得心集醫案

卷二

寒熱如瘧(三條)

卷二/內傷門26
原文
吳俊明,年二十,咳嗽多痰,微有寒熱,纏綿數月,形體日羸,舉動氣促,似瘧非瘧,似損非損,溫涼補散雜投,漸至潮熱,時忽畏寒,嗽痰食少,臥難熟睡。醫者病家,咸言癆瘵已成,委為不治。聞余精究脈理,姑就一診,以決死期。因見形神衰奪,知為內損。脈得緩中一止,直以結代之脈而取法焉。
白話
吳俊明,二十歲,咳嗽多痰,輕微寒熱,纏綿數月,身體日漸消瘦,行動氣促,像瘧疾又不是瘧疾,像虛損又不是虛損,溫涼補散的藥物雜亂投用,逐漸出現潮熱,時而畏寒,咳嗽痰多,食慾不振,臥床難以熟睡。醫生和病家都說癆瘵已成,認為無法治療。聽說我精研脈理,姑且來診治一次,以判斷死期。我見他形神衰敗,知道是內傷。脈象見緩中一止,直接以結代脈來取法。
原文
此陽衰陰凝之象,營衛虛弱之徵,衛陽虛則發熱,營陰凝則畏寒。
白話
這是陽氣衰弱、陰氣凝結的現象,營衛虛弱的徵兆。衛陽虛則發熱,營陰凝則畏寒。
原文
蓋肺衛心營之機阻滯,氣血不得周流,故見為結代時止之脈。
白話
因為肺衛心營的機能阻滯,氣血不能周流,所以出現結代時止的脈象。
原文
諦思結代之脈,仲景原有復脈湯法,方中地黃、阿膠、麥冬,正滋腎之陰以保金,乃熱之猶可也;人參、桂枝、棗仁、生薑、清酒,正益心之陽以復脈,乃寒亦通行也。用以治之,數月沉疴,一月而愈。
白話
仔細思考結代脈,張仲景原有復脈湯法,方中地黃、阿膠、麥冬,正是滋養腎陰以保肺金,即使是熱證也可用;人參、桂枝、棗仁、生薑、清酒,正是補益心陽以恢復脈搏,即使是寒證也能通行。用此方治療,數月的重病,一個月而痊癒。
原文
按結代之脈,須知必緩中一止,方為可治;若急中一止,便為參五不調;乍疏乍數,安可治乎?
白話
按結代脈,必須知道是緩慢中出現一次停頓,才可以治療;如果急促中出現一次停頓,便是參五不調;脈象忽疏忽數,怎麼能治療呢?
原文
故古人有譬之徐行而怠,偶羈一步之語,旨哉斯言,堪為結代之脈傳神矣。
白話
所以古人有比喻為慢行而疲怠,偶爾絆住一步的說法,這句話意義深遠,足以為結代脈傳神了。
原文
世人惟知仲景為治傷寒之祖,抑知更為治虛勞之祖乎?炙甘草湯 仲景
白話
世人只知道張仲景是治療傷寒的祖師,哪裡知道他也是治療虛勞的祖師呢?炙甘草湯(仲景方)
原文
甘草 生薑 桂枝 人參 阿膠 地黃 麥冬 麻仁 大棗 水酒
白話
甘草、生薑、桂枝、人參、阿膠、地黃、麥冬、麻仁、大棗、水酒
原文
傅嫗,年逾七旬,素屬陰虧,今春初起微寒微熱,余以二陳加麥冬與之,一劑頗安。
白話
傅老太太,年過七十,平素陰虛,今年春初開始輕微寒熱,我用二陳湯加麥冬給她,一劑後頗為安穩。
原文
次日耳中忽流血水,耳傍筋痛,余曰:耳門屬腎,老年下元先衰,非濕熱停耳之症,乃腎氣上奔之象。易曰:龍戰於野,其血元黃。
白話
第二天耳中忽然流血水,耳旁筋痛,我說:耳門屬腎,老年人下元先衰,不是濕熱停滯耳中的症狀,而是腎氣上奔的現象。《易經》說:龍戰於野,其血元黃。
原文
議早與《金匱》腎氣湯,晚進當歸、枸杞、萸肉、牡蠣、菊花、熟地,各二劑,筋痛血水齊愈。
白話
商議早上用《金匱》腎氣湯,晚上服用當歸、枸杞、山萸肉、牡蠣、菊花、熟地,各兩劑,筋痛和血水都痊癒了。
原文
比晚寒去熱來,是為陰陽不和,致令偏寒偏熱,非瘧症也。
白話
到了晚上寒去熱來,這是陰陽不和,導致偏寒偏熱,不是瘧疾。
原文
法當人參養榮湯,為陰陽兩補之劑,囑之曰:藥固大劑,必多服乃可。
白話
治法應當用人參養榮湯,作為陰陽雙補的方劑,囑咐說:藥雖然是大劑量,必須多服才可以。
原文
豈知只投兩劑,症未增減,更醫誤服升柴陳半之屬,是夜大寒大熱大汗,陡然人事昏沉,幾欲脫矣。
白話
哪裡知道只用了兩劑,症狀沒有增減,換了醫生誤服升麻、柴胡、陳皮、半夏之類,當晚大寒大熱大汗,突然人事昏沉,幾乎要虛脫了。
原文
再延余診,脈來鼓指,洪大無倫,聲微息促,氣高上迫,危在頃刻。
白話
再次請我診治,脈象鼓指,洪大無倫,聲音微弱,呼吸急促,氣往上衝,危在頃刻。
原文
細思此寒此熱,固宜調陰陽,而值此氣脫,又當收陽為主。
白話
仔細思考這種寒熱,本來應該調和陰陽,但遇到這種氣脫的情況,又應當以收斂陽氣為主。
原文
以大劑六味回陽散,加耆朮龍眼鹿茸,連進二劑,徐徐與服,次日人事清爽,寒熱亦除而健。
白話
用大劑量的六味回陽散,加黃耆、白朮、龍眼、鹿茸,連續服用兩劑,慢慢服下,第二天人事清爽,寒熱也消除而康復。
原文
六味回陽飲人參 熟地 附子 當歸 黑姜 甘草人參養榮湯 方見卷前虛寒門誤表亡陽。
白話
六味回陽飲:人參、熟地、附子、當歸、黑姜、甘草。人參養榮湯:方見卷前虛寒門誤表亡陽。
原文
彭紹英年十八,向有咳嗽,曾經失血,客臘婚畢,新正病瘧。
白話
彭紹英十八歲,向來有咳嗽,曾經失血,去年臘月結婚完畢,新年正月患瘧疾。
原文
延醫數手,瘧未減,而神大衰,咳嗽仍作,夜不得寢,每巳午時,寒去熱來,寒少熱多,熱止無汗,間日一發。
白話
請了多位醫生,瘧疾沒有減輕,而精神大衰,咳嗽仍然發作,夜晚不能入睡,每到巳時午時,寒去熱來,寒少熱多,熱退無汗,隔日發作一次。
原文
迨至人事昏困,肌膚削極,飲食減少,始就余診。脈得浮大而空,兩關甚急,余知其失血也。視其舌乾發槁,面色枯焦,更知其陰虛也。
白話
等到人事昏困,肌膚極度消瘦,飲食減少,才來我處診治。脈象浮大而空,兩關脈甚急,我知道他失血。看他的舌頭乾燥、頭髮枯槁,面色枯焦,更知道他是陰虛。
原文
因謂曰:此冬不藏精,腎水愈涸,至春地氣上升,肝木發榮,全賴腎水灌其苞根,則枝葉暢茂。今水泉將竭,何供所乘?
白話
於是對他說:這是冬天不藏精,腎水更加枯竭,到了春天地氣上升,肝木發榮,全靠腎水灌溉其苞根,才能枝葉暢茂。如今水泉將要枯竭,拿什麼來供給肝木的乘勢呢?
原文
以致木鬱不舒,發為寒熱,漸至枯槁,豈細故哉!奈何醫者,以柴芩斧斤之藥,愈伐其生。
白話
以致肝木鬱結不舒,發為寒熱,逐漸枯槁,豈是小事情!無奈醫生用柴胡、黃芩等斧斤般的藥物,更加砍伐他的生機。
原文
見其人事昏困,涼散不效,更投補中益氣,耆朮助火,其陰愈爍。
白話
見他人事昏困,涼散無效,又投用補中益氣湯,黃耆、白朮助火,他的陰液更加被灼傷。
原文
今議端以滋陰為主,又忌滯濡,而胃愈戕,清營為佐,更忌苦寒,而陽愈損。經曰:損其肝者緩其中,損其腎者益其精。
白話
現在商議確定以滋陰為主,又忌諱滯膩濡潤,以免胃氣更受損傷;清營為輔,更忌諱苦寒,以免陽氣更受損傷。《內經》說:損其肝者緩其中,損其腎者益其精。
原文
緩肝益精四字盡之矣,隨症處方,因人而施,以一派生津甘緩之藥頻服而健。
白話
「緩肝益精」四個字概括了治法,隨症處方,因人而施,用一派生津甘緩的藥物頻頻服用而康復。