性寒,姜性溫,寒溫並舉,參補脾肺而回元,姜通神明而去穢,用以平調寒熱之疾,故藥不多味而病已痊。
現在你們夫妻二人,瘧邪已經透出,經絡沒有阻塞,只是元氣尚未恢復,而且體內沒有大寒,也沒有內熱。人參性寒,生薑性溫,寒溫並用,人參補益脾肺而恢復元氣,生薑通神明而去除穢濁,用來平調寒熱之疾,所以藥味不多而病已經痊癒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。