原文
江嫗下元素虛,今秋四肢十指腫痛,手足不能運動,有時右邊腫甚,即右邊痛加,似惡寒,或微熱,舌苔灰白,二便略通,面色枯黑,口不作渴。
江老婦下元本虛,今年秋天四肢十指腫痛,手腳不能活動,有時右邊腫得厲害,就右邊疼痛加重,好像怕冷,有時微微發熱,舌苔灰白,大小便略微通暢,面色枯黑,口不渴。
原文
有以血虛為治者,有以風濕為治者,有以痰飲為治者,竟無一效。臥床貼席,轉側維艱。
有以血虛來治療的,有以風濕來治療的,有以痰飲來治療的,竟然沒有效果。臥床貼著席子,翻身都很困難。
原文
其兄光裕,來寓請診,脈得弦緊而數,時勁於指,認定為表裡風熱之症。躊躇良久,乃得其方。病者蹙額問曰:賤軀可活否?曰:三日之內即安。
她的兄長光裕,來到寓所請我診治,脈象弦緊而數,有時指下有力,認定為表裡風熱之症。猶豫了很久,才得到這個方子。病人皺著眉頭問:我這卑賤的身體還能活嗎?我說:三天之內就會安定。
原文
與防風通聖散,每日連進二劑,一劑而大便通,腫消肢軟,二劑連泄黑糞兩次,遍體得汗,痛止身輕。
給予防風通聖散,每天連續服用兩劑。一劑後大便通暢,腫消肢軟;二劑後連續瀉下黑糞兩次,全身出汗,疼痛停止,身體輕快。
原文
次早下榻向家人云:昨服藥後,懵懂一日,至晚汗出始清,今晨周身輕快,但許久未經盥面。方取水間,乍聞余至,即出房診脈。
第二天早上起床對家人說:昨天服藥後,昏沉了一天,到晚上出汗後才清醒,今天早晨全身輕快,但很久沒有洗臉了。正取水時,突然聽到我來,就出房間診脈。
只是走路還很困難,還需要攙扶,舌苔變黃,很想喝茶。
原文
仍令原方再進一劑,復泄二次,下午速求止泄之藥,余於原方中除硝黃,加葛根,服之泄止渴住,安睡進食,其病如失。
仍然讓原方再服一劑,又腹瀉兩次,下午急忙要求止瀉的藥,我在原方中除去硝黃,加入葛根,服用後腹瀉停止,口渴止住,安睡進食,她的病好像消失了。
原文
病者急求補養之藥,令買白皮梨,每日啜四五枚,十日外,更取熟早米煮稀粥,調養兩旬,諸症悉痊。
病人急切要求補養的藥物,讓她買白皮梨,每天吃四五枚,十天以後,再取成熟早米煮稀粥,調養二十天,各種症狀都痊癒了。
原文
後其兄光裕來寓問曰:舍妹之病,幾致廢弛,先生一視,預限三日成功,果符所言,必有奧秘,可得聞乎?
後來她的兄長光裕來寓所問:我妹妹的病,幾乎導致癱瘓,先生一看,預先限定三天成功,果然符合所說,一定有奧秘,可以聽聽嗎?
原文
余曰:令妹之症,必先有飲食之熱,後受外入之風,因其體虛不先傷衛,所以不病身熱拘急,而直入於營,發為筋攣腫痛,與身中向有之熱凝聚經絡。
我說:令妹的病症,一定是先有飲食的熱,後受外來的風,因為她體虛,風邪不先傷衛分,所以不表現為身熱拘急,而直入於營分,發為筋攣腫痛,與身體中向來有的熱凝聚在經絡。
原文
夫風無定所,走注疼痛,或左或右,流注關節,風入既久,鬱而成熱,未經解散,久之必入於胃。
風邪沒有固定的位置,遊走疼痛,或左或右,流注關節,風邪侵入既久,鬱結而成熱,未經解散,時間長了必然進入胃。
原文
夫陽明胃者,主束骨而利機關,陽明既病,機關不利,手足豈能運動?惡寒發熱者,表邪之徵也。舌苔灰白者,伏熱之驗也。
陽明胃經,主管約束骨骼而利關節,陽明有病,關節不利,手腳怎能運動?惡寒發熱,是表邪的徵象。舌苔灰白,是伏熱的證據。
原文
合推此症,是上中下三焦表裡俱實,有非輕劑所能療者。又風邪散漫,非僅苦寒可以直劫。
綜合推斷這個病症,是上中下三焦表裡俱實,不是輕劑能夠治療的。而且風邪散漫,不是僅僅苦寒藥可以直截了當劫奪的。
原文
兼之下元素虛,即用重劑,又恐其放逸,更當以固護駕馭其間。
加上下元本虛,即使用重劑,又恐怕藥力放逸,更應當用固護的方法在其中駕馭。
原文
然余自幼從不肯用錯雜之方,追思古人表裡門中成方,而得防風通聖散,此蓋劉氏河間所制,雖非為此症而設,然與用旨默合,是以借之取效。
然而我自幼從來不肯用錯雜的方子,追思古人表裡門中的成方,而得到防風通聖散,這是劉完素河間所製,雖然不是為這個病症而設,但與我的用意暗合,因此藉用來取得效果。
原文
方中麻黃荊防等藥,能逐在表之風熱,從皮毛而出;石膏硝黃等藥,能驅在裡之風熱,從二便而出;風熱深入於營,有歸芎引表之藥而入於營;風熱淫聚於中,有術芍引里之藥而入於中;而芎歸術芍,又賴以扶持正氣,使上中下表里之邪,悉從上中下表里而出。
方中麻黃、荊芥、防風等藥,能驅逐在表之風熱,從皮毛而出;石膏、硝黃等藥,能驅散在裡之風熱,從二便而出;風熱深入於營分,有當歸、川芎引導表藥而入於營;風熱淫聚於中焦,有白朮、白芍引導裡藥而入於中;而川芎、當歸、白朮、白芍,又賴以扶持正氣,使上中下表裡之邪,全部從上中下表裡而出。
即使是經絡空隙的地方,全都驅逐出去,怎麼會導致久留拖延!
原文
兼之汗不傷表,下不傷里,非比世俗補瀉雜投之治,余是以知效,可計日而獲耳。
加上汗不傷表,下不傷裡,不像世俗補瀉雜投的治療,我因此知道效果可以計日而獲得了。
原文
其自云:藥後懵懂一日,汗後始清者,人尚不得其解。夫懵懂者,冒悶之謂,乃身中作汗使然。
她自己說:服藥後昏沉一天,出汗後才清醒,人們還不理解。所謂懵懂,就是冒悶的意思,是身體中發汗導致的。
原文
譬之天欲雨,必地氣蒸上為云,云升於天,雨施於地,而天地清矣。所以冒悶發汗者,發表之驗也。
比如天要下雨,一定是地氣蒸騰上升為雲,雲升到天上,雨降在地上,而天地清明了。所以冒悶發汗,是發表的效驗。
原文
至泄多而方仍不變,全不慮其虛者,此時補劑難投,只於原方除硝黃,以防身中在表之氣,因鹹寒而墜下,而加葛根升提,使身中清氣上升,自然泄止渴住矣。
至於瀉下多次而方子仍然不變,完全不考慮她虛弱的,此時補劑難以投用,只在原方中除去硝黃,以防身體中在表之氣因鹹寒而墜下,而加葛根升提,使身體中清氣上升,自然腹瀉停止,口渴止住了。
原文
以後不再製方者,以病雖至重,而表裡未傷,隻身中風熱既久,津液必然受灼,故但以梨汁粥飲灌溉之,飲食消息之。此余自始至終,毫不紊亂如此。
以後不再另外製方,因為病雖然很重,但表裡沒有受傷,只是身體中風熱已經很久,津液必然被灼傷,所以只用梨汁粥飲來灌溉,以飲食調養。這是我自始至終,毫不紊亂如此。
原文
夫秘理深奧,化裁生心,本難言喻,今因吾兄願聞奧秘一言,特一一剖之。光裕曰:醫理真玄,治法果奧,請為立案。因詳記之。
深奧的秘理,化裁在心,本來難以言喻,現在因為吾兄願意聽奧秘一言,特一一剖析。光裕說:醫理真玄妙,治法果然深奧,請記錄下來。於是詳細記述了它。
後來雙某的兒子,也患了這種病,沒有花費太多思考,按這個方法而癒。
原文
此與前治傅嫗一案大同,但病變稍異,故治法略殊,學者當合觀之。防風通聖散 河間
這與之前治療傅老婦一案大體相同,只是病變稍有差異,所以治法略有不同,學者應當合起來看。防風通聖散(河間)
原文
防風 荊芥 連翹 麻黃 薄荷 川芎 當歸 白芍 白朮 山梔 大黃 芒硝 黃芩 石膏 桔梗 甘草 滑石 姜 棗
防風、荊芥、連翹、麻黃、薄荷、川芎、當歸、白芍、白朮、山梔、大黃、芒硝、黃芩、石膏、桔梗、甘草、滑石、姜、棗
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。