得心集醫案

卷二

風火內淫

卷二/肺熱葉焦18
原文
傅嫗四肢疼痛,不能運動,醫進驅風燥濕、清火補血之劑,煩熱大作,汗出淋漓,耳聾口燥,胸緊氣促,四體不知痛癢。
白話
一位姓傅的老婦人四肢疼痛,無法活動,醫生給她使用驅風燥濕、清火補血的藥方,結果煩熱大作,汗出淋漓,耳聾口乾,胸悶氣促,四肢感覺不到痛癢。
原文
前醫仍認為筋骨之病,投附子、草烏、秦艽、獨活、牛膝、木瓜等藥,愈治愈篤。
白話
之前的醫生仍然認為是筋骨方面的疾病,使用了附子、草烏、秦艽、獨活、牛膝、木瓜等藥物,結果越治越嚴重。
原文
延予商治,乃翁問曰:服藥兩月,愈見沉重,果是何症?
白話
請我來商議治療,患者的父親問我說:服藥兩個月,病情越來越沉重,到底是什麼病?
原文
余曰:此症原由形體肥盛,素多痰火,痰火盛於內,而召風以入,風入空竅,痰火隨之,共入經絡,初猶不覺,迨至機關不利,而痰火與風,聚結一家矣。
白話
我說:這個病症本來是因為形體肥胖,平時痰火較多,痰火在體內旺盛,便招引風邪入侵,風邪進入空竅,痰火隨之而來,一起進入經絡,起初還不覺得,等到關節活動不利時,痰火與風邪已經聚結成一體了。
原文
書曰:肺主周身之氣,雖痰火風雜併為病,無不關乎肺臟,正《內經》所謂肺熱葉焦,則生痿躄是也。夫風藥多燥,豈非助熱而加其痿躄乎?《內經》云:風淫於內,治以甘寒。夫甘寒清火,人所共知,而熄風誰能深信?
白話
醫書說:肺主一身之氣,雖然是痰、火、風雜合致病,但無不與肺臟有關,這正是《內經》所說的「肺熱葉焦,則生痿躄」。風藥大多燥熱,難道不是助長火熱而加重痿躄嗎?《內經》說:風邪在體內肆虐,應以甘寒藥物治療。甘寒清火,這是眾所周知的,但用甘寒來熄風,誰能深信呢?
原文
不知風走空竅,原由火召,非甘寒厚味,監督其間,不能填塞其隙。
白話
不知道風邪進入空竅,原本是由火熱招引而來,如果不是用甘寒厚味的藥物在其中監管,就無法填塞那些空隙。
原文
開方服二劑,潮熱減半,汗止,大便艱,卻無痞滿,尚屬枯焦,未敢議下。
白話
開方服了兩劑,潮熱減輕一半,汗止住了,大便困難,但沒有痞滿脹悶,仍屬於枯焦狀態,不敢考慮用下法。
原文
更方又服二劑,潮熱蠲除,人事始清,但時言痛楚,非病進也,蓋經脈流通之佳兆耳。
白話
更換藥方又服了兩劑,潮熱消除,神志開始清醒,但時常說疼痛,這不是病情加重,而是經脈流通的佳兆。
原文
復立第三方,服至五劑,手足運動,再服五劑,形骸如常。人皆渭奇,實非奇也。
白話
又擬定第三方,服到五劑,手腳能活動了,再服五劑,身體恢復正常。大家都覺得神奇,其實並不神奇。
原文
後七月餘訪友至高姓,治一婦,悉同此症,但初起多服耆朮龍眼等藥,筋加短縮,與以前第三方,每劑加倍,半月而愈。
白話
後來七個多月後,到高姓朋友家拜訪,治療一位婦女,症狀完全相同,只是初期服用較多的黃耆、白朮、龍眼等藥,導致筋脈更加短縮,於是用之前的第三方,每劑加倍,半個月就好了。
原文
可知醫貴洞悉病情,運巧思以制方,毋按圖以索驥,斯得之耳。
白話
由此可知,醫術貴在洞悉病情,運用巧妙的思路來制定藥方,不要按圖索驥,這樣才能掌握精髓。
原文
風淫於內,痰火倒顛,肺葉熱焦,發為痿偏。
白話
風邪在體內肆虐,痰火逆亂,肺葉熱而焦枯,發為痿躄偏廢。
原文
醫用辛燥,病益迍邅,古哲立法,澤枯為先。
白話
醫生使用辛燥藥物,病情更加困頓,古代先哲立法,以滋潤枯槁為先。
原文
藥與病埒,庶幾其痊,毋具滯膩,休使油煎。
白話
藥力與病勢相當,才有希望痊癒,不要使用滯膩之物,也不要油煎。
原文
香蔬茶飯,苦茗相兼,從茲調攝,永保天年。第一方
白話
清淡蔬菜、茶飯,配合苦茶,從此調養攝生,永保天年。第一方
原文
桂枝 白芍 檳榔 薄荷 黃芩 石膏 麥冬 芥子 甘遂 竹瀝 寒水石第二方
白話
桂枝、白芍、檳榔、薄荷、黃芩、石膏、麥冬、芥子、甘遂、竹瀝、寒水石。第二方
原文
生地 丹皮 白芍 薄荷 枇杷葉 礬石 牙皂 石膏 芒硝 薏苡仁 膽南星 竹瀝第三方
白話
生地、丹皮、白芍、薄荷、枇杷葉、礬石、牙皂、石膏、芒硝、薏苡仁、膽南星、竹瀝。第三方
原文
生地 石斛 萎蕤 麥冬 薏苡仁 天冬 石膏 地骨皮 黑芝麻 竹瀝 蔗汁
白話
生地、石斛、萎蕤、麥冬、薏苡仁、天冬、石膏、地骨皮、黑芝麻、竹瀝、蔗汁。