原文
汪寶泉,時屆長夏,夜臥當風,值夢遺後,得風痹病,始苦左足腫痛,難以移立。
汪寶泉,在夏天的時候,睡覺時受風,正值夢遺之後,得了風痹病,開始苦於左腳腫痛,難以站立移步。
原文
即邀予視,亟祈補劑,診之,脈大舌黃,身有微熱,雖初起,其勢已重,頗類腳氣病,但無惡寒,發熱,胸滿,嘔吐之症,且脈大舌黃,必是風痹。
立刻邀請我去看,急忙要求用補藥,診斷之後,脈象洪大、舌苔黃,身體有輕微發熱,雖然是剛發病,但病情已經嚴重,很像腳氣病,但沒有惡寒、發熱、胸悶、嘔吐的症狀,而且脈象洪大、舌苔黃,必定是風痹。
原文
因告之曰:此風濕內蘊,久而化熱,萃於經脈之中。
於是告訴他說:這是風濕蘊藏在體內,久了化為熱邪,聚集在經脈之中。
原文
法當輕揚辛涼之藥,宣通經隧,兼以甘寒味淡之屬,息風滲濕。
治療應當用輕揚辛涼的藥物,宣通經脈隧道,同時配合甘寒味淡的藥物,熄滅風邪、滲利濕邪。
原文
但濕凝為腫,風勝為痛,而風為陽,陽主動,勢必流走經隧,恐身中四肢關節處,難免流注之苦。
然而濕邪凝滯會形成腫脹,風邪偏盛會造成疼痛,而且風屬陽,陽主活動,必然會流竄行走於經脈隧道,恐怕身體四肢關節處,難免會有流注的苦痛。
原文
以風性遊移,非比寒濕之邪,僅著一處,留而不散,是以《內經》有周痹行痹之稱,即此症也。
由於風的性質遊移不定,不像寒濕之邪,只停留在一個地方,留著不散,所以《內經》有周痹、行痹的名稱,就是這個病症。
原文
必邪去然後正安,不可謂因遺精而病,輒與溫補助邪。
必須等到邪氣去除之後正氣才能安寧,不能因為是因遺精而得的病,就隨意給予溫補的藥物來資助邪氣。
原文
疏與杏仁、桂枝、防己、防風、蠶砂、羚角、桑葉、通草之屬。
開了杏仁、桂枝、防己、防風、蠶砂、羚羊角、桑葉、通草等藥物。
原文
日夜連進二劑,左足稍愈,身熱已除,果然右腳腫痛,更加薏苡、萆薢以利濕。
日夜接連服用兩劑,左腳稍微好轉,身體發熱已經消除,果然右腳又腫痛起來,於是再加上薏苡、萆薢來利濕。
原文
按服三日,兩足腫痛雖輕,忽又肘腕掌節肩髃各處,逐日遊移,腫痛不堪,又以前方參加石斛、黃柏、天冬、玄參、茅根、桑枝、梨汁、竹瀝,便閉稍加明粉。蓋遵《內經》風淫於內,治以甘寒。
按照方法服用三天,兩腳的腫痛雖然減輕,忽然又轉移到肘、腕、掌節、肩髃等各處,每天遊走移動,腫痛難以忍受,又在原方的基礎上加入石斛、黃柏、天冬、玄參、茅根、桑枝、梨汁、竹瀝,大便不通稍微加入芒硝。這是遵從《內經》所說的風淫於內,用甘寒的藥物來治療。
原文
熱淫於內,治以鹹寒,半月之久,按日兩劑,其功始半,續進地黃丸一斤,乃奏全績。
熱邪侵犯內部,用鹹寒的藥物治療,經過半個多月的時間,每天按時服用兩劑,功效才完成一半,繼續服用一斤地黃丸,才奏效完全康復。
原文
原自古風痹痿厥之症,治不得法,常多殞命,治或稍差,亦成痼疾。
原來自古以來風痹、痿證、厥逆等病症,治療不得當,常常多數人死亡,治療稍有偏差,也會變成頑固的疾病。
原文
總由不知風痹痿厥該何證,寒熱虛實從何據,撿方試病,誤人良多。
總是由於不知道風痹、痿證、厥逆應當屬於什麼證候,寒熱虛實應當根據什麼來判斷,揀選方劑來試驗治病,誤導他人很多。
原文
夫四末之疾,必識動而勁者為風,不仁或痛者為痹,軟弱不舉者為痿,逆而寒熱者為厥。
四肢的疾病,必須認識到活動而強勁有力的是風,麻木或疼痛的是痹,軟弱不能抬起的是痿,逆亂而寒熱的是厥。
原文
況風者必多風熱相兼,痹者必風寒濕相合,痿者必火乘金,厥者或寒或熱,皆從下起而逆上也。
何況風證必然多風與熱相互兼夾,痹證必然是風寒濕相結合,痿證必然是火邪乘著金氣,厥證或寒或熱,都是從下部發起而向上逆行。
表寒、裡寒,表熱、裡熱,陰虛、陽虛,自然各有區別。
原文
或曰:風淫四末之症,案中分析甚明,但所言寒熱虛實,皆從人之臟腑轉移者何?
有人問:風侵犯四肢的症狀,病案中分析得很清楚,但所說的寒熱虛實都從人的臟腑轉移是什麼意思呢?
原文
答曰:凡邪之所湊,必乘人身之隙而入,內外相召也。
回答說:大凡邪氣侵犯人體,必然乘著人身的空隙而進入,這是內外相互感召的緣故。
原文
如其人身中素有蘊熱,外風一襲,則風為熱風;若其人身中素有虛寒,外風一襲,則風為寒風。
如果這個人身體中向來有蘊積的熱邪,外來的風一旦侵襲,那麼風就成為熱風;如果這個人身體中向來有虛寒,外來的風一旦侵襲,那麼風就成為寒風。
原文
古之三化湯、防風通聖散,皆為治實火之風而設;八珍十全、地黃飲子之類,皆為治虛火之風而設。經曰:風者善行而數變。正為變虛變實,必從人之臟腑虛實轉變也。
古代的三化湯、防風通聖散,都是為了治療實火引起的風而設立的;八珍湯、十全大補湯、地黃飲子之類,都是為了治療虛火引起的風而設立的。經書上說:風善於行動而且變化迅速。正是因為它變虛變實,必然從人的臟腑虛實轉變而來。
原文
其間祛邪養正,必察其臟氣之偏勝,究其邪氣之深淺,庶幾瞭然在望,投劑無差耳。
這當中驅除邪氣、培養正氣,必須觀察臟腑之氣的偏盛,探究邪氣的深淺,這樣才能大致清楚在眼前,用藥沒有差錯罷了。
原文
劉瑞奇,余草角交也。經營異地,奔走長途有年,某年秋末,患足疾,初起咳嗽,筋痛,步履艱難,兩腿尤痛,並無紅腫。
劉瑞奇,是我年幼時的交友情誼。他在異地經營,奔波長途多年,某年秋天末,患了腳病,開始時咳嗽,筋骨疼痛,行走困難,兩條腿特別疼痛,並沒有紅腫。
原文
或治以燥濕利水益劇,更醫疑為氣血虛損,與以歸脾養心,初獲微效,繼進無益,漸至腰屈不伸,夜多夢寐,深虞身廢。次年春盡,買舟歸里,邀余視之。
有的醫生用燥濕利水的藥物治療反而更加嚴重,換了醫生懷疑是氣血虛損,給予歸脾湯、養心湯,初期稍微有效,繼續服用沒有益處,逐漸導致腰部彎曲不能伸展,夜裡多夢,深怕身體會廢掉。第二年春天將盡時,乘船回到家鄉,邀請我看病。
我仔細詢問病的根源,再次檢查他的兩條腿,膝蓋的筋浮在外面,抽束成一團。
原文
駭嘆之余,沉思再四,念此症發自秋末,彼時肅殺氣深,水虧之體,必挾時序之燥氣,而肺先受病,故初起見咳嗽。
在震驚感嘆之餘,深思再四,想到這個病症發生在秋天末,那時肅殺之氣很深,水液虧虛的體質,必然挾帶時令的燥氣,而肺最先受病,所以初期見到咳嗽。
如果在這個時候用喻嘉言的清燥救肺湯治療,豈不是能讓肺金清澈、水道通暢嗎?
原文
無如誤投燥濕利水之藥,焚肺劫陰,加以耆朮疊進,壅塞機關,雖曰補氣生血,而實助火耗津。
無奈錯誤地使用了燥濕利水的藥物,焚燒肺臟、劫取陰液,再加上黃耆、白朮接連使用,壅塞了關竅,雖然說是補氣生血,而實際上是助火消耗津液。
所以身體中百骸的筋脈,沒有陰液來滋養潤榮,於是導致抽束結聚。
原文
計惟清火為先,而清其火,又慮其虛,則補陰清肺,尤為緊要,水果充足,火自平矣。
計畫只有以清火為先,而清這個火,又顧慮到它的虛損,那麼補陰清肺,尤其緊要,津液充足,火自然平息了。
原文
且此症余心所恃者,尤在胃旺,便得生氣,甘藥亦可多投。
而且這個病症我心裡所依仗的,尤其在於胃氣旺盛,便能夠生發正氣,甘味的藥物也可以多使用。
原文
疏方每日三劑,服至二十劑,筋舒痛除,三十劑,腰伸闊步,五十劑,肌膚充盛,面容澤潤矣。附方
開方每日三劑,服用到二十劑,筋脈舒展、疼痛消除,三十劑,腰部伸展闊步前行,五十劑,肌膚充滿豐盛,面容光澤溫潤了。附方
原文
萎蕤 首烏 當歸 狗脊 薏苡仁 石斛 麥冬 丹皮 黑芝麻 黑阿膠
萎蕤 首烏 當歸 狗脊 薏苡仁 石斛 麥冬 丹皮 黑芝麻 黑阿膠
原文
或加早米、茅根,補助陽明,或減麥冬、丹皮,防損胃氣,或加竹瀝、桑枝通經達絡。嘉言清燥救肺湯 治諸氣膹郁,諸痿喘嘔。
或者加入旱米、茅根,補助陽明經,或者減少麥冬、丹皮,防止損傷胃氣,或者加入竹瀝、桑枝通經達絡。喻嘉言清燥救肺湯 治療各種氣機膹郁,各種痿證、喘咳、嘔吐。
原文
桑葉(經霜者,得金氣而柔潤不凋,取之為君,去枝梗,三錢) 石膏(煅,稟清肅之氣,極清肺熱,二錢五分) 人參(生胃之津,養肺之氣,七分) 甘草(和胃生金,一錢) 胡麻仁(炒研,一錢) 真阿膠(八分) 麥門冬(去心,一錢二分) 杏仁(泡去皮尖炒黃,七分) 枇杷葉(一片,刷去毛,蜜塗炙黃)
桑葉(經過霜打的,得到金氣而柔潤不凋謝,取它作為君藥,去掉枝梗,三錢) 石膏(煅燒,稟承清肅之氣,最能清肺熱,二錢五分) 人參(生養胃中的津液,修養肺的氣,七分) 甘草(調和胃氣、生養肺金,一錢) 胡麻仁(炒後研碎,一錢) 真阿膠(八分) 麥門冬(去心,一錢二分) 杏仁(泡後去皮尖炒黃,七分) 枇杷葉(一片,刷去毛,用蜜塗抹後炙黃)
原文
水一碗,煎六分,頻頻二三次滾熱服。痰多加貝母、瓜蔞,血枯加生地黃,熱甚加犀角、羚羊角,或加牛黃。
水一碗,煎煮到六分,多次溫熱服用。痰多加貝母、瓜蔞,血枯加生地黃,熱盛加犀角、羚羊角,或者加牛黃。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。